原文
【綱】仲景曰。陽明病。脈遲。雖汗出。不惡寒者。其身必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然而汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多。微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿不通者。可與小承氣湯微和胃氣。勿令大泄下。陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒。反惡熱。身重。若發汗。則躁。心憤憤。反譫語。若加燒針。必怵惕。煩躁不得眠。若下之。則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔者。梔子豉湯主之。
【綱要】張仲景說:陽明病,脈象遲緩,雖然出汗,不怕冷的,身體必定沉重。呼吸氣短、腹部脹滿而氣喘,有潮熱的,這是表症已解,可以攻下裡實。手足接連不斷出汗的,這是大便已經硬結的表現。用大承氣湯主治。如果出汗很多,微微發熱怕冷的,這是表症還沒有解除。發熱不呈潮熱狀態的,不能給予承氣湯。如果腹部脹滿大便不通的,可以給予小承氣湯稍微調和胃氣,不要讓他大量腹瀉。陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥口中發苦,腹部脹滿而氣喘,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。如果發汗,就會心煩躁,神志昏亂,反而胡言亂語。如果再用燒針治療,必然會驚懼不安,煩躁不能入睡。如果再用下法,就會使胃中空虛,邪氣擾動胸膈,心中懊悔不適,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。
原文
【目】成無己曰。身重之由。有風濕。有風寒。有風寒濕俱見。有火逆。有易病。有三陽合病。雖所得不一。然悉屬三陽。非但若身疼兼有裡寒也。壞病有矣。寒則無之。識者鑑之。
【注解】成無己說:身體沉重的緣故,有因為風濕,有因為風寒,有風寒濕同時出現,有因為火逆,有因為陰陽易病,有因為三陽合病。雖然所得的病因不一樣,但全部屬於三陽經的病。不只是像身體疼痛兼有裡寒那樣。壞病中也有這種情況,寒症則沒有,請有識之人明察鑑別。
原文
魏荔彤曰。潮熱二字。原兼汗出而言。太陽發熱汗出。自是汗。陽明大熱汗出。自是潮。潮者。潮潤。汗者。汗漫。各有意象。諺謂潮濕即此。乃由熱氣薰蒸。鬱悶而作潮濕者。熱也。濕既潮矣。無不兼熱。不兼熱則寒濕矣。方喻謂潮熱在申酉戌三時燥氣盛行而作。誤也。潮熱若必於此三時至。不又為少陽之病乎。不幾為太陽如瘧狀乎。何取於陽明也。他條曰。太陽病三日。發汗不解。蒸蒸發熱者。屬胃也。詳蒸蒸之意。潮熱之義可見。蓋三日發汗不解。必發汗不如法。乃表症轉屬於里而蒸蒸發熱也。太陽發熱。自表而入里之熱。陽明發熱。自里而出表之熱。太陽汗出而熱。汗自汗。熱自熱。陽明汗出而熱。熱揣之有似汗。汗揣之有似熱。大約其熱經胃腑鬱悶而出。與在表衛疏自出之汗。形狀迥異。黏滯濕膩。著於衣被必黏。按之手足如蒸。此乃汗熱二症各為一症。以此驗胃熱。洵要決也。觀此而三時作熱之非明矣。脈經云。沾汗者。即潮熱也。
魏荔彤說:「潮熱」兩個字,原本就兼有出汗的意思。太陽病發燒出汗,那本來就是汗。陽明病大熱出汗,那才叫做潮。潮,是指潮濕潤澤;汗,是指汗液流散。各有不同的意象。俗語說的潮濕就是這個意思。是由熱氣蒸發薰烤,鬱悶而產生潮濕的,是因為有熱。濕既然已經潮了,沒有不兼帶熱的,不兼帶熱的就是寒濕。方、喻二人說潮熱在申時、西時、戌時三個時段燥氣盛行時才發作,是錯誤的。潮熱如果一定要到這三個時辰才出現,不又成了少陽病的症狀了嗎?豈不就像太陽病發作如瘧疾那樣嗎?這與陽明病有什麼關係呢?另一條說:太陽病三天,發汗後病不緩解,蒸蒸發熱的,屬於胃。仔細體會蒸蒸的意思,潮熱的含義就可以明白了。