原文
【綱】仲景曰。陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然而汗出。解也。
【綱目】張仲景說:患陽明病,脅下部位硬滿,大便不通且嘔吐,舌頭上出現白色舌苔的,可以用小柴胡湯治療。服用後,上焦氣機得以通暢,津液能夠下行,胃氣因此調和,全身微微出汗,病邪便解除了。
原文
【目】成無己曰。此條舌苔。是邪氣在半表半裡者也。
【目錄】成無己說:這一條所說的舌苔,是邪氣停留在半表半裡之間的表現。
原文
舌者心之苗。本紅而澤。傷寒三四日。舌上有膜。白滑如苔。甚者或燥或澀。或黃或黑。是數者熱氣淺深之謂也。邪氣在表者。舌上即無苔。邪傳裡。津液摶結。則舌上生苔也。
舌頭是心臟的外在表現,原本應該是紅色且潤澤的。患傷寒病三四天後,舌頭上會出現一層薄膜,顏色白而滑膩,像苔蘚一樣。嚴重的可能會變得乾燥或粗糙,或者呈現黃色或黑色。這幾種不同的顏色和質地,反映了熱邪的深淺程度。邪氣在體表時,舌頭上不會有舌苔;邪氣傳入裡證,津液凝聚結滯,舌頭上就會生成舌苔。
原文
張云岐曰。舌上白苔。邪未入肝。屬半表半裡。以小柴胡和解之。若舌生黃。熱已入胃。調胃承氣湯。舌上黑苔。或生芒刺。是腎水克心火。急以大承氣下之。此熱已極也。
張云岐說:舌頭上出現白色舌苔,表示邪氣尚未深入肝臟,屬於半表半裡的證候,應當用小柴胡湯來調和解表。如果舌頭上生成黃色舌苔,表示熱邪已經傳入胃腑,應當用調胃承氣湯治療。舌頭上出現黑色舌苔,或者生出芒刺,這是腎水剋制心火的危重表現,必須緊急使用大承氣湯來攻下。這表示熱邪已經達到極點。
原文
【綱】仲景曰。舌上如苔者。以丹田有熱。胸中有寒也。
【綱目】張仲景說:舌頭上好像有舌苔一樣的,是因為丹田部位有熱,而胸中有寒邪。
【目錄】成無己說:這一條說的是邪氣剛開始傳入裡證的情況。
原文
王履曰。胸中有寒者。謂寒氣初傳入里也。舌乃心苗。應南方。色本紅。邪在表。舌無苔。邪在裡。津液摶結。舌生苔而滑。熱漸深。舌苔燥而澀。熱聚胃。舌苔黃。承氣湯下之。熱極深。病極篤。舌苔黑。經曰。熱病口乾。舌黑者死。水刑火也。
王履說:胸中有寒,是指寒邪剛剛傳入裡證。舌頭是心臟的苗竅,對應南方,原本的顏色是紅色。邪氣在體表時,舌頭上沒有舌苔;邪氣在裡時,津液凝聚結滯,舌頭上會生成滑膩的舌苔。熱邪逐漸加深,舌苔會變得乾燥粗糙。熱邪聚集在胃腑,舌苔會呈現黃色,應當用承氣湯攻下。熱邪極深,病情極其嚴重時,舌苔會變成黑色。醫經上說:患熱病且口乾、舌頭發黑的,是死證,這是水剋制火的表現。
原文
張介賓曰。邪在表。則無苔。及傳裡。則津液乾燥而舌苔生。若邪猶未深。在半表裡間。或邪客胸中者。其苔不黑不澀。止宜小柴胡和之。若陽邪傳裡。胃中有熱。則舌苔澀。宜梔子豉湯清之。若煩躁欲飲水數升者。白虎加人參湯。大都舌上黃苔而焦色者。胃腑有邪熱也。或清之。或微下之。然必大便燥實。脈沉有力。而大渴者。方可下。若微渴而脈不實。便不堅。苔不幹燥芒刺者。不可下也。
