原文
【綱】仲景曰。太陽中熱者。暍是也。其人汗出惡寒。身熱而渴也。太陽中暍者。發熱惡寒。身重而疼痛。其脈弦細芤遲。小便已。洒洒然毛聳。手足逆冷。小有勞。身即熱。口開。前板齒燥。若發汗。則惡寒甚。加溫針。則發熱甚。數下之。則淋甚。太陽中暍者。身熱疼重。而脈微弱。此亦夏月傷於水。水行皮中所致也。
【綱要】張仲景說:太陽經感受熱邪,就是暍(中暑)。病人汗出而怕冷,身體發熱而口渴。太陽經中暍的症狀是:發熱怕冷,身體沉重而疼痛,脈象弦細芤遲。小便後,瑟瑟發抖而汗毛豎起,手腳冰冷。稍微勞累,身體就發熱,張口,前板齒乾燥。如果發汗,就會更加怕冷。用溫針治療,就會更加發熱。多次瀉下,就會出現嚴重的淋症。太陽經中暍的症狀,還有身體發熱疼痛沉重,脈象微弱。這也是夏天被水濕所傷,水濕運行在皮中所導致的。
原文
【目】張兼善曰。中暍與傷寒相似而異。清邪中上。濁邪中下。風寒濕者。皆地之氣。傷濁邪。所以俱中足經。惟暑乃天之氣。所以中手少陰心經也。其症多與傷寒相似。但脈不同耳。夫傷寒雖惡寒發熱。初病未至煩渴。惟暑初病即渴。所以異也。且傷寒之脈必浮盛。中暑之脈必虛弱。或弦細。或芤遲。經曰。脈盛身寒。得之傷寒。脈虛身熱。得之傷暑。此之謂也。至如太陽病。項背強𠘧𠘧。反汗出惡風。若當炎暑。豈不與中暍相似。惟其不渴。故與桂枝加葛根湯。凡居夏秋之令。炎暑之時。必當依經詳審。則無差失。
【說明】張兼善說:中暍(中暑)與傷寒症狀相似但有區別。清邪侵犯人體上部,濁邪侵犯人體下部。風、寒、濕邪都是地氣,侵犯濁邪所以都中足經。只有暑是天之氣,所以侵犯手少陰心經。它的症狀很多與傷寒相似,但脈象不同。傷寒雖然怕冷發熱,但初病時還不至於口渴。只有暑病初病就口渴,這是不同之處。而且傷寒的脈必定浮盛,中暑的脈必定虛弱,或者弦細,或者芤遲。經書說:脈盛身寒,是得了傷寒;脈虛身熱,是得了傷暑,就是這個道理。至於太陽病,項背強直,反而汗出怕風,如果在炎熱暑季,難道不像中暍嗎?只是因為不口渴,所以用桂枝加葛根湯。凡是生活在夏秋季節,炎熱暑天的時候,必須依照經典詳細審查,才不會有差錯。
原文
王好古曰。夏月發熱惡寒。頭疼。身體肢節痛。脈洪盛者。熱病也。冬傷於寒。因暑氣而發也。治與傷寒同。然夏月藥須帶涼。如用麻桂青龍三方。須加減。夏至前。桂枝加黃芩。夏至後。三方俱加知母、石膏。熱病三日外。與前湯不瘥。脈仍數。邪氣猶在經絡。未入臟腑者。桂枝石膏湯主之。此方夏至後代桂枝症用。若三月至夏。為晚發傷寒。梔子升麻湯可用。
