傷寒論綱目

卷九

身癢

卷九/身癢5
原文
【綱】仲景曰。陽明病。法多汗。反無汗。其身如蟲行皮中狀者。此以久虛故也。
白話
【綱】張仲景說:陽明病,按理應當多汗,反而沒有汗,身體像蟲子在皮膚中爬行的樣子,這是因為長久虛弱的緣故。
原文
【目】趙嗣真曰。蟲行皮中狀者。即太陽症言身癢是也。久虛者。以表氣不足。津液不充於皮膚。使腠理枯澀。汗難出也。若謂虛則當補。畢究陽明受邪。為病邪可補乎。如活人用朮附湯、黃耆建中湯輩。皆收汗藥。則榮衛鬱閉。邪無從出。內熱發矣。何況又無吐利胃虛等症。病不在裡。但皮膚中表氣虛乏。理宜和解可也。莫若借用合半湯。或有熱者。柴胡桂枝湯。庶幾甘辛之劑。可以和其榮衛。通行津液而解也。
白話
【目】趙嗣真說:蟲行皮中狀,就是太陽病所說的身上發癢。久虛,是因為表氣不足,津液不能充養皮膚,使腠理枯澀,汗液難以發出。如果認為虛弱就應當補益,但畢竟陽明經感受病邪,病邪能補嗎?就像《活人書》用朮附湯、黃耆建中湯之類,都是收斂汗液的藥,會使榮衛鬱閉,邪氣無從外出,內熱就會發作。何況又沒有吐瀉、胃虛等症狀,病不在裡,只在皮膚中表氣虛乏,理應和解就可以了。不如借用合半湯,或有發熱的,用柴胡桂枝湯,或許這些甘辛的方劑,可以調和榮衛,通行津液而解除病邪。
原文
程郊倩曰。此胃熱協寒邪而鬱於肌膚之症也。言久虛者。明所以不能透出肌表之故也。
白話
程郊倩說:這是胃熱挾帶寒邪而鬱結在肌膚的症狀。說久虛,是說明之所以不能透發到肌表的原因。
原文
方中行曰。陽明主肌肉。腠理開。宜多汗。故以無汗為反也。無汗則寒勝而腠理秘。所以身如蟲行狀也。
白話
方中行說:陽明經主管肌肉,腠理開泄,應當多汗,所以把無汗視為反常。無汗是因為寒氣勝而腠理閉塞,所以身體像蟲子爬行的樣子。
原文
魏荔彤曰。如蟲行皮中狀者。此邪熱欲出表作熱作汗。而正氣衰弱不能達之也。所以胃亦不能成實也。明以久虛。治者欲其熱透表。必令其汗透表。然陽明已成里症。且中氣虛。又無發汗法。惟有清其熱。補其虛而已。但此汗非發汗也。亦非解肌也。乃補虛清熱。兩解表裡。喻氏謂如人參白虎湯是也。此症言胃虛熱則可。言胃寒則無據。太陽篇病將入里成胃實。多言胃未成實。不可遽下。合此可知病初傳入陽明。亦多在經而不歸腑。不可遽謂除下法無他治也。
白話
魏荔彤說:像蟲子在皮膚中爬行的樣子,這是邪熱想要出表發熱發汗,但正氣衰弱不能使邪氣透達的緣故。所以胃也不能成實。明確是因為久虛,治療者想要讓熱邪透發於表,必定要讓汗液透發於表。然而陽明病已成裡證,而且中氣虛弱,又沒有發汗的方法,只有清熱、補虛罷了。但這裡的汗不是發汗,也不是解肌,而是補虛清熱,兩解表裡。喻氏說像人參白虎湯就是這樣。這個症狀說是胃虛熱可以,說是胃寒則沒有依據。太陽篇中病將入裡成胃實,多說胃未成實,不可急下。結合這裡可知病初傳入陽明,也多是在經而不歸腑,不可認為除了下法就沒有其他治法了。