原文
【綱】仲景曰。太陽病。得之八九日。如瘧狀。發熱惡寒。熱多寒少。其人不嘔。圊便欲自可。一日二三度發。脈微緩者。為欲愈也。桂枝麻黃合半湯。
【綱】張仲景說:太陽病,得了八九天,症狀像瘧疾一樣,發熱怕冷,發熱的時間多,怕冷的時間少。病人不嘔吐,大便也正常,一天發作兩三次。脈象微緩,這是快要痊癒的徵兆。用桂枝麻黃合半湯治療。
原文
【目】楊士瀛曰。瘧狀作止有時。非若寒熱往來或疏或數。而作止無定時也。凡感冒之人。忽覺毛寒股慄。筋節拘攣。百骸鼓撼。嘔不欲食。其寒不可御。未幾即轉而發熱者。此即溫瘧。不必謂如瘧。脈自弦。或洪數。或緊實。或虛緩。或刮澀。皆為瘧狀。但以外症別之。用藥固有本條小柴胡湯。如加減法。亦是活法。然血虛能生寒熱。敗血亦作寒熱。陰陽相勝。一症雖各有一方。皆當以川芎為佐。
【目】楊士瀛說:瘧疾的發作和停止有固定的時間,不像寒熱往來或快或慢,發作停止沒有固定時間。凡是感冒的人,忽然感覺毛髮寒冷、大腿發抖、筋骨關節拘攣、全身骨骼顫動、嘔吐不想吃東西,那種寒冷無法抵禦,不久就轉為發熱的,這就是溫瘧,不必說是像瘧疾。脈象自然呈弦象,或者洪大而數,或者緊而有力,或者虛弱而緩,或者刮滯而澀,都是瘧疾的脈象,只是根據外在症狀來區別。用藥固然有本條的小柴胡湯,如果加減變化,也是靈活的方法。但是血虛能產生寒熱,瘀血也會引起寒熱,陰陽互相勝負,雖然同一種症狀各有對應的方劑,都應當用川芎作為輔助藥物。
原文
柯琴曰。寒熱如瘧。是虛實互有之症。太陽以陽為主。熱多寒少。是主勝客負。有將解之兆矣。不嘔。胃無邪。圊便。胃不實。脈微緩。有胃氣。應不轉屬陽明。一日二三度發。是邪無可容之地。正勝邪卻。可勿藥也。
柯琴說:寒熱像瘧疾一樣,是虛症和實症同時存在的症狀。太陽病以陽氣為主,發熱多怕冷少,是主氣戰勝了客邪,有即將解除的徵兆。不嘔吐,說明胃中沒有邪氣;大便正常,說明胃氣不實;脈象微緩,說明有胃氣,應當不會轉變成陽明病。一天發作兩三次,是邪氣沒有容身之處,正氣戰勝邪氣而退卻,可以不用藥物治療。
原文
【綱】仲景曰。服桂枝湯。大汗出。脈洪大者。與桂枝湯如前法。若形如瘧。日再發者。汗出必解。宜桂枝二麻黃一湯。
【綱】張仲景說:服用桂枝湯後,大量出汗,脈象洪大的,仍然按照前面的方法給予桂枝湯。如果症狀像瘧疾一樣,一天發作兩次的,出汗後必然會解除,適宜用桂枝二麻黃一湯。
原文
【目】魏荔彤曰。與桂枝湯如前法者。仍是太陽風傷衛所用之桂枝湯。如前法者。仍是服桂枝湯。啜熱粥。勿令大汗出如水流漓之法。何必另求深文耶。蓋初為風多寒少之症。而脈見微弱。故用桂枝二越婢一湯。今寒去風留。而脈見洪大。類於浮緩之象。故獨用桂枝湯。桂枝升陽固衛而解肌。既無礙於脈之浮大。且能護救陽之虛浮。豈非恰合之劑。仍自始終不悖哉。然病機不一。或者其人服桂枝二越婢一湯。而大汗不出。但形如瘧。日再發者。此即上條如瘧狀之謂也。方喻俱言少有之寒邪。持多有之風邪。欲出不能出者是也。又變一法。用桂枝二麻黃一湯。倍桂枝以治風多。少麻黃以治寒少。又一方兩治。而不失輕重之分者也。
【目】魏荔彤說:給予桂枝湯按照前面的方法,仍然是太陽病風邪傷衛所用的桂枝湯。按照前面的方法,仍然是服用桂枝湯,喝熱稀粥,不要讓汗出太多像水流一樣的方法,何必另外尋求深奧的解釋呢。原來最初是風邪多、寒邪少的症狀,而且脈象微弱,所以用桂枝二越婢一湯。現在寒邪已去、風邪留存,而脈象洪大,類似浮緩的脈象,所以單獨用桂枝湯。桂枝能升發陽氣、固護衛氣、解除肌表邪氣,既不妨礙脈象的浮大,又能護救陽氣的虛浮,難道不是恰好適合的方劑嗎,仍然從開始到結束都不違背。然而病機各不相同,或許有人服用桂枝二越婢一湯後,大量汗出但症狀沒有解除,只是症狀像瘧疾一樣,一天發作兩次的,這就是上一條所說的像瘧疾一樣的症狀。方有執和喻嘉言都說是少量的寒邪,挾持著較多的風邪,想要外出但不能外出的情況。又變化一種方法,用桂枝二麻黃一湯,加倍桂枝的劑量來治療風邪多,減少麻黃的劑量來治療寒邪少,又是一個方劑治療兩種情況,而不失去輕重的區分。
