原文
【綱】仲景曰。陽明中風。脈弦浮大而短氣。腹部滿。脅下及心痛。久按之。氣不通。鼻乾不得汗。嗜臥。一身及面目悉黃。小便難。有潮熱。時時噦。耳前後腫。刺之小瘥。外不解。病過十日。脈弦浮者。與小柴胡湯。脈但浮。無餘症者。與麻黃湯。若不尿腹滿。加噦者。不治。
【綱要】張仲景說:陽明病中風,脈象弦浮而大,呼吸短促,腹部脹滿,脅下及心口疼痛,久按之後氣不通暢,鼻孔乾燥無法出汗,喜歡躺臥,整個身體及面目都發黃,小便困難,有潮熱現象,時常呃逆,耳前後腫脹,針刺後稍有好轉,但外症未解。病過十日,脈象弦浮的,給予小柴胡湯治療。脈只浮而沒有其他症狀的,給予麻黃湯治療。如果沒有小便而腹部脹滿,加上呃逆的,就無法救治了。
原文
【目】朱肱曰。傷寒咳逆。此症極惡。仲景經中不載。孫真人云。咳逆尋遍方論。無此名稱。窮其狀。咳逆者。噦逆之名。蓋古人以咳逆為噦耳。大抵咳逆者。古人所謂噦是也。啘者。今人所謂乾嘔是也。扁鵲中藏經。治傷寒咳逆。丁香散。丁香、柿蒂各一分。甘草、良薑各半錢。沸湯點作一服。乘熱猛吃。極效。
【本文】朱肱說:傷寒病出現咳逆,這個症狀極為惡劣。張仲景的經典中沒有記載。孫思邈說:遍查所有方論都找不到咳逆這個名稱。探究其症狀,咳逆就是呃逆的名稱,古人大約是用咳逆來稱呼呃逆。大致說來,咳逆就是古人所說的呃逆。啘,就是現代人所說的乾嘔。扁鵲的《中藏經》中,治療傷寒咳逆的方子是丁香散。丁香、柿蒂各一分,甘草、高良薑各半錢,用沸水沖泡作為一劑,趁熱大口喝下,效果極好。
原文
三因有竹茹湯等方。亦有丁香散。竹茹湯、治陽症也。本事方治傷寒後咳逆。豆蔻湯。治陰症。丁香、茴香、肉豆蔻等藥。若陽症不可用。凡咳逆。多有先熱而後吃生冷。或涼藥。多相激而成。蓋陰陽二氣相搏也。
三因方中有竹茹湯等方劑。也有丁香散。竹茹湯用來治療陽症。《本事方》中治療傷寒後咳逆的方子是豆蔻湯,用來治療陰症,包含丁香、茴香、肉豆蔻等藥物。如果是陽症就不能使用。凡是咳逆,大多先有熱症而後吃了生冷食物,或是服用寒涼藥物,兩者相互激發而形成。這是因為陰陽二氣相互搏擊的緣故。
原文
成無己曰。䭇則但胸喉間氣塞滯不得下通。然而無聲也。噦則吃吃有聲。二者相近。皆胃之疾。但有輕重耳。虛寒相搏。及飲冷水。令汗大出。水得寒氣。冷必先搏。其人即䭇。言胃氣虛弱也。傷寒大吐下後。極虛。復發汗出者。其人外氣怫鬱。復與之水以發其汗。因得噦。即是觀之。皆胃疾可知矣。然䭇為水寒相搏。宜小青龍去麻黃加附子。噦則熱氣壅鬱。氣不得通而成。輕者。但和解。如潮熱。時時噦。與小柴胡是也。重者。必攻下。如噦而腹滿。視其前後。知何部不利。利之則愈。是也。傷寒有此。病已極矣。非若渴煩等輕緩之候也。
成無己說:䭇只是胸喉之間氣機堵塞滯礙不能向下通暢,然而沒有聲音。呃逆則吃吃有聲。兩者很接近,都是胃的疾病,只是輕重不同罷了。虛寒相互搏擊,以及飲用冷水,讓汗水大量流出,水遇到寒氣,冷氣必然先侵襲病人,病人就會䭇,這是胃氣虛弱的緣故。傷寒大吐大瀉之後,身體極度虛弱,再次發汗的病人,病人外表的氣機怫鬱不暢,再給他喝水來發汗,因而得了呃逆。由此看來,都是胃的疾病可知。然而䭇是因為水寒相互搏擊,適宜用小青龍湯去麻黃加附子治療。呃逆則是熱氣壅塞鬱結,氣機不能通暢而形成的。輕微的,只須和解,例如有潮熱、時時呃逆,用小柴胡湯就是這個道理。嚴重的,必須攻下,例如呃逆而腹部脹滿,要審視他的大小便,知道哪一部位不通暢,使其通暢就會痊愈,就是這個道理。傷寒病有這些症狀,病情已經極為嚴重了,不像口渴、煩躁等較輕較緩的症狀。
原文
鰲按。時時噦。內不解也。至腹部滿加噦。比時時噦更加甚矣。
鰲按:時時呃逆,是內部沒有解除。到腹部脹滿加上呃逆,比時時呃逆更加嚴重了。
原文
