原文
夫痧麻。出自六腑。先動陽分。而後歸於陰經。故標屬陰。而本屬陽也。如未出時。或已出而出之不暢者即當發散。必先明其歲氣。如時令溫暖。以辛涼之藥發之。時令暄熱。以辛寒之藥發之。時令嚴寒。以辛熱之藥發之。時令或寒或熱。以辛平之藥發之。但發得出。則毒盡解若發不出。再加藥發之。要其大綱。雖是熱症。然不可驟用涼藥。恐遏絕邪氣於內。而不得出。多有不救者。宜解毒發散為主。若發熱之時。遍身汗出者。此毒從汗散。有鼻中血出者。此毒從血解。若上吐下利。則毒從吐利解。俱不可遽止。若太過斟酌止之。痧已出。其色喜紅潤極忌紫黑。如有咽喉腫痛。不能飲食者。此毒火拂鬱。上熏咽喉也。咳嗽口乾心煩者。此毒在心肺。發未盡也。痧已出。而瀉尤不止者。最為惡候。出已遍身。而尤拂拂煩熱。頻作嘔吐者。此毒未盡。留連於脾胃之間也。
白話
說到痧麻,出自六腑。先影響陽分,而後歸於陰經。所以其標屬於陰,而其本屬於陽。如果尚未發出,或者已經發出但出得不順暢的,就應當發散。必須先明白當年的氣候。如果時令溫暖,就用辛涼的藥物發散;時令炎熱,就用辛寒的藥物發散;時令嚴寒,就用辛熱的藥物發散;時令或寒或熱,就用辛平的藥物發散。只要發得出,則毒盡解;若發不出,再加藥發散。總括其大綱,雖然是熱症,但不可立即使用涼藥,恐怕會遏止邪氣在內,而無法發出,往往有無法救治的。宜以解毒發散為主。如果發熱的時候,全身出汗的,這是毒素從汗液散出;有鼻子出血的,這是毒素從血液解除;如果上吐下瀉,那麼毒素從吐瀉解除。都不可以立刻停止。如果過於考慮而止住它,痧已經發出,其顏色喜歡紅潤,極忌諱紫黑。如果有咽喉腫痛,不能飲食的,這是毒火鬱結,向上熏蒸咽喉。咳嗽口乾心煩的,這是毒素在心肺,發散未盡。痧已經發出,但腹瀉仍然不止的,是最為惡劣的症候。已經全身發出,但仍然煩躁發熱,頻繁嘔吐的,這是毒素未盡,留連在脾胃之間。