傷寒論綱目

卷十二

脅滿腹痛

卷十二/脅滿腹痛23
原文
【綱】仲景曰。傷寒五六日。中風。往來寒熱。胸脅苦滿。默默不欲飲食。心煩喜嘔。或胸中煩而不嘔。或渴。或腹中痛。或脅下痞硬。或心下悸小便不利。或不渴身有微熱。或咳者。小柴胡湯主之。
白話
【綱要】張仲景說:傷寒過了五六天,又中了風邪,出現往來寒熱的症狀,胸脅苦悶脹滿,沉默寡言不想吃東西,心裡煩躁喜歡嘔吐。有的胸口煩悶卻不嘔吐,有的口渴,有的腹部疼痛,有的脅下痞滿硬結,有的心下悸動小便不暢通,有的不口渴但身體微微發熱,有的咳嗽,都用小柴胡湯主治。
原文
【目】王肯堂曰。邪氣傳裡。必先自胸而脅。以次經心腹而入胃也。是以胸滿多帶表症。脅滿多帶半表裡症。如下後脈促胸滿者。桂枝去芍藥湯。又太陽與陽明合病。喘而胸滿者。不可下。宜麻黃湯。二者屬表。須汗之。蓋胸中至表尤近也。及脅則更不言發汗。但和解而已。經曰。設胸滿脅痛者。及胸脅滿不去者。與夫本太陽病不解。傳入少陽。脅下硬滿。乾嘔。往來寒熱。脈沉緊者。俱宜小柴胡和解之。大抵邪初入里。尚未停留為實。但鬱積生滿者。和解斯可矣。若留於胸中。聚而為實者。又非吐下之不可已。如發汗。若下之。煩熱。胸中窒者。梔子豉湯。若胸中痞硬。氣上衝咽喉不得息者。此胸中有寒。瓜蒂散。二者均是吐劑。又當知梔豉吐虛煩客熱。瓜蒂吐痰實宿食也。
白話
【闡釋】王肯堂說:邪氣傳入體內,必然先從胸部到脅部,依次經過心腹而進入胃部。因此胸滿大多帶有表症,脅滿大多帶有半表半裡症。比如瀉下後脈急促而胸滿的,用桂枝去芍藥湯。又如太陽與陽明合病,氣喘而胸滿的,不可用下法,適宜用麻黃湯。這兩種情況都屬於表症,必須發汗。因為胸中距離體表更近。到了脅部就更不說發汗了,只用和解的方法。經典說:如果胸滿脅痛的,以及胸脅悶滿不去的,和本來太陽病沒有解除,傳入少陽,脅下硬滿,乾嘔,往來寒熱,脈沉緊的,都適宜用小柴胡湯和解。大抵邪氣初入體內,還沒有停留形成實證,只是鬱積產生脹滿的,用和解就可以了。如果停留在胸中,聚集形成實證,就非用吐法或下法不可了。例如發汗後,或者瀉下後,煩躁發熱,胸中窒悶的,用梔子豉湯。如果胸中痞硬,氣向上衝到咽喉不能呼吸的,這是胸中有寒,用瓜蒂散。這兩種都是吐劑。又應當知道梔豉湯吐的是虛煩客熱,瓜蒂散吐的是痰實宿食。
原文
鰲按。此言傷寒五六日中風者。乃本傷寒病。至五六日更中風也。
白話
鰲按:這裡說傷寒五六天又中風,是指本來得了傷寒病,到五六天時又中了風邪。
原文
【綱】仲景曰。傷寒四五日。身熱惡風。頸項強。脅下滿。手足溫而渴者。小柴胡湯主之。
白話
【綱要】張仲景說:傷寒四五天,身體發熱怕風,頸項僵硬,脅下滿悶,手足溫暖卻口渴的,用小柴胡湯主治。
原文
【目】陶華曰。胸滿者。胸膈間氣塞滿悶也。非心下滿。脅滿者。脅肋下氣填脹滿也。非腹中滿。蓋凡邪自表傳裡。必先胸至脅以至心腹入胃也。
白話
【闡釋】陶華說:胸滿,是胸膈之間氣機堵塞滿悶,不是心下滿。脅滿,是脅肋部位氣機充填空塞脹滿,不是腹中滿。大凡邪氣從表傳入體內,必然先從胸部到脅部,再到心腹,最後進入胃部。
