傷寒論綱目

卷七

兩感傷寒(2)

卷七/兩感傷寒7
原文
李杲曰。問。兩感從何道而入。答曰。經云。兩感者死不治。一日。太陽少陰俱病。太陽者腑也。自背俞而入。人所共知之。少陰者臟也。自鼻息而入。人所不知也。鼻息通於天。故寒邪無形之氣。從鼻而入。腎為水也。水流濕。故腎受之。經曰。傷於濕者。下先受之。同氣相求耳。又云天之邪氣。感則害人五臟。以是知內外兩感。臟腑俱病。欲表之則有里。欲下之則有表。表裡既不能一治。故云。兩感者死不治。然所稟有虛實。所感有淺深。虛而感之深者必死。實而感之淺者猶或可治。治之而不救者有矣。未有不治而獲生者也。予嘗用此。間有生者。故立大羌活湯。以待好生君子。
白話
李杲說:問:兩感病從什麼途徑侵入?回答說:經書說:兩感病不能治療而死。第一天,太陽、少陰同時發病。太陽是腑,從背部俞穴侵入,這是人所共知的。少陰是臟,從鼻息侵入,這是人所不知道的。鼻息與天氣相通,所以寒邪這種無形之氣,從鼻侵入。腎屬水,水流就潮濕,所以腎承受寒邪。經書說:被濕邪所傷的,下部先受侵犯,這是同氣相求的道理。又說天之邪氣,感受到就會損害五臟。從而知道內外兩感,臟腑都發病,想要發表卻有裡證,想要攻下卻有表證,表裡既然不能同時治療,所以說兩感病不能治療而死。然而人的稟賦有虛實,感受有淺深,虛弱而又感受深刻的必死,強實而又感受輕淺的或許還可以治療。治療了卻不能救活的有之,沒有不治療而能獲得生存的。我曾用這個方法,間或有生存的,所以建立大羌活湯,等待珍惜生命的高人。
原文
吳綬曰。兩感必死者。乃一日傳二經。陰陽俱病也。欲治陽而有陰。欲治陰而有陽。表裡不可並攻。故不治也。活人有先後之法。救里四逆。救表桂枝。此表裡皆寒急救之法。非日傳二經之法也。(清劃)
白話
吳綬說:兩感必死的原因,是一天傳變兩條經,陰陽都病了。想要治陽卻有陰,想要治陰卻有陽,表裡不能同時攻治,所以不能治療。活人書有先後的方法,救裡用四逆湯,救表用桂枝湯。這是表裡都是寒證的緊急救治方法,不是治一天傳變兩條經的方法。
原文
保命集曰。內傷於寒。外傷於風。或內傷於食。外傷於風。或先傷於濕。後傷於風。或先傷於風。後傷於濕。或先傷於寒。後傷於風之類。此亦內外俱病。表裡俱傷。(此非兩感)乃為可治。故宜大羌活湯間有生者。易老丹溪。豈真賢於仲景哉。
白話
《保命集》說:內傷於寒邪,外傷於風邪;或內傷於食物,外傷於風邪;或先傷於濕邪,後傷於風邪;或先傷於風邪,後傷於濕邪;或先傷於寒邪,後傷於風邪之類。這也是內外都病,表裡都傷。(這不是兩感)因此可以治療,適宜用大羌活湯,間或有能存活的。易老、丹溪,難道真的比仲景更高明嗎?
原文
李梴曰。兩感者。半入於陽。半入於陰。陰陽兩感。臟腑俱病。故為必死之症。但稟厚而感邪淺者。或挾異氣風溫濕溫之類。猶可救療。所以仲景有治有先後。發表攻裡之說。法當審其表裡緩急虛實何如。如表裡俱急者。大羌活湯主之。如陽症陽經先受病。身體痛而不下利者。為表急。先以葛根、麻黃髮表。後以調胃承氣攻裡。如陰症陰經先受病。身體痛而下利不止者。為裡急。先用四逆救里。後以桂枝救表。如陰陽未分者。陶氏沖和湯探之。古法。一日太陽少陰。五苓散。頭痛加羌、防。口渴加知、柏。二日陽明太陰。大柴胡湯。三日少陽厥陰。危甚。大承氣湯加芎、柴救之。活人書不分陰陽。專用四逆桂枝。先輩皆以為謬。大抵兩感。脈從陽可治。從陰難治。
白話