原文
陶華曰。婦人熱入血室。其血必結。亦如瘧狀。小柴胡湯。
陶華說:婦女熱邪侵入血室,血液必然會凝結,症狀也像瘧疾一樣,用小柴胡湯治療。
原文
【綱】仲景曰。病人煩熱。汗出則解。又如瘧狀。日晡所發熱者。屬陽明也。脈實者。宜下之。脈虛浮者。宜發汗。下之宜大承氣湯。發汗宜桂枝湯。
【綱】張仲景說:病人煩躁發熱,出汗後就能解除,但又像瘧疾一樣,傍晚時分發熱的,屬於陽明病。脈象有力的,適宜用攻下法;脈象虛浮的,適宜用發汗法。攻下適宜用大承氣湯,發汗適宜用桂枝湯。
原文
【目】王肯堂曰。雖得陽明症。未可便為裡實。審看脈候。以別內外。其脈實者。熱已入腑。故可下。其脈浮虛者。是熱未入腑。猶在於表也。可發汗。
【目】王肯堂說:雖然出現陽明病的症狀,不能立刻就認為是裡實證。要仔細審察脈象,來區別邪氣在內還是在外。脈象有力的,是熱邪已經進入臟腑,所以可以用攻下法。脈象浮而虛的,是熱邪還沒有進入臟腑,仍然在體表,可以用發汗法。
原文
柯琴曰。煩熱自汗。似桂枝症。寒熱如瘧。似柴胡症。然日晡潮熱。則屬陽明。而脈已沉實。確為可下。是承氣主症主脈也。
柯琴說:煩躁發熱、自然出汗,類似桂枝湯證;寒熱像瘧疾一樣,類似柴胡湯證。但是傍晚時分潮熱,就屬於陽明病,而且脈象已經沉實,確實可以攻下,這是承氣湯的主要症狀和主要脈象。
原文
【綱】仲景曰。婦人中風。七八日。續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。小柴胡湯主之。
【綱】張仲景說:婦女感受風邪,七八天後,又出現寒熱,發作有固定的時間,月經恰好在此時停止,這是熱邪侵入血室,血液必然會凝結,所以使得症狀像瘧疾一樣,發作有固定的時間,用小柴胡湯主治。
原文
【目】龐安常曰。經水適斷於寒熱時。是不當止而止也。必其月事下而血室虛。熱邪乘虛而入。其餘血之未下者。乾結於內。故適斷耳。用小柴胡和之。使結血散。則其寒熱自除而愈矣。
【目】龐安常說:月經恰好在寒熱發作時停止,是不應當停止卻停止了。必定是月經來潮後血室空虛,熱邪趁虛而入,其餘未排盡的血液,在體內乾涸凝結,所以月經恰好停止。用小柴胡湯調和,使凝結的血液消散,那麼寒熱自然就會消除而痊癒。
原文
鰲按。上條。本陽明症。此條。又少陽症。下條。又厥陰症。以其如瘧。故類書於此。若少陽乘陰。熱多寒少而尺脈遲者。亦往往作如瘧狀。先以黃耆建中湯養其營衛。待脈不遲。卻以小柴胡和之。凡少陽症中。往來寒熱。休作有時者。多半是如瘧之狀。仲景雖未言。學者以意會之可耳。
鰲按:上一條,本是陽明病的症狀;這一條,又是少陽病的症狀;下一條,又是厥陰病的症狀。因為它們都像瘧疾一樣,所以歸類記錄在這裡。如果少陽病侵犯陰分,發熱多怕冷少而且尺脈遲的,也常常會出現像瘧疾一樣的症狀。先用黃耆建中湯調養營衛,等到脈象不遲了,再用小柴胡湯調和。凡是少陽病中,寒熱往來,發作停止有固定時間的,多半是像瘧疾一樣的症狀。張仲景雖然沒有說,學者用心體會就可以了。
原文
【綱】仲景曰。厥陰病。脈浮緩。囊不縮。必發熱惡寒。似瘧。為欲愈。桂枝麻黃合半湯。
【綱】張仲景說:厥陰病,脈象浮緩,陰囊不收縮,必定會發熱怕冷,症狀像瘧疾一樣,這是快要痊癒的徵兆。用桂枝麻黃合半湯治療。
原文
【目】樓全善曰。病雖厥陰。而脈見浮緩。則邪有欲出之勢。故寒熱交作如瘧而愈也。
【目】樓全善說:疾病雖然是厥陰病,但脈象呈現浮緩,說明邪氣有向外排出的趨勢,所以寒熱交替發作像瘧疾一樣,然後就會痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。