原文
柯琴曰。身熱惡風。頸項強。桂枝症未罷。脅下滿。已見柴胡一症。便當用小柴胡去參、夏。加桂枝、栝蔞以兩解之。不任桂枝而主柴胡者。從樞故也。
白話
柯琴說:身體發熱怕風,頸項僵硬,這是桂枝症還沒有解除。脅下滿悶,已經出現柴胡症的一個症狀,就應當用小柴胡湯去掉人參、半夏,加入桂枝、栝蔞來兩方面一起解除病邪。不選用桂枝而以柴胡為主的原因,是因為順從少陽樞機的緣故。
原文
【綱】仲景曰。陽明病。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿者。小柴胡湯主之。
白話
【綱要】張仲景說:陽明病,發作潮熱,大便稀溏,小便還算正常,胸脅滿悶的,用小柴胡湯主治。
原文
【目】張云岐曰。此是邪從少陽而入陽明者。何以見之。潮熱者。陽明症也。然陽明猶未實也。又何以見之。曰。大便溏。小便自可。豈有胃已實而二便如此者乎。胸脅苦滿。而用小柴胡和之。使熱邪仍自少陽而解。可不復入陽明也。
白話
【闡釋】張云岐說:這是邪氣從少陽進入陽明的情況。怎麼看出來呢?潮熱是陽明病的症狀。然而陽明病還沒有達到實證的程度。又是怎麼知道的呢?回答說:大便稀溏,小便還算正常,胃裡如果已經實結,大小便怎麼會是這個樣子呢?胸脅苦悶滿悶,用小柴胡湯和解,使熱邪仍然從少陽化解,可以不再傳入陽明。
原文
鰲按。前條四五日。身熱惡風項強。與脅滿齊見。是太陽少陽並病也。此條潮熱便溏。小便自可。與脅滿齊見。是陽明少陽合病也。若云傳入。則必先有太陽陽明之症。然後漸見少陽症矣。此不可不察。
白話
鰲按:前面那條說四五天,身熱怕風項強,與脅滿同時出現,是太陽少陽並病。這一條潮熱大便稀溏,小便還算正常,與脅滿同時出現,是陽明少陽合病。如果是說傳入,就必然先有太陽陽明的症狀,然後才逐漸出現少陽症狀。這一點不可不細察。
原文
【綱】仲景曰。陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出解也。
白話
【綱要】張仲景說:陽明病,脅下硬滿,大便不通卻嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。服藥後上焦得以通暢,津液得以下行,胃氣因此調和,身體微微出汗而病解。
原文
【目】王履曰。不大便。屬陽明。然脅下硬滿而嘔也。不猶在少陽部分乎。至舌上起有白苔。則全由痰飲溢於上焦也。
白話
【闡釋】王履說:大便不通,屬於陽明病。然而脅下硬滿而嘔吐,不仍然是在少陽的範圍嗎?到了舌上起了白苔,那就完全是由痰飲上溢於上焦了。
原文
【綱】仲景曰。傷寒陽脈澀。陰脈弦。法當腹中急痛。先用小建中湯。不瘥者。小柴胡湯主之。
白話
【綱要】張仲景說:傷寒病,陽脈澀滯,陰脈弦緊,理當腹部急迫疼痛。先用小建中湯,如果沒有好轉,用小柴胡湯主治。
原文
【目】成無己曰。胸脅滿。以邪氣初入里。未停留。為濕氣痰積而不行。致生滿也。和解可矣。若腹中急痛。邪漸入里矣。急痛者。即滿痛也。鰲按。此條已偏於半里矣。
