傷寒論綱目

卷七

譫語鄭聲(2)

卷七/譫語鄭聲20
原文
此三條。皆因譫語而發。不重熱入血室。更不重在傷寒中風。須知譫語有不因於胃者。故不可以譫語定為胃實之症。而犯其胃氣。
白話
這三條(條文)都是因為譫語而引發的。重點不在於熱入血室,更不在於傷寒中風。要知道譫語有不是由於胃(熱)引起的。所以不可以把譫語確定為胃實證,而傷害(病人的)胃氣。
原文
【綱】仲景曰。三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁而面垢。遺尿。發汗則譫語。下之則額上出汗。手足冷。若自汗出者。白虎湯主之。
白話
【綱】張仲景說:三陽經合病,腹部脹滿,身體沉重,難以翻身轉側,口不知味,面部污垢,遺尿。如果發汗就會譫語,如果瀉下就會額上出汗,手足冰冷。如果自行出汗的,用白虎湯主治。
原文
【目】寇宗奭曰。譫語者。真氣昏亂。神識不清之所致也。心藏神而主火。病則熱氣歸焉。傷寒胃中熱盛。上乘於心。心為熱冒。則神昏亂而語言多不知。所以言出無次而成譫妄之語。輕者睡中呢喃。重者不睡亦語言錯亂。有譫語者。有獨語者。有狂語者。有語言不休者。有言亂者。此數者皆因熱之輕重也。譫語與獨語。雖間有妄錯。若與人言。猶有倫次。是熱未至於極者也。經曰。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。是獨語。病猶未劇也。狂語者。熱甚者也。由神昏而無所見。甚則至於喊叫也。語言不休。則更甚矣。至於亂語者。妄言詈罵。不避親疏。為神明亂極。經曰。諸逆發汗。微者難瘥。劇者言亂。是難可複製也。譫語之由。又自不同。有由火劫者。有由汗出者。有由下利者。有由下血者。有由亡陽者。有由過經者。有由燥屎在胃者。如此條。則由三陽合病者。凡諸此類。脈短則死。脈和則愈。又身微熱。脈浮大生。逆冷脈沉細。不過一日死。實則譫語。收斂在內。而實者本病也。或氣上逆而喘滿。或氣下奪而自利者。皆為逆。經曰。直視譫語。喘滿者死。下利者亦死。謂其正氣脫絕也。
白話
【目】寇宗奭說:譫語,是真氣昏亂,神識不清所導致的。心藏神而主火,生病時熱氣就歸於心。傷寒胃中熱盛,向上侵犯心臟,心被熱所矇蔽,則神志昏亂而語言大多不自知,所以言語沒有條理而形成胡言亂語。輕者在睡夢中呢喃,重者不睡時也語言錯亂。有譫語的,有獨語的,有狂語的,有言語不停的,有言語混亂的。這幾種都是因為熱的輕重不同。譫語與獨語,雖然間或有妄錯,但如果與人說話,還有些條理,這是熱還沒有到極點的。經文說:獨語如見鬼狀。如果嚴重的,發作就不認識人,這是獨語,病還沒有到劇重。狂語,是熱很嚴重的,由於神昏而看不見東西,嚴重到喊叫。言語不停,就更嚴重了。至於亂語,是妄言罵詈,不避親疏,是神明混亂到極點。經文說:各種誤治發汗,輕的難癒,重的言語混亂,是很難再恢復的。譫語的病因又各有不同,有由火劫引起的,有由汗出引起的,有由下利引起的,有由下血引起的,有由亡陽引起的,有由過經引起的,有由燥屎在胃引起的。像這條,是由三陽合病引起的。凡是這些情況,脈短的則死,脈和的則癒。又身體微熱,脈浮大的生;四肢逆冷,脈沉細的,不超過一天死。實證則譫語,邪氣收斂在內,而實證是本病的。或者氣上逆而喘滿,或者氣下奪而自利,都是逆證。經文說:直視譫語,喘滿的則死,下利的也死,是說正氣脫絕了。
原文
鰲按。尿蓄於膀胱。故遺尿為太陽本病。少陽經行身之側。故難以轉側為少陽病。其餘口不仁。面垢譫語。額上出汗。手足冷。自汗。皆屬陽明。故雖三陽合病。實是陽明病。而略兼太少二經。所以專從陽明主治。其用白虎湯者。以胃熱而非胃實也。
白話
鰲按:尿蓄積在膀胱,所以遺尿是太陽經的本病。少陽經循行身體兩側,所以難以轉側是少陽病。其餘口不知味、面垢、譫語、額上出汗、手足冷、自汗,都屬於陽明經。所以雖然是三陽合病,實際上是陽明病,而略兼太陽、少陽二經,所以專門從陽明主治。用白虎湯,是因為胃熱而非胃實。
