原文
【綱】仲景曰。脈浮緊者。法當身疼痛。宜以汗解之。假令尺中遲者。不可發汗。以營氣不足。血少故也。
【綱要】張仲景說:脈象浮緊的人,按理應當身體疼痛,適宜用發汗來解除。如果尺脈遲的,不能發汗,因為營氣不足,血虛的緣故。
原文
【目】鰲按。此與上條。單論脈法本當發汗者。然上以尺中微為裡虛。而不可汗。此以尺中遲為營氣不足。亦不可汗。蓋此二者。雖發其汗。而一則心液虛。一則營氣虛。俱不能作汗。徒使正氣益耗耳。
【解說】鰲按:這與上面一條,單獨討論脈象本來應當發汗的情況。然而上面以尺脈微為裡虛而不可發汗,這裡以尺脈遲為營氣不足也不能發汗。這兩種情況,雖然發汗,一個是心液虛,一個是營氣虛,都不能出汗,只是白白地使正氣更加損耗罷了。
原文
【綱】仲景曰。脈微而惡寒者。此陰陽俱虛。不可更發汗。更下。更吐也。
【綱要】張仲景說:脈象微弱而且怕冷的,這是陰陽都虛,不能再用發汗、瀉下、催吐的方法了。
原文
【目】張介賓曰。脈有忌汗者。如論曰。脈微而惡寒者。此陰陽俱虛。不可更汗吐下。太陽病。發熱惡寒。熱多寒少。脈微弱。為無陽。不可發汗。弦為陽運。微為陰寒。上實下虛。意欲得溫。微弦為虛。不可發汗。汗則寒慄不能自還。傷寒四五日。脈沉而喘滿。沉為里。不可汗。汗亡津液。必大便難而譫語。少陰病脈微。不可發汗。以亡陽故。尺脈弱而無力。切不可汗下。尺中遲。不可汗。以榮氣不足血少故。按以上忌汗諸脈。可見仲景大意。故凡治傷寒。但見脈息微弱。及沉細無力者。皆不可任意發汗。然欲去外邪。又非汗不可。而仲景云。脈微弱者。不可發汗。夫脈弱非陽。既不可用寒涼。而寒邪在表。又不可用攻下。然則舍汗又將何法以治此表邪乎。不知溫中即所以散寒。強主即可以逐寇。此仲景之意。豈不盡露於言表乎。且凡病外感而脈見微弱者。其汗最不易出。其邪最不易解。何也。以元氣不能托送。即發亦無汗。邪不能解。則愈發愈虛。而危亡立至。夫汗即血。由於營也。營本乎氣。由乎中也。未有中氣虛而營能盛者。未有營氣虛而汗能達者。脈即營之外候。脈既微弱。元氣可知。元氣愈虛。邪愈不解。所以陽症最嫌陰脈也。凡治表邪之法。如果邪實無汗。則發散為宜。有汗而熱不除。則和解為宜。元虛而邪不能退。則急培其根本。以待其自解自汗。此逐邪三昧。萬全之法也。若但見其外。不見其內。不論症之陰陽。脈之虛實。但知寒涼可以退熱。但知發散可以解表。不知元陽一敗。危立至矣。凡發汗太過。一時將致亡陽。或身寒而慄。或氣脫昏沉。惟煎獨參湯飲之。甚者或以四味回陽湯。庶可保全。又有邪本不盛。或挾虛年衰感邪等症。醫不能察。但知表症宜解。而發散太過。或誤散無效。或屢散不已。遂被其害者有之。或邪氣雖去。竟至胃氣大傷。不能飲食。漸至羸憊不振者有之。皆過汗之戒也。
【解說】張介賓說:脈象有忌諱發汗的情況。比如經文說:脈微而怕冷的,這是陰陽都虛,不能再用發汗、催吐、瀉下的方法。太陽病,發熱怕冷,熱多寒少,脈象微弱,是體內陽氣不足,不能發汗。脈弦是陽氣運行,脈微是陰寒,上實下虛,想得到溫暖,脈微弦是虛,不能發汗。發汗就會發冷顫抖不能恢復。傷寒四五天,脈沉而喘息胸滿,脈沉是病在裡,不能發汗。發汗損耗津液,必定大便困難而且胡言亂語。少陰病脈微,不能發汗,因為陽氣已經損耗。尺脈弱而無力,千萬不能發汗或瀉下。尺脈遲,不能發汗,因為營氣不足血虛。按照以上忌諱發汗的各種脈象,可見張仲景的大意。所以凡是治療傷寒,只要見到脈息微弱,以及沉細無力的,都不能任意發汗。但是想去除外邪,又非發汗不可。然而張仲景說,脈微弱的不能發汗。脈弱不是陽氣盛,既不能用寒涼藥,而寒邪在表,又不能用瀉下藥。既然如此,除了發汗又用什麼方法來治療這個表邪呢?不知道溫中就是散寒,扶助正氣就可以驅逐病邪。張仲景的意思,難道不在言辭之外完全顯露出來了嗎?