大概是三天發汗後病不緩解,必定是發汗不得法,於是表症轉變歸屬於裡而蒸蒸發熱。太陽病發熱,是由表邪入里化熱。陽明病發熱,是由里邪出表化熱。太陽病出汗而發熱,汗是汗、熱是熱,分得很清楚。陽明病出汗而發熱,熱感覺起來像是汗,汗感覺起來像是熱。大約是那股熱經過胃腑鬱悶而出,與在表的衛氣疏鬆自己流出的汗,形狀完全不同,黏稠滯礙濕膩,沾到衣服被子上必定黏手,按在手腳上感覺像在蒸煮。這是汗和熱兩個症狀各自分明。用這個來驗證胃熱,確實是重要的關鍵。看這個道理,三個時辰發熱的說法不對就很明顯了。《脈經》說:沾汗,就是潮熱。
原文
【綱】仲景曰。三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁而面垢。譫語。遺尿。發汗則譫語。下之則額上生汗。手足逆冷。若自汗出者。白虎湯主之。傷寒八九日。下之。胸滿煩驚。小便不利。譫語。一身盡重。不可轉側者。柴胡加龍骨牡蠣湯。風濕相搏。身體煩疼。不能自轉側。不嘔不渴。脈浮虛而澀者。桂枝附子湯。
【綱要】張仲景說:三陽合病,腹部脹滿,身體沉重,難以翻身轉側,口中麻木沒有知覺,臉色污濁如同蒙垢,胡言亂語,小便失禁遺尿。這種情況如果發汗就會更加胡言亂語。如果瀉下就會額頭上出汗,手足冰冷逆冷。如果是自然出汗的,用白虎湯主治。患傷寒八九天,用下法治療後,出現胸部脹滿、心中煩躁驚慌、小便不利、胡言亂語,全身都沉重,難以翻身轉側的,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。風邪和濕邪相互搏結,身體疼痛煩擾,不能自己翻身轉側,不嘔吐不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。
原文
【目】成無己曰。腹滿身重難轉側。口不仁譫語者。陽明也。針經曰。少陽病甚。則面微塵。此面垢者。少陽也。遺尿者。太陽也。以陽明症多。故出陽明篇中。三陽合病。為表裡有邪。若發汗攻表。則燥熱益甚。必愈譫語。若下之。表熱乘虛內陷。必額汗肢冷。自汗出者。三陽經熱甚也。
【注解】成無己說:腹部脹滿、身體沉重難以翻身轉側、口中麻木、胡言亂語的,是陽明病。《針灸甲乙經》說:少陽病嚴重時,臉色微微像蒙了一層灰塵。這裡說的臉色污垢的,是少陽病。遺尿的,是太陽病。因為陽明病的症狀較多,所以出在陽明篇中。三陽合病,是表裡都有邪氣。如果發汗攻表,就會使燥熱更加厲害,必定會更加胡言亂語。如果用下法,表熱趁著虛弱內陷,必然會額頭出汗四肢冰冷。自然出汗的,是三陽經熱邪熾盛的表現。
原文
張元素曰。身重難轉側者。下後血虛。津液不榮於身也。身疼不能轉側者。風濕搏於經。而里無邪也。故二湯各有所主。
張元素說:身體沉重難以翻身轉側的,是因為用了下法後血液虛損,津液不能滋養身體。身體疼痛不能翻身轉側的,是風濕侵襲經脈,而體內沒有病邪。所以柴胡加龍骨牡蠣湯和桂枝附子湯這兩個方劑,各有各的適應症。
原文
鰲按。太陽少陽少陰。皆有身重。然非三經主病。故專列款於陽明。其餘諸款有特見於一經者亦從此例。有二經並舉。三經並舉者。則以其款在三經二經中。俱為主病之故。閱者以意會之可也。如身重難轉側。為陽明主病。因列陽明經。其太陽少陽少陰。雖亦有身重難轉側症。而不但不於三經中各舉此款。並不煩贅於陽明經者。以所主為重也。其他各經各款皆然。可以類推。
鰲按:太陽、少陽、少陰,都有可能出現身體沉重。然而這不是三經的主症,所以特別列出條款放在陽明經中。其他各條款中有特別見於某一經的,也照這個例子處理。有二經共同提出、三經共同提出的,是因為那個條款在二經、三經中,都是主症。讀者用心體會就可以了。比如身體沉重難以翻身轉側,是陽明經的主症,所以列在陽明經中。太陽、少陽、少陰雖然也有身體沉重難以翻身轉側的症狀,但不僅不在三經中各列這一條款,甚至不在陽明經中詳細說明,因為它們的主症不在這裡。其他各經的各條款都是這樣,可以類推。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。