原文
李世英跋曰。僕年過從心。歷醫五十餘載。耳聞目見。受此病者。十中僅有三二可保其生。緣此病有陰陽緩急之異。蓋醫者不決。使病者惶怖。世英僅將家傳積世秘效之方書。參考古今諸家之論。並親承前輩諸老先生指證之教。編成一帙。命曰癰疽辨疑論。其實只欲辨明陰陽之疑惑。次用藥劑之輕重。非敢為贅言也。更望四方高明之士。洞燭此書。或恐語未能盡善。悉為考證。庶得旨要諦當。欲廣流傳。深願家家盡曉。人人自會。或城邑市井。猶可命醫。或道途阻。深山大澤。忽感此疾。倉卒之間。命醫未及。但將此書詳覽。先別陰陽。隨證施治。庶不致陰陽錯繆。舉獲康寧。為利益小補哉。時大歲壬寅淳祐二年仲冬晦日。雪岩李世英少穎書。〔陳氏(自明)外科精要〕醫藏目錄三卷 存
李世英跋文說:我年紀超過七十歲,行醫五十多年,耳聞目睹,患上這種病的人,十個裡只有兩三個能保住性命。因為這種病有陰陽緩急的差異,而醫者不能決斷,使病人惶恐害怕。世英僅將家傳累代秘密有效的方書,參考古今各家論述,並親自接受前輩各位老先生的指點教導,編輯成一本書,命名為《癰疽辨疑論》。其實只想要辨明陰陽的疑惑,其次用藥的輕重,不敢說是多餘的話。更希望四方高明的人士,徹底看清這本書,或許擔心言語未能盡善,全部加以考證,希望得到要領恰當。想要廣泛流傳,深切希望家家知曉,人人自己領會。或者在城鎮街市,還可以請醫生;或者道路阻隔,深山湖澤,忽然感染此病,倉促之間,來不及請醫生,只要將這本書詳細閱讀,先分辨陰陽,根據證候施治,才不會導致陰陽錯亂,全部獲得安康,也算是利益的小小補益啊。時在大歲壬寅淳祐二年仲冬月底,雪岩李世英少穎書。〔陳氏(自明)《外科精要》〕《醫藏目錄》三卷 存
原文
陳自明序曰。凡癰疽之疾。比他病最酷。聖人推為雜病之先。自古雖有瘍醫一科。及鬼遺等論。後人不能深究。於是此方淪沒。轉乖迷塗。今鄉井多是下甲人。專攻此科。然沾此疾。又多富貴者。內經云。大凡癰瘡。多生於膏粱之人。僕家世大方脈。每見沾此疾者。十存一二。蓋醫者少有精妙能究方論者。問讀其書。又不能探頤索隱。及至臨病之際。倉卒之間。無非對病閱方。遍試諸藥。況能療癰疽。持補割。理折傷。攻牙療痔。多是庸俗。不通文理之人。一見文繁。即便厭棄。病家又執方論。以詰難之。遂使醫者鼯鼠技窮。中心惶惑。當下不下。悠悠弗決。遷延日久。遂令輕者重。重者死。又多見生疽之人。隱諱者眾。不喜人言。是癰疽發疾。但喜云只是小小癤毒而已。及至孔洪。遂致不救。又有病家猜鄙。吝其所費浩瀚。不肯請明瞭之醫。而甘心委命於庸俗之手。或有醫者。用心不臧。貪人財利。不肯便投的當伐病之劑。惟恐效速。而無所得。是禍不極。則功不大矣。又有確執一二藥方。而全無變通者。又有當先用而後下者。當後下而先用者。
陳自明序文說:凡是癰疽這種疾病,比其他病最為酷烈,聖人將其推為雜病中的首要。自古以來雖然有瘍醫這一科,以及《鬼遺》等論述,但後人不能深入探究,於是這些方劑淪喪埋沒,反而迷失了方向。如今鄉村多是下等人,專門攻治這一科。然而感染這種病的,又多是富貴之人。《內經》說:大凡癰瘡,多生於吃肥美食物的人。我家世代行大方脈,每當見到感染此病的人,十個中只存活一二個。因為醫者很少有精妙能深入研究方論的人,偶爾讀他們的書,又不能探求深奧隱微的道理。等到臨病的時候,倉促之間,無非是對著病翻閱方書,遍試各種藥物。何況能治療癰疽、進行補割、處理折傷、攻牙療痔的,多是庸俗不通文理的人,一看見文字繁瑣,就厭惡拋棄。病家又拿著方論來責難他們,於是使醫者如鼯鼠一樣技窮,心中惶恐疑惑,當用藥時不用藥,猶豫不決,拖延日久,於是使輕病變重,重病致死。又常常見到生疽的人,隱瞞忌諱的很多,不喜歡別人說是癰疽發病,只喜歡說只是小小癤毒罷了。等到瘡口擴大,就導致不可救治。又有病家猜疑鄙吝,捨不得花費大量錢財,不肯請明白的醫生,而甘心把性命交給庸俗之人。或者有醫者用心不良,貪圖別人的財利,不肯立即投用恰當的攻病藥物,只怕見效快而自己得不到好處。這是禍患不極端,功勞就不大。又有固執於一兩個藥方而完全不知變通的;又有應當先用而後用、應當後用而先用的。