白話
【闡釋】成無己說:胸脅滿悶,是因為邪氣初傳入體內,還沒有停留,是由於濕氣痰積不能運行,導致產生滿悶。用和解就可以了。如果腹部急迫疼痛,是邪氣逐漸深入了。急痛就是脹滿疼痛。鰲按:這條已經偏向半表半里了。
原文
【綱】仲景曰。本太陽病。不解。轉入少陽者。脅下硬滿。乾嘔不能食。往來寒熱。尚未吐下。脈弦細者。與小柴胡湯。若已吐下。發汗。溫針。譫語。柴胡症罷。此為壞病。知犯何逆。以法治之。
白話
【綱要】張仲景說:本來是太陽病,沒有解除,轉入少陽的,出現脅下硬滿,乾嘔不能吃東西,往來寒熱,還沒有經過吐下治療,脈象弦細的,給予小柴胡湯。如果已經經過吐下,或者發汗,或者溫針,出現譫語,柴胡症消失了,這是壞病。要審察犯了什麼錯誤,根據情況用正確的方法治療。
原文
【目】鰲按。此條壞病。尚由太陽病不解而來。已有壞之之機。故一入少陽。即患脅滿乾嘔寒熱不食也。更兼吐下汗針。更不知變生何病矣。故必審之。知犯何逆。然後可隨所犯而以法治。非既入少陽。再加吐下汗針之後。而成壞病也。
白話
鰲按:這條說的壞病,還是由太陽病沒有解除而來。已經有了將要變壞的機轉,所以一旦傳入少陽,就得了脅滿、乾嘔、寒熱、不想吃東西等症狀。如果再加上吐、下、發汗、溫針等錯誤治療,更不知道會變生什麼病了。因此必須審察,知道犯了什麼錯誤,然後可以根據所犯的錯誤用正確的方法治療。並不是已經傳入少陽之後,再加吐下汗針,才變成壞病的。
原文
【綱】仲景曰。得病六七日。脈遲浮弱。惡風寒。手足溫。醫二三下之。不能食而脅下滿痛。面目及身黃。頸項強。小便難者。與柴胡湯後。必下重。本渴。而飲水嘔。食谷噦者。柴胡不中與也。
白話
【綱要】張仲景說:得病六七天,脈象遲而浮弱,怕風怕冷,手足溫暖,醫生再三瀉下,導致不能吃東西而且脅下滿悶疼痛,臉面眼睛和身體發黃,頸項僵硬,小便困難的,給予柴胡湯之後,必然會加重下墜。本來口渴,如果喝水就嘔吐,吃東西就呃逆的,柴胡湯就不適用了。
原文
【目】鰲按。此太陽中風誤下之壞病。非柴胡症也。故與柴胡湯而必下重。猶是誤與之也。
白話
鰲按:這是太陽中風誤用下法的壞病,不是柴胡症。所以給予柴胡湯必然會加重下墜,這仍然是錯誤地給予的結果。
原文
【綱】仲景曰。傷寒五六日。已發汗。而復下之。胸脅滿。微結。小便不利。渴而不嘔。但頭汗出。往來寒熱。心煩者。此為未解也。柴胡桂枝幹薑湯主之。初服微煩。復服汗出。則愈。
白話
【綱要】張仲景說:傷寒五六天,已經發過汗,而又用下法,出現胸脅滿悶,微微結聚,小便不暢通,口渴但不嘔吐,只有頭部出汗,往來寒熱,心裡煩躁的,這是病還沒有解除。用柴胡桂枝幹薑湯主治。第一次服藥時微微發煩,再服一次,出汗了,就會痊愈。
原文
【目】許叔微曰。本條著眼微結二字。微結者。對大結胸而言。是指心下痞。其病留著胸脅間。故胸脅滿微結五字。當作一句看。與心下痞硬。心下支結同義也。
白話
【闡釋】許叔微說:本條的關鍵在於「微結」二字。微結是相對於大結胸而言的,是指心下痞。其病邪留著在胸脅之間。所以「胸脅滿微結」五個字應當當作一句話來理解。與心下痞硬、心下支結是同一個意思。
