原文
(附失音 附骨鯁)肺氣通於咽。胃氣通於喉。蓋咽以出氣。喉以納食。乃一身之關隘也。閉塞而不通。則道路阻絕。飲食難下。死生安危。胥此係焉。此人之至急者也。使不早治。則不救矣。而喉痛之症惟喉風猶急。乳娥次之。若左右皆乳娥。是亦纏風也。纏風雲者。喉中皆纏緊惟有一線之通。乳娥云者。腫處如蛾。形猶有可通之路。要其致病之由。皆因平日感受風熱。積之既久。留於上焦。一時未發。乘機而動。醉後而重醉勞後而復勞。動其相火。相火一熾。而平日所積之風熱。一齊而起。痰血騰湧。如潮之至。結於咽喉。外不得吐。內不得下。為腫為痛。苦楚呻吟。飢不能食。渴不能飲。煎劑卒難奏功。丸散安能施效。病勢已逼。將立而視其死矣。必須用刀針以決之。庶可以泄其毒。而救其熱。然後治之以藥。乃可愈耳。
白話
(附失音 附骨鯁)肺氣通向咽喉。胃氣通向喉嚨。大概咽喉是用來出氣的,喉嚨是用來納食的,這是全身的關隘。如果閉塞不通,那麼道路阻絕,飲食難以下嚥,死生安危都繫於此。這是人最緊急的情況。如果不早治療,就無法救治了。而喉痛的病症中,喉風最為緊急,乳娥次之。如果左右兩邊都有乳娥,這也是纏風。所謂纏風,是指喉中全部都纏緊,只有一線的通路。所謂乳娥,是指腫脹處像蛾子,形狀還是有可以通行的路徑。總括其致病的原因,都是因為平時感受風熱,積累久了,留在上焦,一時沒有發作,趁著機會而發動。酒醉後又再醉酒,勞累後又再勞累,觸動了相火。相火一旦熾盛,平時所積累的風熱便一齊發作。痰血騰湧,像潮水一樣到來,凝結在咽喉,外面不能吐出,裡面不能嚥下,成為腫脹疼痛,痛苦呻吟,飢餓不能吃東西,口渴不能喝水。湯藥煎劑難以很快見效,丸散又怎能發揮效果?病勢已經逼迫,將要眼睜睜看著他死亡了。必須用刀針來決開它,這樣才可以泄出毒氣,救治熱邪。然後用藥物治療,才能夠痊癒。