原文
(附食積傷食)小兒吐瀉交作。人皆以為脾胃受寒。不能容飲食。故上則為吐。下則為瀉。此據其病形而言耳。而不知脾胃受寒者。止於腹中偎偎作痛。或微泄或吐痰涎而已。其勢殊無可畏。至於大吐大瀉。一時發越。津液頓亡。面目乍瘦。豈受寒之為病哉。必是平素先傷飲食。鬱蒸作熱。蓄之既久。將發未發。一感外之風勢。勢不可遏。故攻擊臟腑。一齊而至。遂令小兒困憊。當此之時。若以為吐瀉空虛。即投補劑。盡溫熱之藥。立見危亡。慎之慎之。如有吐而無瀉。或有瀉而無吐者。乃有寒熱之分。吐酸臭而苦者熱也。清痰則非熱矣。瀉臭穢而不可近者熱也。
白話
(附食積傷食)小孩吐瀉同時發作,人們都以為是脾胃受寒,不能容納飲食,所以上吐下瀉。這是根據疾病的表現來說的,然而不知道脾胃受寒的人,僅僅是腹中隱隱作痛,或者輕微腹瀉,或者吐出痰涎罷了,那種情況並沒有什麼可怕。至於劇烈嘔吐腹瀉,一時之間發作起來,津液馬上消亡,面目突然消瘦,這難道是受寒引起的疾病嗎?一定是平時先損傷了飲食,鬱積蒸騰化為熱,積蓄已經很久,將要發作還沒有發作,一旦感受外來的風邪,勢頭不可遏制,所以攻擊臟腑,一起到來,於是使小孩睏倦疲憊。在這個時候,如果認為吐瀉後身體空虛,就投用補益的方劑,全部用溫熱的藥物,立刻會見到危險死亡,要謹慎再謹慎。如果有吐而沒有瀉,或者有瀉而沒有吐,才有寒熱的分別。吐出的東西酸臭而味苦的是熱,清稀的痰涎就不是熱了。腹瀉的糞便臭穢而不可靠近的是熱。