原文
(天吊 客忤 夜啼)中惡天吊者。為惡鬼之氣所中。兩目上攛。吊起而不能𦞂也。此因胎氣不足。精神失守。虛之所在。邪必腠之。心虛則神走。肺虛則魄亂。肝虛則魂亡。脾虛則意擾。腎虛則精乏。而鬼得以犯之矣其症面白帶青。或土色。目睛上視。口吐白沫。手足拘攣。身冷如冰。有似於驚風。而實非驚風也。又有所謂客忤者。非中惡之謂也。乃偶見生人異物。卒然驚駭。啼哭不止。心志恍惚。聞響即跳。常欲躲避之狀者是也。如為所忤犯。故為客忤。豈以客為鬼乎。又有所謂夜啼者。非客忤之謂。乃心經受熱也。其症至夜即啼。百計安之。而不能止。蓋心為君火。而主於血。夜則血歸於肝。而心虛火熾。故煩燥不寧。而多啼也。
白話
(天吊、客忤、夜啼)中惡天吊,是指被惡鬼的邪氣所侵犯。兩眼向上翻吊,吊起來而不能閉合。這是因為胎氣不足,精神失守。虛弱所在之處,邪氣必然侵犯。心虛則神志渙散,肺虛則魄亂,肝虛則魂失,脾虛則意念紛擾,腎虛則精力缺乏,因而鬼邪得以侵犯。其症狀是面色白中帶青,或呈土色,眼睛向上直視,口吐白沫,手足抽搐攣縮,身體冰冷如冰,類似驚風,但實際上並非驚風。又有所謂的客忤,不是指中惡,而是偶然見到陌生人或怪異之物,突然驚嚇,啼哭不止,心神恍惚,聽到聲響就驚跳,常常想要躲避的樣子。如果被其所驚犯,就稱為客忤,難道是把客人當作鬼嗎?又有所謂的夜啼,不是指客忤,而是心經有熱。其症狀是到了夜晚就啼哭,用盡方法安撫也無法停止。因為心為君火,主管血液;夜間血液歸於肝臟,而心虛火旺,所以煩躁不安而多啼哭。