原文
【綱】仲景曰。傷寒胸中有熱。胃中有邪氣。腹中痛。欲嘔吐者。黃連湯主之。
白話
【綱要】張仲景說:傷寒病,胸中有熱,胃中有邪氣,腹部疼痛,想要嘔吐的,用黃連湯主治。
原文
【目】陶華曰。腹滿者。邪入太陰脾土也。常痛為裡實。須下之。承氣湯。時減者為裡虛。當溫之。理中湯。若表解。內不消。非大滿。猶生寒熱。是邪未全入里。亦未可下。若大滿大實。兼有燥屎。是邪已入腑。雖得之四五日。亦為可下。大抵陽邪為實。則腹滿而咽乾。陰邪為寒。則腹滿而吐利。食不下。若已經吐下後而腹滿者。治法又各不同。是又不可不知者也。有腹滿痛。由脾不勝水。水與氣搏皮肉之間。腹中漉漉有聲。小半夏茯苓湯加桂枝。下利腹滿。身疼痛。先溫其理。四逆湯。後攻其表。桂枝湯。發汗後。腹滿。當溫。厚朴半夏生薑人參湯。吐後腹滿。當下。少與調胃承氣湯。下後腹滿。宜梔子厚朴湯。腹脹滿者。陰陽不和也。桔梗半夏湯。
白話
【闡釋】陶華說:腹滿,是邪氣侵入太陰脾土。常常疼痛的是裡實證,必須瀉下,用承氣湯。時而減輕的是裡虛證,應當溫補,用理中湯。如果表證已經解除,體內邪氣還沒有消解,不是大滿,仍然發寒發熱,這是邪氣沒有完全入裡,也不可以瀉下。如果大滿大實,兼有燥屎,這是邪氣已經進入腑中,雖然才得了四五天,也可以瀉下。大抵陽邪形成實證,就腹滿而且咽乾;陰邪形成寒證,就腹滿而且嘔吐腹瀉,吃不下東西。如果已經經過吐下後而又腹滿的,治療方法又各有不同,這又不可不知。有腹滿疼痛,是由於脾不能勝任水濕,水濕與氣機搏結在皮肉之間,腹中漉漉有聲,用小半夏茯苓湯加桂枝。腹瀉而腹滿,身體疼痛,先溫裡,用四逆湯;然後攻其表,用桂枝湯。發汗後腹滿,應當溫補,用厚朴半夏生薑人參湯。吐後腹滿,應當瀉下,少量給予調胃承氣湯。瀉下後腹滿,適宜用梔子厚朴湯。腹脹滿的,是陰陽不和,用桔梗半夏湯。
原文
張介賓曰。若小腹硬痛。小水自利。大便黑。身目黃者。屬蓄血痛。亦用寒劑加行血藥。下盡黑物自愈。凡傷寒腹中痛甚。但將涼水一盞與飲之。若痛稍可者。屬熱痛。當用涼藥清之。以上皆實熱症也。必脈來沉實有力方是此症。若微弱者。仍當審察從緩治之。若飲水愈痛。此為寒痛。急用溫藥和之。和之不已。而或四肢厥冷。嘔吐瀉利者。急用熱藥救之。但須詳脈之有力無力。方為良法耳。
白話
張介賓說:如果小腹硬痛,小便通利,大便黑色,身體眼睛發黃的,屬於蓄血痛,也用寒性藥物加行血藥物,瀉下排盡黑色糞便自然痊愈。凡是傷寒腹部疼痛劇烈的,只把涼水一盞給他喝,如果疼痛稍微緩解的,屬於熱痛,應當用涼藥清解。以上都是實熱症。必須脈象沉實有力才是這個症型。如果脈象微弱,仍然應當審慎考察從緩治療。如果喝水後反而更痛的,這是寒痛,趕快用溫藥和解。溫和解釋如果不好,甚至出現四肢厥冷,嘔吐腹瀉的,趕快用熱藥救治。但必須詳細診察脈象的有力無力,才是好的治療方法。
原文
朱撝曰。有胃脘之陽不散。致腹中痛者。須知之也。
白話
朱撝說:有因為胃脘的陽氣不能散布,導致腹中疼痛的,應當知道這個情況。