王好古說:夏天發熱怕冷,頭疼,身體四肢關節疼痛,脈洪盛的,是熱病。冬天被寒邪所傷,因暑氣引發。治療與傷寒相同。但夏天用藥必須帶有涼性。如果用麻黃、桂枝、青龍三方,必須加減。夏至以前,桂枝湯加黃芩。夏至以后,三方都要加知母、石膏。熱病三天以上,服用前面的湯藥沒有好轉,脈仍然數,邪氣還在經絡,沒有進入臟腑的,用桂枝石膏湯主治。這個方劑在夏至後代替桂枝湯症使用。如果是三月到夏天,是晚發傷寒,可以用梔子升麻湯。
原文
鰲按。夏月熱病。而王氏主用麻桂三方。殊非良法。當斟酌之。
鰲按:夏天熱病,而王氏主張用麻黃、桂枝三方,不是好的方法。應當斟酌考慮。
原文
龐安常曰。大抵熱病。大熱。須得脈洪大有力。或滑數有力。乃為脈病相應。為可治。若小弱無力。難治。若人虛脈弱。宜以人參扶其元氣。不可但攻其熱。
龐安常說:大凡熱病,發大熱,必須脈洪大有力,或者滑數有力,才是脈象與病情相應,可以治療。如果脈小弱無力,就難治了。如果病人虛弱脈弱,適宜用人參扶助他的元氣,不能只攻他的熱邪。
原文
暑風者。由大熱制金。不能平木。搐搦不省人事。其脈虛浮。浮者風也。虛者暑也。俗名暑風。乃相火甚而行令也。宜黃連香薷飲加羌活。或雙解散加香薷。
暑風,是由大熱克制肺金,肺金不能制約肝木,導致抽搐不省人事。脈象虛浮,浮是風,虛是暑。俗名叫暑風,是因為少陰相火旺盛而主令的緣故。適宜用黃連香薷飲加羌活,或者雙解散加香薷。
原文
暑脈必虛。外症頭疼口乾面垢。自汗倦怠。或背惡熱。甚者迷悶不省。而為霍亂吐利。痰滯嘔逆。腹痛泄利。下血斑黃皆是。治以清心利小便為主。汗多者不利。宜白虎湯。次分表裡。如在表。頭痛惡寒。雙解散加香薷。或十味香薷飲。如在半表裡。泄瀉煩渴飲水吐逆。五苓散。熱甚煩渴。益元散。若表解裡熱。半夏解毒湯。下神芎丸。或老弱人冒暑。脈微下利。渴而喜溫。或厥冷不省人事。竹葉石膏湯。加熟附冷飲。次以來復丹、五苓散治之。凡夏月暑症。不可服諸熱劑。致斑毒發黃。小便不利。悶亂而死。慎之。
暑症的脈必定虛。外在症狀有頭疼、口乾、面色污垢,自汗、倦怠,或者背部發熱厲害。嚴重的會神志迷悶不省人事,變成霍亂嘔吐腹瀉,痰滯嘔逆,腹痛腹瀉,下血斑疹黃疸等都會出現。治療以清心利小便為主,汗多的不宜利小便,適宜用白虎湯。其次要分表證和裡證。如果在表,頭疼怕冷,用雙解散加香薷,或者十味香薷飲。如果在半表半裡,腹瀉煩渴、飲水、嘔吐,用五苓散。熱盛煩渴,用益元散。如果表證已解而裡熱,用半夏解毒湯,或者神芎丸。或者年老體弱的人遭受暑邪,脈微、腹瀉、口渴而喜歡溫熱,或者四肢冰冷不省人事,用竹葉石膏湯,加熟附子冷服,接著用來復丹、五苓散治療。凡是夏天暑症,不可服用各種熱性藥劑,否則導致斑毒發黃,小便不暢,悶亂而死。要謹慎啊!
