原文
【綱】仲景曰。傷寒五六日。中風。往來寒熱。胸脅苦滿。默默不欲飲食。心煩喜嘔。或胸中煩而不嘔。或渴。或腹中痛。或脅下痞硬。或心下悸小便不利。或不渴身有微熱。或咳者。小柴胡湯主之。但見一症。便是。不必悉具。
【綱】仲景說:傷寒五六日,中風,往來寒熱,胸脅苦悶,沉默不欲飲食,心煩喜嘔。或胸中煩而不嘔,或渴,或腹中痛,或脅下痞硬,或心下悸、小便不利,或不渴、身有微熱,或咳者,以小柴胡湯主治。只要見到一個症狀,便可使用,不必等所有症狀都具備。
原文
【目】朱肱曰。寒熱往來者。陰陽相勝也。陽不足。則先寒後熱。陰不足。則先熱後寒。然寒熱有三症。小柴胡湯、大柴胡湯、柴胡桂枝幹薑湯。有表症而往來寒熱者。用小柴胡。即本條是也。有里症而往來寒熱者。用大柴胡。即傷寒十餘日。熱結在裡。往來寒熱者。大柴胡主之一條是也。或已表。或已下。而往來寒熱者。皆用柴胡桂枝幹薑湯。即傷寒五六日。已發汗。復下之。胸脅滿。小便不利。渴而不嘔。頭汗出。往來寒熱。心煩。柴胡桂枝幹薑湯主之一條是也。
【目】朱肱說:寒熱往來,是陰陽相互爭勝的表現。陽氣不足,就先寒後熱;陰氣不足,就先熱後寒。然而寒熱有三種症型:小柴胡湯、大柴胡湯、柴胡桂枝乾薑湯。有表症而往來寒熱的,用小柴胡湯,就是本條所說的。有裡症而往來寒熱的,用大柴胡湯,就是「傷寒十餘日,熱結在裡,往來寒熱」那一條,用大柴胡湯主治。已經發過汗,或已經瀉下,仍往來寒熱的,都用柴胡桂枝乾薑湯,就是「傷寒五六日,已發汗,復下之,胸脅滿,小便不利,渴而不嘔,頭汗出,往來寒熱,心煩」那一條,用柴胡桂枝乾薑湯主治。
原文
劉完素曰。寒為陰。熱為陽。里為陰。表為陽。邪客於表為寒邪。與陽相爭則為寒矣。邪入於裡為熱邪。與陰相爭則為熱矣。其邪半在表。半在裡。外與陽爭而為寒。內與陰爭而為熱矣。表裡不拘。出入不定。由是而寒熱。且往且來也。是以往來寒熱。屬半表半裡之症。邪居表多則多寒。邪居里多則多熱。邪在半表裡則寒熱亦半。小柴胡專主之也。又有病至十餘日。熱結在裡。復往來寒熱者。亦可與大柴胡下之。不可不知也。
劉完素說:寒屬陰,熱屬陽;裡屬陰,表屬陽。邪氣侵犯表,是寒邪,與陽氣相爭就發寒。邪氣傳入裡,是熱邪,與陰氣相爭就發熱。當邪氣一半在表、一半在裡時,外與陽氣爭就發寒,內與陰氣爭就發熱。表裡不拘,出入不定,因此寒熱交替、時來時去。所以往來寒熱,屬於半表半裡的症狀。邪氣偏於表的寒多,邪氣偏於裡的熱多,邪氣在半表半裡則寒熱各半。小柴胡湯專門主治此症。又有一種病,拖到十餘日,熱結在裡,又往來寒熱的,也可以用大柴胡湯瀉下,不可不知道。
原文
張介賓曰。寒熱往來者。陰陽相爭。陰勝則寒。陽勝則熱也。蓋熱為陽。寒為陰。表為陽。里為陰。邪之客於表者。為寒邪。與陽相爭。則為寒慄。邪之傳於裡者為熱邪。與陰相爭。則為熱躁。其邪在半表半裡之間者。外與陽爭則為寒。內與陰爭則為熱。或表或里。或出或入。是以寒熱往來。為半表半裡之症也。故凡寒勝者必多寒。熱勝者必多熱。但審其寒熱之勢。則可知邪氣之淺深也。