而且凡是外感病而脈象見到微弱的,發汗最不容易出來,邪氣最不容易解散。為什麼呢?因為元氣不能托邪外出,即使發汗也沒有汗。邪氣不能解散,就越發越虛,而危險死亡立刻就到來。汗就是血,來自於營。營依附於氣,來自於中焦。沒有中氣虛而營血能充盛的,沒有營氣虛而汗能達表的。脈象是營血的外在表現,脈既然微弱,可知元氣虛弱。元氣越虛,邪氣越不能解散,所以陽症最忌諱陰脈。凡是治療表邪的方法,如果邪氣實在沒有汗,發散的方法適宜。有汗而熱不退,和解的方法適宜。元氣虛而邪氣不能退去,趕快培補根本,等待它自己緩解自己出汗。這是驅逐邪氣的妙法,萬全的方法。如果只看外表不看內在,不論症狀的陰陽,脈象的虛實,只知道寒涼可以退熱,只知道發散可以解表,不知道元陽一旦衰敗,危險立刻就到。凡是發汗太過,一時將要導致陽氣外亡,或者身體寒冷而發抖,或者氣脫而昏沉,只有煎獨參湯給他喝,嚴重的或者用四味回陽湯,才可能保全。又有邪氣本來不盛,或者兼有虛弱年老感受外邪等症狀,醫生不能察覺,只知道表症應當解除,而發散太過,或者錯誤地發散沒有效果,或者屢次發散不停,於是被它危害的有之;或者邪氣雖然散去,竟然導致胃氣大傷,不能飲食,逐漸變得瘦弱倦怠不振的有之,都是過度發汗的警戒。
原文
柯琴曰。脈微而無和緩之意。此太陰虛矣。但惡寒而不惡熱。是二陽虛矣。陰陽俱虛。當調其陰陽。
柯琴說:脈象微弱而沒有和緩的意思,這是太陰虛了。只是怕冷而不怕熱,這是太陽陽明都虛了。陰陽都虛,應當調養陰陽。
原文
【綱】仲景曰。發汗後。不可更行桂枝湯。無汗而喘。大熱者。可與麻黃杏仁甘草石膏湯。下後。不可更行桂枝湯。若無汗而喘。大熱者。可與麻黃杏仁甘草石膏湯。
【綱要】張仲景說:發汗之後,不能再用桂枝湯。沒有汗而氣喘,發高燒的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯。瀉下之後,不能再用桂枝湯。如果沒有汗而氣喘,發高燒的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯。
原文
【目】李時珍曰。仲景每於汗下後表不解者。用桂枝更汗。而不用麻黃。此則內外皆熱而不惡寒。必其用麻黃湯後。寒解而熱反甚。與發汗解半日許復煩。下後而微喘者。不同。發而不得汗。或下之而仍不汗。喘不止。其陽氣重也。若與桂枝加厚朴杏仁湯。下咽即斃。此湯使溫解之方。轉為涼散之劑也。
【解說】李時珍說:張仲景往往在發汗瀉下後表症不解的,用桂枝湯再次發汗,而不用麻黃湯。但這裡是內外都熱而不怕冷,必定是用了麻黃湯後,寒邪解除而熱反而加重。與發汗解表半天後再次煩躁,瀉下後輕微氣喘的情況不同。發汗而不能出汗,或者瀉下後仍然不出汗,喘息不止,是因為陽氣太重。如果給予桂枝加厚朴杏仁湯,入口就會死亡。這個湯使溫和解表的方劑,轉變為涼散邪熱的方劑了。
原文
【綱】仲景曰。酒客病。不可與桂枝湯。得湯則嘔。以酒客不喜甘故也。
【綱要】張仲景說:嗜好喝酒的人患病,不能給予桂枝湯。服用後就會嘔吐,因為酒客不喜歡甘味。
原文
【目】危亦林曰。酒客不喜甘。平日蓄有濕熱也。病雖中風。應與桂枝。以不喜甘而不與。正以善桂枝湯之用也。言外當知有葛根芩連之法。
【解說】危亦林說:酒客不喜歡甘味,是因為平日蓄積了濕熱。病雖然是中了風,應當給予桂枝湯,因為不喜歡甘味而不給,正是在於善於運用桂枝湯。言外應當知道還有葛根黃芩黃連的方法。
原文
鰲按。危氏補出葛根芩連之法。若魏伯鄉柯韻伯輩俱宗之。凡遇酒客病。使人知所以用藥。
鰲按:危氏補出了葛根黃芩黃連的方法,像魏伯鄉、柯韻伯等都遵從這個方法。凡是遇到酒客患病,使後人知道如何用藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。