原文
戴原禮曰。暑病有冒傷中三者輕重之分。或腹痛水泄。胃與大腸受之。噁心者。胃口有痰飲。此二者冒暑也。可與黃連香薷飲。或身熱頭疼。躁亂不寧。或身如針刺。此為熱傷肉分。當解毒。白虎湯加柴胡。虛加人參。或咳嗽發寒熱。盜汗不止。脈數。熱傷肺經。火乘金也。此為中暑。宜清肺湯、柴胡天水散之類。
戴原禮說:暑病有冒暑、傷暑、中暑三種輕重不同的類別。有的腹痛水瀉,是胃與大腸感受暑邪。噁心的,是胃口有痰飲。這兩種是冒暑,可以用黃連香薷飲。有的身體發熱頭疼,躁亂不安,或者身體像被針刺,這是熱邪傷害肌肉,應當解毒,用白虎湯加柴胡,氣虛的加人參。有的咳嗽發冷發熱,盜汗不止,脈數,是熱邪傷害肺經,火邪乘著金氣,這是中暑,適宜用清肺湯、柴胡天水散之類的方劑。
原文
張從正曰。暑傷五臟。為症不同。如暑入心。則噎昏悶不知人。入肝。則眩暈頑痹。入脾。則昏睡不覺。入肺。則嚏喘痿躄。入腎。則消渴。
張從正說:暑邪傷害五臟,表現的症狀各有不同。如果暑邪侵入心,就會吞嚥困難、昏悶不省人事。侵入肝,就會眩暈頑固痹痛。侵入脾,就會昏睡不醒。侵入肺,就會噴嚏、喘息、痿躄不能行走。侵入腎,就會消渴。
原文
李杲曰。脾胃虛弱。遇六七月濕旺。汗泄身重。短氣。四肢痿軟。腳敧眼花。此腎與膀胱俱竭之狀也。況汗大泄則亡津液。津者。庚大腸所主。三伏庚金受囚。木無可制。故風濕相搏。骨節煩疼也。夫壬膀胱已絕於巳。癸腎水已絕於午。今更逢濕旺。助熱為邪。西北方之寒清絕矣。聖人立法。夏宜補者。為熱傷元氣。以人參、麥冬、五味、滋水之源。瀉丙火。補庚金。益元氣也。
李杲說:脾胃虛弱的人,遇到六月七月濕氣旺盛,就會汗出腹瀉、身體沉重、氣短、四肢痿弱無力,腳傾斜眼花,這是腎與膀胱都衰竭的症狀。何況大汗出就會亡失津液,津液是由庚金大腸所主的。三伏天庚金被囚禁,肝木沒有什麼可以制約的了,所以風濕相互搏擊,骨節就煩躁疼痛。壬水膀胱在巳時已經衰竭,癸水腎水在午時已經衰竭。現在又遇到濕氣旺盛,助長熱邪成為病邪,西北方的寒清之氣完全斷絕了。聖人立法,夏天適宜進補,是因為熱邪損傷元氣,用人參、麥冬、五味子滋養水源,瀉去丙火,補益庚金,增益元氣。
原文
長夏暑熱蒸人。損傷元氣。四肢困倦。精神短少。兩腳痿軟。早晚則發寒厥。日高之後。復熱如火。乃陰陽氣血俱不足也。或心胸痞滿。肢節沉疼。或氣高而喘。身熱而煩。小便黃少。大便溏而頻。或利或渴。自汗身重。此血先病而氣不病也。若濕氣先搏。脈必洪緩而遲。病雖互換少瘥。其天暑濕令則一。宜治以清燥。或遠行大熱而渴。則熱舍於腎。故水不勝火。發為骨痿。此濕熱成痿也。或熱厥而陰虛。或寒厥而氣虛。四肢如火。為熱厥。四肢冰冷。為寒厥。寒厥腹中有寒。熱厥腹中有熱。脾主四肢也。
長夏暑熱蒸人,損傷元氣,四肢睏倦,精神短少,兩腳痿弱無力。早晚就發冷厥,太陽升高之後,又發熱如火。這是陰陽氣血都不足的緣故。有的心胸痞滿,肢節沉重疼痛;有的氣上逆而喘,身熱心煩;小便黃少,大便稀溏而次數多,或者腹瀉或者口渴,自汗身重。這是血先病而氣還沒病。如果濕氣先侵犯,脈必定洪緩而遲。病雖然交換變換稍微好一些,但天暑濕的時令是一樣的,適宜用清燥的方法治療。如果遠行遇到大熱而口渴,那麼熱邪停留在腎,所以水不能勝火,發為骨痿。這是濕熱形成的痿症。有的是熱厥而陰虛,有的是寒厥而氣虛。四肢發熱如火,是熱厥。四肢冰冷,是寒厥。寒厥腹中有寒,熱厥腹中有熱,因為脾主管四肢。