李梴說:兩感病,邪氣一半入於陽經,一半入於陰經,陰陽兩感,臟腑都病,所以是必死的病症。但稟賦厚實而感受邪氣輕淺的,或者挾帶異氣如風溫、濕溫之類,仍然可以救治。所以仲景有治有先後、發表攻裡的說法。治療方法應當審查表裡緩急虛實如何。如果表裡都緊急的,用大羌活湯主治。如果陽症陽經先受病,身體疼痛而不腹瀉的,是表急,先用葛根、麻黃發表,之後用調胃承氣湯攻裡。如果陰症陰經先受病,身體疼痛而腹瀉不止的,是裡急,先用四逆湯救裡,之後用桂枝湯救表。如果陰陽還未分辨的,用陶氏沖和湯試探。古法:第一天太陽少陰,用五苓散,頭痛加羌活、防風,口渴加知母、黃柏。第二天陽明太陰,用大柴胡湯。第三天少陽厥陰,危重的,用大承氣湯加川芎、柴胡救治。活人書不分陰陽,專門用四逆湯、桂枝湯,前輩都認為是錯誤的。大概說來兩感病,脈象從陽可以治療,從陰難以治療。
原文
張介賓曰。病兩感於寒者。固為死症。細察之。亦有緩急可辨。若三陽之頭痛身熱耳聾脅痛惡寒而嘔。此在表者。不得不解於外。其三陰之腹滿口渴囊縮譫語。此在裡者。不得不和其中。若其邪自外入。而外甚於里者。必當以外為主。而兼調其內。若其邪因虛襲。而元氣不支者。速宜單顧根本。不可攻邪。但使元陽不敗。則強敵亦將自解。其庶乎有望也。錢禎曰。兩感者。本表裡之同病。似若皆以外感為言。而實有未盡然者。正以外內俱傳。便是兩感。今見有少陰先潰於內。而太陽斷之於外者。即縱情肆欲之兩感也。太陰受傷於裡。而陽明重感於表者。即勞倦竭力飲食不調之兩感也。厥陰氣逆於臟。少陽復病於腑者。即七情不慎疲筋敗血之兩感也。人知兩感為傷寒。而不知傷寒之兩感。內外俱困。病斯劇矣。但傷有重輕。醫有知有不知。則生死系之。或謂兩感症不多見者。蓋亦見之不廣。而義有未達耳。其於治法。亦在乎知其由而救其本也。此言最切此病。誠發人之未發。
白話
張介賓說:病兩感於寒邪的,固然是死症。仔細考察,也有緩急可以辨別。如果三陽的頭痛、身熱、耳聾、脅痛、惡寒、嘔吐,這是表證,不得不用發汗法解於外。那些三陰的腹滿、口渴、陰囊收縮、胡言亂語,這是裡證,不得不用和法調理其中。如果邪氣從外侵入,而外盛於裡的,必定應當以治外為主,兼而調理內在。如果邪氣因虛而侵襲,而元氣不能支撐的,應速宜只顧根本,不可攻伐邪氣。只要使元陽不衰敗,那麼強大的病邪也將自行消散,這樣或許有康復的希望。錢禎說:兩感病,本是表裡同病,似乎都是因外感而言,但實際上還有未盡然之處。正是因為外內都傳變,就是兩感。現在見到的有少陰先在內衰敗,而太陽在外交接的,就是縱情放縱欲望的兩感。太陰在裡受傷,而陽明又重重感受外表的,就是勞倦耗盡體力、飲食失調的兩感。厥陰氣逆於臟,少陽又病在腑的,就是七情不謹慎、筋骨疲憊、血液敗壞的兩感。人們只知道兩感是傷寒,卻不知道傷寒的兩感,內外都困乏,病情就非常危重了。但傷有輕有重,醫生有的知道有的不知道,那麼生死就取決於此。有人說兩感症不多見,大概也是見得不多,而道理還未通達吧。至於治療方法,也在乎知道其中的緣由而救護根本。這番話最切合這個病,確實啟發了人們未曾想到的地方。
原文
陳士鐸曰。傷寒兩感。隔經相傳。每每殺人。如一日宜在太陽。二日陽明。三日少陽。四日太陰。五日少陰。六日厥陰。此順傳經也。今一日太陽即傳陽明。二日陽明即傳少陽。三日少陽即傳太陰。四日太陰即傳少陰。五日少陰即傳厥陰。此過經傳也。更有一日太陽即傳少陽。二日陽明即傳太陰。三日少陽即傳少陰。四日太陰即傳厥陰。此隔經傳也。若一日太陽即傳少陰。二日陽明即傳太陰。三日少陽即傳厥陰。此兩感傳也。順傳者。原有生機。至七日自愈。過傳者。有生有死。隔傳者。死多於生。兩感傳者。三日水漿不入。不知人即死。今傳二方。一救過經傳。一救隔經傳。過經傳方。名救過起死湯。
白話