張介賓說:邪氣在體表時,舌頭上就沒有舌苔。等到邪氣傳入裡證,津液就會變得乾燥,舌苔隨之生成。如果邪氣還不深,停留在半表半裡之間,或者邪氣停留在胸中,舌苔不會呈現黑色或粗糙,只適宜用小柴胡湯來調和。如果陽邪傳入裡證,胃中有熱,舌苔就會粗糙,適宜用梔子豉湯來清熱。如果病人煩躁不安,想要喝幾升水的,應當用白虎加人參湯。大體上,舌頭上出現黃色且焦枯的舌苔,是胃腑有邪熱的表現。或者用清法,或者用輕微的攻下法。但是必須是大便乾燥堅硬,脈象沉而有力,並且非常口渴的,才可以使用攻下法。如果只是輕微口渴,脈象不實,大便不堅硬,舌苔不乾燥也沒有芒刺的,就不能使用攻下法。
原文
【綱】仲景曰。陽明病。若下之。則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上苔者。梔子豉湯主之。
【綱目】張仲景說:患陽明病,如果使用了攻下法,就會導致胃中空虛,外來的邪氣擾動胸膈,心中感到煩悶不適,舌頭上出現舌苔的,應當用梔子豉湯來治療。
【目錄】成無己說:這一條說的是邪氣停留在胸中的情況。
原文
魏荔彤曰。此症既汗之不可。燒針之不可。若以為里症而當下。然熱未積深。胃未成實。若下之。胃中正氣空虛於中脘。客邪動衝於上焦。心中懊憹。陽為陰寒所陷。舌上生苔。熱為陰寒所迫。此誤治陽明之變。又其一也。蓋本條汗針下三者皆誤。惟其不明湧越之一法也。今其人雖表邪尚在。而咽燥口苦腹滿而喘。純是表邪變熱。壅逆上焦之象。邪在上。自應從上達之。以梔子豉湯主之。仍是太陽香豉治表。梔子泄熱之法。而陽明一治於五苓。再治於梔子豉。可見非拘拘專治陽明者。可愈陽明病也。
魏荔彤說:這種症狀,既不能用發汗法,也不能用燒針法。如果認為是裡證而應當攻下,但熱邪還沒有積聚到很深,胃腑也沒有形成實證。如果使用攻下法,胃中的正氣會在中脘部位空虛,外來的邪氣會向上衝動,擾亂上焦,導致心中煩悶不適,陽氣被陰寒邪氣所困陷,舌頭上生成舌苔,熱邪被陰寒邪氣所逼迫。這是錯誤治療陽明病所導致的變證,這是其中的一種情況。總之,這一條中發汗、燒針、攻下三種方法都是錯誤的,只是因為不明白用湧吐或宣越的方法。現在這個人雖然表邪還存在,但出現了咽喉乾燥、口苦、腹部脹滿而氣喘的症狀,完全是表邪化熱,壅塞上焦的表現。邪氣在上焦,自然應當從上焦宣達出去,應當用梔子豉湯為主來治療。這仍然是採用太陽病中用香豉解表、梔子泄熱的方法。而陽明病先用五苓散治療,再用梔子豉湯治療,可見不是拘泥於專門治療陽明病的方法,才能治好陽明病。
原文
【綱】仲景曰。臟結。無陽症。不往來寒熱。其人反靜。舌上苔滑者。不可攻也。
【綱目】張仲景說:臟結的病症,沒有陽證的表現,沒有往來寒熱的症狀,病人反而安靜,舌頭上出現滑膩舌苔的,不可以使用攻下法。
原文
【目】成無己曰。此條是邪未全成熱。猶帶表寒者也。及其邪傳為熱。則舌上之苔。不滑而澀也。
【目錄】成無己說:這一條說的是邪氣還沒有完全化熱,仍然帶有表寒的情況。等到邪氣傳化為熱證時,舌頭上的舌苔就不會滑膩,而是變得粗糙了。
原文
鰲按。臟結者。漸積凝結而為陰。五臟之陽盡已竭絕也。然舌苔雖滑。猶不至黃黑芒刺。故尚未可攻。
鰲按:臟結的病症,是逐漸積累凝結而成的陰證,五臟的陽氣已經完全衰竭了。但是舌苔雖然滑膩,還沒有達到黃色、黑色或生出芒刺的程度,所以暫時還不能使用攻下法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。