原文
【綱】仲景曰。太陽中風。以火發汗。邪風被火。兩陽相熏。其身發黃。陽盛則欲衄。陰虛則小便難。但頭汗出。口乾咽爛。或不大便。久則譫語。甚者至噦。手足躁擾。捻衣摸床。小便利者可治。傷寒。若吐若下後。不解。不大便。五六日。上至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。循衣摸床。怵惕而不安。微喘。直視。脈弦者生。澀者死。微者。但發熱譫語者。大承氣湯主之。若一服利。止後服。
張仲景說:太陽病中風,用火法發汗,邪風被火邪夾雜,兩種陽熱之氣相互熏蒸,病人身體發黃。陽熱亢盛就會想要流鼻血,陰液虧虛就會小便困難。只是頭部出汗,口乾咽喉糜爛。有的不大便,久了就會說胡話,嚴重的甚至乾嘔,手足躁動不安,撫弄衣服摸索床鋪。小便通利的可以治好。傷寒病,如果經過吐法或下法後,病仍未解,不大便,五六天到十多天,傍晚發生日晡潮熱,不怕冷,一個人胡言亂語好像見到鬼一樣。嚴重的,發作時不認識人,撫弄衣服摸索床鋪,驚恐不安,微微氣喘,兩眼直視。脈象弦的可以存活,澀的就會死亡。輕微的,只是發熱說胡話的,用大承氣湯主治。如果服一次藥就腹瀉的,就停止繼續服用。
原文
【目】許叔微曰。有人病傷寒。小便不利。日晡潮熱。手循衣縫。兩手撮空。直視喘息。醫見之皆走。此誠惡候。得之者十中九死。仲景雖有症而無法。但云脈弦者生。澀者死。已經吐下。難以下藥。謾且救之。若大便得通而脈弦者。庶可治。與小承氣一服。而大便利。諸疾漸退。脈且微弦。半月愈。或曰。下之而脈弦者生。此何意也。余曰。金匱云。循衣妄撮。怵惕不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。承氣湯主之。余嘗觀錢仲陽小兒直決云。尋衣領及捻物者。肝熱也。此症在金匱列於陽明部。蓋陽明者胃也。肝有熱。淫於胃經。故以承氣瀉之。且得弦脈。則肝平而胃不受克。此所謂有生之理。讀仲景論。不能博通諸方書以發明隱奧。不可也。
許叔微說:有人得了傷寒病,小便不暢通,傍晚潮熱,雙手沿著衣服縫隙摸索,兩手向空中虛抓,兩眼直視喘息。醫生見了都嚇跑了。這實在是惡劣的徵兆,得了這種病的人十個有九個會死。仲景雖然記載了症狀卻沒有治法,只說脈象弦的可以存活,澀的就會死亡。病人已經經過吐法和下法,難以再用藥。姑且試著救治,如果大便通了而且脈象弦的,或許可以治好。給他服用一次小承氣湯,就大便通暢了,各種症狀逐漸消退,脈象也稍微帶點弦,半個月就痊癒了。有人問:用了下法而脈象弦的就能存活,這是什麼道理?我說:《金匱要略》說:撫弄衣服胡亂抓取,驚懼不安,微微氣喘,兩眼直視,脈象弦的可以存活,澀的就會死亡,用承氣湯主治。我曾經讀錢仲陽的《小兒直決》,上面說:摸索衣領和捻抓物品的,是肝熱。這種症狀在《金匱要略》中列在陽明病篇,因為陽明是指胃。肝有熱,侵擾胃經,所以用承氣湯來瀉熱。而且出現弦脈,說明肝氣已平,胃不再受肝的克制。這就是存活的道理。讀仲景的理論,如果不能廣泛通曉各類醫書來闡發其中深奧的道理,是不行的。
原文
王好古曰。許學士作循衣撮空。是肝熱。風淫末疾。此論誠當。然莫若以為肺熱之邪。其人必妄言亂語。難經云。肺邪入心為譫語也。
王好古說:許學士認為循衣摸床、兩手撮空是肝熱、風邪侵擾四肢末梢的疾病。這種說法固然正確,但不如認為是肺熱之邪所致。肺熱的病人必定會胡言亂語,《難經》說:肺的邪氣侵入心就會說胡話。
原文
趙嗣真曰。此條分三截看。自起句至如見鬼狀一截。是將潮熱譫語不惡寒不大便列為現症。下又分兩截。以辨微劇之殊。微者但發熱譫語。但字為義。以發熱譫語之外。別無他症。用承氣。日一服利止後服。見其熱輕。猶恐過下也。若劇者起至澀者死。此熱極危症。不可不決其生死。此陽熱已極。若脈弦為陰未絕。猶可下之以復其陰。脈澀為陰絕。不必藥矣。
趙嗣真說:這條文分三段看。從開頭到「如見鬼狀」這一段,是把潮熱、譫語、不怕冷、不大便列為症狀。下面又分兩段,來辨別輕症和重症的區別。輕症只是發熱說胡話,「但」字的意義是說,除了發熱說胡話之外,沒有其他症狀。用承氣湯,每天服一次,腹瀉了就停止服用。這說明熱勢輕微,還怕過度瀉下。如果是重症,從這裡到「脈澀者死」。這是熱邪極度危重的症狀,不能不判斷生死。這是陽熱已到極點,如果脈象弦的,說明陰還沒有竭絕,還可以用下法來恢復陰液。脈象澀的,說明陰已經竭絕,就不必用藥了。
原文
王肯堂曰。循衣摸床。危惡之候也。有二症。一由太陽中風。以火劫汗。因成壞病。捻衣摸床。此則小便利者生。不利者死。一由陽明裡熱之極。循衣摸床。此則脈弦者生。脈澀者死也。
王肯堂說:循衣摸床,是危險惡劣的徵候。有兩種症型。一種是由於太陽中風,用火法強行發汗,因此變成壞病,出現撫弄衣服摸索床鋪的症狀。這種情況小便通利的可以存活,小便不利的就會死亡。另一種是由於陽明內熱到了極點,出現循衣摸床。這種情況脈象弦的可以存活,脈象澀的就會死亡。
原文
鰲按。樓全善云。嘗治循衣摸床數人。皆用大補氣虛之劑。惟一人兼瞤振。脈代。遂於補劑中略加桂二分。亦振止脈和而愈。此亦偏治之法耳。由於偶中。未可奉為科律也。恐醫者見樓氏之語。遽或效尤。以致殺人。故特識於此。閱者不可忽也。
編者按:樓全善說:我曾經治療過幾個循衣摸床的病人,都用大補氣虛的方劑。只有一個人兼有眼瞼跳動和肌肉顫抖,脈象出現代脈。於是在補益方劑中稍微加入二分肉桂,眼瞼跳動也停止了,脈象也平和了,病也就好了。這也是偏頗的治法罷了,是由於偶然碰對了,不能當作固定的準則。恐怕醫生看到樓氏的話,就立刻仿效去做,以致造成死亡。所以特別記錄在這裡,閱讀的人不可以忽視啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。