【綱】仲景曰。陽明病不能食。攻其熱必噦。所以然者。胃中虛冷故也。以其人本虛。故攻其熱必噦。若胃中虛冷不能食者。飲水必噦。
【綱要】張仲景說:陽明病不能進食,攻治其熱必然呃逆。之所以這樣,是因為胃中虛冷的緣故。因為這個人本來就虛,所以攻治其熱必然呃逆。如果胃中虛冷不能進食的,喝水必然呃逆。
原文
【目】成無己曰。觀此。噦為胃疾可知矣。大抵妄下後。胃則虛。氣因逆。所以成噦。
【本文】成無己說:看這個例子,可知呃逆是胃的疾病。大致說來,誤用下法之後,胃就會虛弱,氣機因而逆上,所以形成呃逆。
原文
魏荔彤曰。陽明病至不能食。即有手足濈然汗出等症之假熱。便不可誤為胃實之熱而攻之。致胃陽愈陷而脫。寒邪愈盛而沖。蓋必作噦症。穀氣將絕也。仲師再明為胃中虛冷之故。以其人本屬胃冷而虛。並非胃熱之實。欲醫於能食不能食。辨胃之寒熱也。且胃中之虛冷。不惟決於能食不能食。且決於能飲不能飲。若胃中真實虛冷。固不能食矣。且飲水必噦可與以陰寒攻破之劑乎。此雖有表症。且不治表而治里。雖有陽明假熱之症。寧容不治真寒而治假熱乎。所宜明辨而慎出之者也。
魏荔彤說:陽明病到了不能進食的程度,即使有手足濈然汗出等症狀顯示假熱,也不能誤認為是胃實有熱而攻下,否則會導致胃陽更加下陷而脫散,寒邪更加旺盛而上衝,這樣必然會發作呃逆症狀,是穀氣將要斷絕的徵兆。仲景師再次說明這是胃中虛冷的緣故,因為這個人本來就屬於胃冷而虛,並非胃熱的實證。欲以能否進食來治療疾病,辨別胃的寒熱。而且胃中的虛冷,不僅取決於能不能進食,而且取決於能不能飲水。如果胃中真的是虛冷,本來就不能進食,而且喝水必然呃逆,怎麼能給予陰寒攻破的藥劑呢?這雖然有表症,但姑且不治表而治裡,雖然有陽明假熱的症狀,難道可以不去治理真寒而治理假熱嗎?這是應當明確辨別而謹慎用方的。
原文
【綱】仲景曰。傷寒大吐大下之。極虛。復極汗者。以其人外氣怫鬱。復與之水以發其汗。因得噦。所以然者。胃中虛冷故也。
【綱要】張仲景說:傷寒病大吐大瀉之後,身體極度虛弱,再次大量發汗的病人,因為這個人外表氣機怫鬱不暢,再給他喝水來發汗,因而得了呃逆。之所以這樣,是因為胃中虛冷的緣故。
原文
【目】成無己曰。胃虛得水。虛寒相搏。故噦也。吳茱萸湯、理中湯。
【本文】成無己說:胃虛弱又喝了水,虛與寒相互搏擊,所以呃逆。適宜用吳茱萸湯、理中湯。
《南陽活人書》用橘皮乾薑湯、半夏生薑湯、羌活附子湯。
原文
陶華曰。噦者。即乾嘔之甚者也。其聲濁惡而長。亦是有聲而無物。病至於噦。則難治。蓋因胃氣本虛。汗下太過。或復飲水。水寒相搏。虛逆而成。又有熱氣壅鬱。上下氣不通而噦者。輕則和解疏利。甚則溫散。若不尿腹滿而噦。與咳逆脈散無倫者。雖神醫不能措手矣。
陶華說:呃逆,就是乾嘔較為嚴重的表現。其聲音濁惡而粗長,也是有聲音而沒有東西吐出。病到了呃逆的程度,就很難治療了。這大概是因為胃氣本來就虛弱,發汗、攻下太過,或者又喝了水,水與寒相互搏擊,虛弱之氣上逆而形成。又有因熱氣壅塞抑鬱,上下氣機不通而呃逆的,輕微的就和解疏通,嚴重的就溫散。如果沒有小便、腹部脹滿而呃逆,以及咳逆、脈散而沒有條理的,即使神醫也無法下手了。
原文
【綱】仲景曰。傷寒噦而腹滿。視其前後。知何部不利。利之則愈。
【綱要】張仲景說:傷寒病呃逆而腹部脹滿,要審視他的大小便,知道哪一部位不通暢,使其通暢就會痊愈。
原文
【目】王肯堂曰。仲景無方。活人。前部宜豬苓湯。後部宜調胃承氣湯。
【本文】王肯堂說:張仲景沒有給出具體方劑。《南陽活人書》說:前部小便不通暢適宜用豬苓湯,後部大便不通暢適宜用調胃承氣湯。
鰲按:前面數條,是由於胃冷的緣故。這一條,是由於胃熱的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。