原文
【綱】仲景曰。若胃氣不和。譫語者。少與調胃承氣湯。
白話
【綱】張仲景說:如果胃氣不和而譫語的,少量給予調胃承氣湯。
原文
【目】王好古曰。治老幼及虛人傷寒。五六日昏冒言妄。小便或淋或澀。起臥無度。或煩而不得眠。並宜白虎湯加山梔一錢。治熱病及時疫。心躁。狂亂奔走。狀似癲癇。言語不定。久不得汗。及時疫不知人者。以人中黃不拘多少。入罐內。泥封固。武火煅半日。放地。去蓋半日。研細。新汲水調下三錢。或未退。再服愈。
白話
【目】王好古說:治療老人小孩以及虛弱之人的傷寒,五六天時昏冒、言語妄亂,小便或淋澀或澀滯,起臥沒有規律,或煩躁不得眠,都適宜用白虎湯加山梔一錢。治療熱病和時疫,心中煩躁,狂亂奔走,狀如癲癇,言語不定,久久不得出汗,以及時疫不知人事的,用人中黃不拘多少,放入罐內,用泥封固,武火煅燒半日,放在地上,去掉蓋子半日,研細,用新汲水調下三錢。如果還未退,再服即癒。
原文
吳綬曰。治傷寒熱甚。心煩有痰。神昏譫語者。以竹瀝、生花粉汁各一盞服之。按此方內熱不禁下者可用。
白話
吳綬說:治療傷寒熱甚、心煩有痰、神昏譫語的,用竹瀝、生天花粉汁各一盞服用。按:這個方子內熱不禁瀉下的可以使用。
原文
【綱】仲景曰。傷寒十三日不解。過經譫語者。以有熱故也。當以湯下之。若小便利者。大便當硬而反下利。脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也。調胃承氣湯主之。
白話
【綱】張仲景說:傷寒十三天不解,過經出現譫語,是因為有熱的緣故。應當用湯藥瀉下。如果小便通暢的,大便應當硬而反而下利,脈調和的,知道醫生用丸藥瀉下,這不是正確的治法。如果自行下利的,脈應當微厥,現在反而和緩,這是內實,用調胃承氣湯主治。
原文
【目】王肯堂曰。經文內實之實。當作熱。此段有五反一對。熱與厥反。湯與丸反。硬與下利反。脈微與脈和反。藥下與自利反。小便利與大便硬為一對。讀者詳之。下利譫語。其曰脈調和。手足和。小便利者。陽也。故用承氣下之。其脈當微厥。及少陰但欲寐。被火氣劫汗。譫語小便難者。陰也。故當用補劑和之。
白話
【目】王肯堂說:經文「內實」的「實」應該作「熱」。這一段有五反一對:熱與厥相反,湯藥與丸藥相反,硬與下利相反,脈微與脈和相反,藥下與自利相反。小便利與大便硬是一對。讀者要詳細考察。下利譫語,其脈調和,手足溫和,小便利的,是陽證,所以用承氣湯瀉下。其脈當微厥,及少陰病但欲寐,被火氣劫汗,譫語小便難的,是陰證,所以應當用補劑調和。
原文
【綱】仲景曰。陽明病。譫語。發潮熱。脈滑而疾者。小承氣湯主之。因與小承氣湯一升。腹中轉失氣者。更服一升。若不轉失氣者。勿更與之。明日不大便。脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與承氣湯也。
白話
【綱】張仲景說:陽明病,譫語,發潮熱,脈滑而疾的,用小承氣湯主治。於是給予小承氣湯一升,腹中轉矢氣的,再服一升。如果不轉矢氣的,不要再給。第二天不大便,脈反微澀的,是裡虛,為難治,不可再給承氣湯了。
原文
【目】朱肱曰。潮熱脈滑疾者。必譫語也。小承氣湯。大便秘。小便赤。手足溫。脈洪數者。必譫語也。調胃承氣湯。譫語。不惡寒。反惡熱。白虎湯。已得汗。身和譫語者。柴胡桂枝湯。火迫而致譫語。亦白虎湯。
白話
【目】朱肱說:潮熱脈滑疾的,必定會譫語,用小承氣湯。大便秘結,小便赤,手足溫,脈洪數的,必定會譫語,用調胃承氣湯。譫語,不惡寒,反惡熱,用白虎湯。已經得汗,身體平和仍譫語的,用柴胡桂枝湯。火迫而致譫語,也用白虎湯。
原文
鰲按。此以裡虛句為主。蓋通節所言形症。皆是假有餘。脈微澀。乃是真不足。故譫語潮熱。下症雖具。仲景於此。慎之又慎。只以小承氣試之也。
白話