原文
虞摶曰。暑暍之症。變異不等。非止歸五臟。蓋人之形氣有虛實。感有輕重。則後時而發。至秋成瘧痢是也。重則即時而發。如張氏所言諸症。至有輕變重。重變輕。亦自感有淺深。傳有兼併。況人之形志苦樂不一。豈為無變異乎。四時之症皆然。
虞摶說:暑暍的症狀,變異不一致,不只是歸屬於五臟。因為人的形體元氣有虛實,感受有輕重,就會延後發病,到秋天變成瘧疾痢疾就是這樣。重的就及時發病,像張氏所說的各種症狀。有的從輕變重,有的從重變輕,也是因為感受有淺有深,傳變有合併。何況人的形體精神苦樂不一,難道會沒有變異嗎?四時的症狀都是這樣的。
原文
楊士瀛曰。東垣論暑熱症候則同。冬月傷寒傳變為症之不一。彼為寒傷形。此為熱傷氣。若元氣虛甚受病。忽於一時不救者。與傷寒陰毒。頃刻害人實同。故東垣啟是病例。大開後人之盲瞶也。宜與痿門參看。
楊士瀛說:東垣論述暑熱症候與冬月傷寒傳變的症候不相同。冬月傷寒是寒邪傷形,暑熱是熱邪傷氣。如果元氣虛弱很嚴重而受病,忽然在一個時辰內不能救治的,與傷寒陰毒頃刻害人的情況實際相同。所以東垣打開這個病例,大大地開啟了後人的蒙昧。應當與痿症門類參看。
原文
陶華曰。中暑脈虛而伏。身熱面垢。自汗煩燥大渴。四肢微冷而不痛。用白虎湯。痰逆惡寒。橘皮湯。熱悶不惡寒。竹葉石膏湯。頭疼惡心煩躁。五苓散。
陶華說:中暑脈虛而伏,身熱面色污垢,自汗煩躁大渴,四肢微微冰冷但不疼痛,用白虎湯。痰逆怕冷,用橘皮湯。熱悶不怕冷,用竹葉石膏湯。頭疼噁心煩躁,用五苓散。
原文
凡中暑。小柴胡加香薷最良。脈遲。灑然毛聳。口齒燥。人參白虎湯。霍亂煩躁。大渴腹痛。厥冷轉筋。黃連香薷湯治之為要也。須冷服。熱服反吐瀉也。
凡是中暑,用小柴胡加香薷最好。脈遲,瑟瑟發抖汗毛聳起,口乾牙齒乾燥,用人參白虎湯。霍亂煩躁,大渴腹痛,手腳冰冷抽筋,用黃連香薷湯治療是最要緊的。必須冷服,熱服反而會嘔吐腹瀉。
原文
龔信曰。傷寒與傷暑所以異者。以傷寒傷暑俱有熱。若傷暑而誤作傷寒治之則不可。蓋暑傷形。熱傷氣。傷寒則外惡寒而脈浮緊。傷暑則不惡寒而脈虛。此為異耳。治宜小柴胡加知母、石膏。或人參白虎湯、天久淫雨。濕令大行。蒼朮白虎湯。若元氣素弱而傷之重者。清暑益氣湯。
龔信說:傷寒與傷暑之所以不同,是因為傷寒傷暑都有發熱。如果傷暑卻誤當作傷寒來治療就不可以了。因為暑邪傷形,熱邪傷氣。傷寒則外表怕冷而脈浮緊;傷暑則不怕冷而脈虛。這就是不同之處。治療適宜用小柴胡加知母、石膏,或者人參白虎湯。如果天氣長久陰雨,濕氣大盛,用蒼朮白虎湯。如果元氣向來虛弱而傷暑嚴重的,用清暑益氣湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。