張介賓說:寒熱往來,是陰陽相爭,陰勝則寒,陽勝則熱。熱屬陽,寒屬陰;表屬陽,裡屬陰。邪氣侵犯表的,是寒邪,與陽相爭,就發寒戰。邪氣傳入裡的,是熱邪,與陰相爭,就發熱躁。當邪氣在半表半裡之間時,外與陽爭就發寒,內與陰爭就發熱。或在表或在裡,或出或入,因此寒熱往來,是半表半裡的症狀。所以寒氣盛的必多寒,熱氣盛的必多熱。只要審察寒熱的形勢,就能知道邪氣的淺深了。
原文
柯琴曰。往來寒熱有三義。少陽自受寒邪。陽氣衰少。既不能退寒。又不能發熱。至五六日熱鬱內發。始得與寒氣相爭。而往來寒熱。一也。若太陽受寒。過五六日。陽氣始衰。餘邪未盡。轉屬少陽。此往來寒熱。二也。風為陽邪。少陽為風臟。一中於風。便往來寒熱。不必五六日而始見。三也。往來寒熱。便有不寒熱時。此病情之見於外者。
柯琴說:往來寒熱有三層意義。其一,少陽自身感受寒邪,陽氣衰少,既不能退寒,又不能發熱,到了五六日,熱鬱於內發作,才開始與寒氣相爭,因而往來寒熱。其二,太陽感受寒邪,過了五六日,陽氣開始衰少,餘邪未盡,轉屬少陽,這也是往來寒熱。其三,風為陽邪,少陽為風木之臟,一旦中於風,便往來寒熱,不必等到五六日才出現。往來寒熱,就會有時不寒不熱的時候,這是病情表現於外的狀況。
原文
【綱】仲景曰。血弱氣盡。腠理開。邪氣因入。與正相搏。結於脅下。正邪分爭。往來寒熱。休作有時。默默不欲飲食。臟腑相連。其痛必下。邪高痛下。故使嘔也。小柴胡湯主之。
【綱】仲景說:氣血虛弱衰竭,腠理開泄,邪氣因而侵入,與正氣相抗,結聚在脅下。正氣與邪氣分爭,往來寒熱,發作有定時,沉默不欲飲食。臟腑相連,疼痛必在下部,邪在高處而痛在下,所以使人嘔吐。用小柴胡湯主治。
原文
【目】劉完素曰。邪氣入。正氣不爭。則但熱無寒。正與邪爭。寒熱作矣。爭則氣鬱不發於外。而寒熱爭焉。爭甚。則憤然而熱。故寒已而熱作焉。茲乃寒熱之理也。
【目】劉完素說:邪氣侵入,正氣不與之爭,就只有熱而無寒。正氣與邪氣相爭,寒熱就發作了。爭則氣機鬱結不能發散於外,因而寒與熱相互爭勝。爭得厲害,就會突然發熱,所以寒過了便發熱,這就是寒熱的道理。
原文
魏荔彤曰。此總見夫人經來適斷之時。血既出而必弱。血室中之氣。亦隨之盡矣。此際內虛則表疏。腠理開。而邪氣易乘以入。隨與正氣相搏。正氣足。則邪入可拒。正氣虛。則邪入相溷。凡病皆然也。既屬夫人血分之病。則肝為血之專司。其部位正在脅下。正氣忽盛而拒。正氣忽衰而迎。與邪迎拒。遂作分爭之勢。且梗塞阻滯於陰陽升降道路之間。於是往來寒熱。休作有時。兼見默不欲飲食。純為少陽之症。
魏荔彤說:這總體說明,夫人在月經來潮或剛斷之時,血液既出必然虛弱,血室中的氣也隨之耗盡。這時內部空虛則表衛空疏,腠理開泄,邪氣就容易乘虛而入,隨即與正氣相爭。正氣足,邪入尚可抗拒;正氣虛,邪入就混雜不清。凡病都是如此。既然屬於夫人的血分之病,肝是血的專司,其部位正在脅下。正氣忽盛就抗拒,正氣忽衰就迎合,與邪氣迎拒,就造成分爭的形勢。而且阻礙堵塞在陰陽升降的道路之間,於是往來寒熱,發作定時,兼見沉默不欲飲食,完全是少陽的症狀。
原文