鰲按:這一條以「裡虛」句為主。因為全節所說的形症,都是假有餘,脈微澀才是真不足。所以譫語潮熱,下證雖具,張仲景對此,慎之又慎,只用小承氣湯試探。
原文
【綱】仲景曰。傷寒若吐若下後。不解。不大便。五六日上。至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒。獨語如見鬼狀。若劇者。發則不識人。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。微者。但發熱譫語。大承氣湯主之。若一服利。止後服。
白話
【綱】張仲景說:傷寒經過吐或下之後,沒有解除,不大便,五六天以上,到十多天,午後發潮熱,不惡寒,獨語如見鬼狀。如果嚴重的,發作就不認識人,循衣摸床,驚惕不安,微喘,直視。脈弦的則生,脈澀的則死。輕微的,只是發熱譫語,用大承氣湯主治。如果一服後得利,就停止後服。
原文
【目】柯琴曰。微者。但發熱譫語。是邪氣實。當以下解。一服利。止後服。只攻其實。無乘其虛也。
白話
【目】柯琴說:輕微的,只是發熱譫語,是邪氣實,應當用下法解除。一服後得利,停止後服,只攻其實,不要乘其虛。
原文
【綱】仲景曰。下利譫語者。有燥屎也。宜小承氣湯。汗出譫語者。以有燥屎在胃中。此為風也。須下之。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。表虛里實故也。下之則愈。宜大承氣湯。
白話
【綱】張仲景說:下利而譫語的,有燥屎,宜用小承氣湯。汗出而譫語的,是因為有燥屎在胃中,這是風邪。必須瀉下,過經才可以瀉下。瀉下如果過早,語言必亂,這是表虛裡實的緣故。瀉下就會痊癒,宜用大承氣湯。
原文
陽明病。譫語。有潮熱。反不能食者。胃中必有燥屎五六枚也。宜大承氣湯下之。若能食者。但硬耳。陽明病。其人多汗。以津液外出。胃中燥。大便必硬。硬則譫語。小承氣湯主之。若一服譫語止。更莫後服。
白話
陽明病,譫語,有潮熱,反而不能食的,胃中必有燥屎五六枚,宜用大承氣湯瀉下。如果能食的,只是大便硬而已。陽明病,病人多汗,因為津液外出,胃中乾燥,大便必定硬,硬則譫語,用小承氣湯主治。如果一服後譫語停止,就不要再服。
原文
【目】陶華曰。大熱乾嘔。呻吟錯語。不得眠。犀角解毒湯。得病無熱。但狂言。煩躁不安。精來不與人相當。新汲水調五苓散三錢探吐之。一法。用豬苓湯。瘀血狂言譫語。漱水。大便黑。小便多。身黃腹滿。此為當汗不汗。蓄熱在裡。輕者。犀角地黃湯。重者。桃仁承氣湯、抵當丸。
白話
【目】陶華說:大熱乾嘔,呻吟錯語,不得眠,用犀角解毒湯。得病無熱,只是狂言,煩躁不安,精神不與人相當,用新汲水調五苓散三錢探吐。另一法,用豬苓湯。瘀血導致狂言譫語,漱水不欲咽,大便黑,小便多,身黃腹滿,這是應當出汗而沒有出汗,蓄熱在裡。輕者用犀角地黃湯,重者用桃仁承氣湯、抵當丸。
原文
柯琴曰。首條。下利是大腸虛。譫語是胃氣實。胃實腸虛。宜大黃以濡胃。無庸芒硝以潤腸。末條。陽明主津液所生病。故陽明病多汗。多汗是胃燥之因。便硬是譫語之根。一服譫語止。雖未利而胃濡可知矣。
白話
柯琴說:第一條,下利是大腸虛,譫語是胃氣實。胃實腸虛,宜用大黃來濡潤胃,不需要用芒硝來潤腸。末條,陽明主津液所生病,所以陽明病多汗,多汗是胃燥的原因,便硬是譫語的根本。一服譫語停止,雖然未得利而胃已濡潤可知了。
原文
【綱】仲景曰。二陽並病。太陽症罷。但發潮熱。手足濈濈汗出。大便難。而譫語者。下之則愈。宜大承氣湯。
白話
【綱】張仲景說:二陽並病,太陽證已罷,只是發潮熱,手足濈濈汗出,大便困難,而且譫語的,瀉下就會痊癒,宜用大承氣湯。
原文
【目】鰲按。本條全屬陽明可下之症。故本二陽並病。而開手即揭清太陽症罷句也。
白話
【目】鰲按:本條全屬於陽明可下之證,所以標題是二陽並病,而開頭就點明「太陽症罷」一句。