陳士鐸說:傷寒兩感,隔經相傳,往往致死。比如第一天病在太陽,第二天在陽明,第三天在少陽,第四天在太陰,第五天在少陰,第六天在厥陰。這是按順序傳經。如果第一天太陽就傳到陽明,第二天陽明就傳到少陽,第三天少陽就傳到太陰,第四天太陰就傳到少陰,第五天少陰就傳到厥陰。這是過經傳。還有一種是第一天太陽就傳至少陽,第二天陽明就傳到太陰,第三天少陽就傳到少陰,第四天太陰就傳到厥陰。這是隔經傳。如果第一天太陽就傳至少陰,第二天陽明就傳到太陰,第三天少陽就傳到厥陰。這是兩感傳。順傳的,本來就有生機,到第七天會自然痊癒。過傳的,有生有死。隔經傳的,死多於生。兩感傳的,三天水漿不能入口,不省人事就會死亡。現在傳授兩個方子,一個救治過經傳,一個救治隔經傳。過經傳的方子,名叫救過起死湯。
原文
柴胡、麻黃、厚朴、知母、半夏、黃芩各一錢。石膏、青蒿、茯苓各五錢。山梔五分。當歸三錢。水煎服。一劑即生。蓋過經之傳。必然變症紛紜。斷非初起之一二日也。所以方中不用桂枝散太陽之邪。止用麻黃散表。傷寒至三四日。內熱必甚。故以石膏、知母為君。以泄陽明邪火。又用青蒿、山梔。柴胡以涼散肝火。使木不自焚。而各經之邪。亦不攻自散。況又重用茯苓以健脾行濕。引火下行。盡從膀胱而出之乎。且黃芩清肺。厚朴逐穢。半夏清痰。五臟無非生氣矣。隔經傳方。名救陰起死湯。青蒿一兩。人參、石膏各五錢。白芍、山梔各三錢。柴胡二錢。知母、半夏、甘草各一錢。水煎服。隔經之傳。必至三日。而症乃明。雖已過陽明。而餘火未散。故少陰之火助其焰。少陽之火失其權。若不仍用石膏、知母。則陽明之火勢不退。而少陰之火勢不息也。然太陰脾土。不為急救。則火氣凌亢。何以能生。故用人參以助生氣。又恐厥陰太燥以克脾。故用柴、芍、梔、蒿。以涼散木中之邪。況半夏清痰。甘草和中。起死回生。實非虛語。故一見有隔經之傳。即以此方救之。必能轉敗為功也。至青蒿不獨息肝火。尤能瀉陽明之焰。且性靜而不動。更能補陰也。三日少陽與厥陰兩感相傳方。名救臟湯。麥冬三兩。元參、白芍各二兩。人參、當歸各一兩。花粉三錢。荊芥二錢。水煎服。多用當歸者。助肝膽以生血也。多用麥冬者。救肺氣之絕。以制肝膽之木。使火不旺而血易生。斯胃氣有養。臟腑可救其壞也。
白話
處方:柴胡、麻黃、厚朴、知母、半夏、黃芩各一錢,石膏、青蒿、茯苓各五錢,山梔五分,當歸三錢。用水煎服,一劑就能存活。過經傳變,症狀必然變化多端,絕不是發病一二天的情況。所以方中不用桂枝來散太陽的邪氣,只用麻黃來散表。傷寒到了三四天,內熱必然很重,所以用石膏、知母為君藥,來泄除陽明的邪火。又用青蒿、山梔、柴胡來涼散肝火,使肝木不自己燃燒,而各經的邪氣,也不用攻伐就自然消散。何況又重用茯苓來健脾行濕,引火下行,都從膀胱排出呢?再說黃芩清肺,厚朴祛穢,半夏清痰,五臟無非充滿生氣。隔經傳的方子,名叫救陰起死湯。處方:青蒿一兩,人參、石膏各五錢,白芍、山梔各三錢,柴胡二錢,知母、半夏、甘草各一錢。用水煎服。隔經傳變,必然到了第三天症狀才明顯。這時雖然已過了陽明經,但剩餘的火還沒有消散,所以少陰的火助長了火勢,少陽的火失去了功能。如果仍然不用石膏、知母,那麼陽明的火勢不會消退,少陰的火勢也不會停止。然而太陰脾土如果不趕快急救,火氣就會更加強盛,如何能存活?所以用人參來助生氣。又怕厥陰太燥而剋伐脾,所以用柴胡、白芍、山梔、青蒿來涼散肝膽中的邪氣。何況半夏清痰,甘草和中,起死回生,實在不是虛假話。所以一看到有隔經傳變,就用這個方子救治,必然能轉危為安。至於青蒿,不只是能熄滅肝火,尤其能瀉除陽明的火焰,而且性質靜而不躁動,更能補陰。三天少陽與厥陰兩感相傳的方子,名叫救臟湯。處方:麥冬三兩,元參、白芍各二兩,人參、當歸各一兩,花粉三錢,荊芥二錢。用水煎服。多用當歸,是為了幫助肝膽生血。多用麥冬,是為了挽救衰竭的肺氣,以抑制肝膽的木,使火不旺盛而血容易生成。這樣胃氣就有營養,臟腑可以挽救它們的衰敗。