誰知此非傷寒由太陽而陽明而少陽遞傳之邪乎。蓋熱入血室。可以在太陽即入。亦可以太陽罷而入。迥非傷寒傳經。必由太陽陽明方入少陽也。此治法雖同於少陽。病之由來。大不同於男子之得少陽病也。所以然者。肝木屬臟。為厥陰。膽木屬腑。為少陽。二木同氣。部位又相連。熱入血室。肝既司血。肝必為邪所乘。膽附於肝。邪入肝分。必侵膽為患。一臟一腑。體既相連。病則俱病。又不比於別臟腑表裡之義矣。於是熱入而血結。血結而為痛。痛則氣沉。氣沉則痛愈下。然少陽之膽。畢竟屬陽。其性上升。厥陰之肝。畢竟屬陰。其性下降。膽有邪。自高而上衝。斯作嘔也。肝有邪。自下而沉結。斯作痛也。邪高痛下。故使嘔也。何非熱入血室。血結少陽之所致乎。症固非傷寒之少陽。而夫人熱入血室。邪在少陽之本位。法寧不從少陽為治耶。小柴胡主之。其升清降濁之義。已言之矣。此申明夫人經來經斷。熱邪易入血室。與男子不同病之大旨也。然男子有病。即非傷寒之遞傳。其病原屬少陽者。亦未嘗不可。即其法以通治之也。此仲師專為夫人熱入血室。明其來自太陽。無關陽明。病結少陽。所以然之故也。再繹熱入血室。即結於血室。亦能作寒熱往來如瘧狀。何也。亦是臟腑相連。邪高痛下之義。肝膽之血。與血室之血。一血也。結於下則上亦不通。不通則不能升降矣。所以寒熱作而如瘧也。不必謂熱入血室而血結於肝下也。
哪知這不是傷寒由太陽、陽明、少陽依次傳變的邪氣呢?熱入血室,可以在太陽時就入,也可以太陽解除後才入,與傷寒傳經必由太陽、陽明方才傳入少陽大不相同。此治法雖同於少陽,但病的由來,與男子患少陽病大不相同。之所以如此,是因為肝木屬臟,為厥陰,膽木屬腑,為少陽,二木同氣,部位又相連。熱入血室,肝既主血,肝必被邪氣侵犯;膽附於肝,邪入肝分,必然侵擾膽腑為患。一臟一腑,體既相連有病就都病,又不同於其他臟腑表裡的關係。於是熱入而血結,血結而為痛,痛則氣沉,氣沉則痛更在下部。然而少陽的膽,畢竟屬陽,其性上升;厥陰的肝,畢竟屬陰,其性下降。膽有邪,從高處往上衝,就發作嘔吐;肝有邪,從下往上沉結,就發作疼痛。邪高痛下,所以使人嘔吐。何嘗不是熱入血室、血結少陽所導致的呢?症狀固然不是傷寒的少陽,而夫人熱入血室,邪在少陽的本位,治法豈能不從少陽論治呢?小柴胡湯主治。其中升清降濁的道理,已經說過了。這是說明夫人在月經來潮或斷絕之時,熱邪容易入血室,與男子病的大旨不同。然而男子有病,即使不是傷寒的依次傳變,其病本屬少陽的,也未嘗不可用此法通治。這是仲景專為夫人熱入血室而設,說明它來自太陽,與陽明無關,病結於少陽,其所以如此的原因。再推究熱入血室,即便結在血室,也能造成往來寒熱如瘧疾的症狀。為什麼呢?也是臟腑相連、邪高痛下的道理。肝膽的血,與血室的血,是同一血,結在下則上也不通,不通就不能升降了。所以寒熱發作如瘧疾一般。不必說熱入血室就一定是血結在肝下了。
原文
【綱】仲景曰。太陽病不解。轉入少陽者。脅下硬滿。乾嘔。不能食。往來寒熱。尚未吐下。脈弦細者。與小柴胡湯。若已吐下。發汗。溫針。譫語。柴胡症罷。此為壞病。知犯何逆。以法治之。
【綱】仲景說:太陽病未解,轉入少陽的,脅下硬滿,乾嘔,不能飲食,往來寒熱,還未經過吐下,脈弦細的,給予小柴胡湯。如果已經吐下、發汗、溫針,出現譫語,柴胡症消失的,這是壞病。要辨明犯了哪種錯誤,根據情況依法治之。
原文
【目】陶華曰。小柴胡專主往來寒熱。如寒多者。加桂。熱多者。加大黃。此其大法也。
【目】陶華說:小柴胡湯專門主治往來寒熱,如果寒多的加桂枝,熱多的加大黃,這是其基本大法。
原文
【綱】仲景曰。傷寒五六日。已發汗。而復下之。胸脅滿微結。小便不利。渴而不嘔。但頭汗出。往來寒熱。心煩者。此為未解也。柴胡桂枝幹薑湯。主之。初服微煩。復服汗出。則愈。
【綱】仲景說:傷寒五六日,已經發汗,而又瀉下,胸脅滿悶微結,小便不利,口渴而不嘔,只有頭部出汗,往來寒熱,心煩的,這是病未解除。用柴胡桂枝乾薑湯主治。初次服藥微覺心煩,再服就出汗而癒。
原文
【目】魏荔彤曰。此亦三陽並見之症。宜從少陽治之。而少變其法也。蓋已發汗而表未除。復下之而里邪入。胸脅滿微結。是太陽外感之邪。瀰漫於三陽。胸滿。太陽也。脅滿。少陽也。因不專滿在胸。故其結較結胸也微。又可見陽明亦病。小便不利。渴而不嘔。津液短而化氣衰。胃病可知矣。此所以三陽俱病也。未解者。不獨陽明少陽。正太陽表邪未盡解也。太陽未解。似宜治表。然陽明少陽已病。不可復發汗。法應三陽並治。而以太陽少陽為兩路出邪之門戶。蓋少陽之邪。終亦必由太陽透表。故治少陽。亦所以治太陽也。陽明更不必專治矣。本方以柴胡為主。意在少陽。入桂枝。太陽之治寓焉。去人參加乾薑。下藥寒結可開。易半夏為栝蔞根。已傷之津液可復。牡蠣制水安神。小柴胡升清降濁。使半表解。半里和者。是又小柴胡加減法外。神明之一法。一了百當者也。
【目】魏荔彤說:這也是三陽並見的症狀,宜從少陽論治,只是稍微變通其治法。因為已發汗而表未除,又瀉下而裡邪侵入,胸脅滿悶微結,是太陽外感的邪氣瀰漫於三陽。胸滿是太陽,脅滿是少陽。因為不專滿在胸,所以其結比結胸輕微。又可見陽明也病了,小便不利,口渴而不嘔,津液短少而化氣衰竭,胃病可知了。這就是三陽都病的原因。所謂未解,不只是陽明、少陽未解,正因為太陽表邪也未盡解。太陽未解,似乎宜治表,然而陽明、少陽已病,不可再發汗,治法應三陽並治,而以太陽、少陽為兩路驅邪的門戶。因為少陽的邪氣,最終也必由太陽透達於表,所以治少陽,也是治太陽。陽明更不必專門治療了。本方以柴胡為主,意思在少陽,加入桂枝,太陽的治法寓於其中。去人參加乾薑,使下焦寒結可開;改半夏為栝蔞根,使已傷的津液可復。牡蠣制水安神。小柴胡湯升清降濁,使半表得解、半裡調和,是小柴胡湯加減法之外,神妙的方法,可說一了百當。
原文
柯琴曰。汗下後。柴胡症仍在。仍用柴胡湯加減。此因增微結一症。故變其方耳。
柯琴說:汗、下之後,柴胡症仍在,仍用柴胡湯加減。這是因為增加了微結的症狀,所以變更其方劑罷了。
原文
【綱】仲景曰。傷寒十餘日。熱結在裡。往來寒熱者。宜與大柴胡湯。
【綱】仲景說:傷寒十餘日,熱結在裡,往來寒熱的,宜用大柴胡湯。
原文
【目】柯琴曰。里者。對表而言。不是指胃。此熱結氣分。不屬有形。故十餘日復能往來寒熱。若結在胃。則蒸蒸發熱。不復知有寒矣。
【目】柯琴說:裡,是對表而言,不是指胃。這是熱結在氣分,不屬有形之結。所以十餘日仍能往來寒熱。如果結在胃,就蒸蒸發熱,不再會感到寒冷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。