原文
(多見一得疾之初。便令多服排膿內補十宣散。而及增其疾。此藥是破後排膿內補之藥。而洪內翰未解用藥之意。而妄為序跋。以誤天下後世者眾矣。陳無擇云。當在第四節用之。是也。)又有得一二方子。以為秘傳。惟恐人知之。穹貴之人。不見藥味。而不肯信服者多矣。又有自知眾人嘗用已效之方。而改易其名。而為秘方。或妄增藥味。以惑眾聽。而返無效者。亦多矣。此等之徒。皆含靈之巨賊。何足相向。又有道聽塗說之人。遠來問病。自逞了了。詐作明能。談說異端。或云是虛。或云是實。出示一方。力言奇效。奏於某處。此等之人。皆是貢諛。其實皆未曾經歷一病。初無寸長。病家無主。易於搖惑。欲於速效。又喜不費資財。更不待醫者商議。可服不可服。即欲投之。倏然至禍。各自走散。古人云。貧無達士將金贈。病有閒人說藥方。此世之通患。歷代不能革。凡癰疽之疾。真如草寇。不守律法。出意凶暴。待之稍寬。殺人縱火。無可疑者。凡療斯疾。不可以禮法待之。仍要便服一二緊要經效之藥。把定臟腑。外施針灸。以泄毒氣。其勢稍定。卻乃詳觀方論。或命醫者。詳察定名。是癰是疽。是虛是實。是冷是熱。或重或輕。對證用藥。無失先後次序。病者不必憂惶。醫者確執己見。不可妄立名色。愴惶惑亂。收效必矣。如近代名醫李嗣立伍起予曾孚先輩。編集上古得效方論要訣。愚因暇日。採摭群言。自立要領。或先或後。不失次序。其中重複繁文者削之。取其言簡意盡。綱領節目。整然不紊。庶幾覽者。如指諸掌。雖不能盡聖人之萬一。使臨病之際。便有所主。毋致渴而穿井。鬥而鑄兵者乎。時景定癸亥孟秋。寶唐習醫陳自明良甫序。
(常常見到一得病之初,就讓病人多服排膿內補十宣散,反而加重了疾病。這藥是破潰後排膿內補的藥,而洪內翰沒有理解用藥的意圖,胡亂作序跋,因此誤導天下後世的人很多。陳無擇說應當在第四節使用,這是對的。)又有得到一兩個方子,以為是秘傳,只怕別人知道。權貴之人,看不見藥味,而不肯相信服用的人很多。又有自己知道眾人曾經用過已有效的方子,卻改名稱為秘方,或者胡亂增加藥味來迷惑眾人聽聞,反而無效的,也很多。這類人,都是含靈的巨賊,哪裡值得交往。又有道聽塗說的人,遠道來問病,自以為聰明,假裝高明能幹,談說異端邪說,有的說是虛,有的說是實,出示一個方子,極力宣稱奇效,在某處奏效。這類人,都是奉承諂媚,其實都不曾經歷過一個病,原本沒有一點長處。病家沒有主見,容易搖動迷惑,想要速效,又喜歡不費錢財,更不等醫生商議可服不可服,就想投藥。突然導致禍患,各自走散。古人說:貧窮時沒有達士贈送金錢,生病時有閒人說藥方。這是世間的通病,歷代不能革除。凡是癰疽之病,真像草寇,不守法律,凶暴異常,稍微寬待他,就會殺人放火,毫無疑問。凡是治療此病,不可以按禮法對待。仍要立即服用一兩味緊要經效的藥物,穩住臟腑,外面施針灸來泄毒氣。等形勢稍微穩定,再仔細觀看方論,或者讓醫生詳細審察確定病名,是癰是疽,是虛是實,是冷是熱,或重或輕,對證用藥,不要失去先後次序。病人不必憂惶,醫生要確立自己的見解,不可妄立名目,倉皇惑亂,必然收效。如近代名醫李嗣立、伍起予、曾孚先等人,編輯上古得效方論要訣。我趁閒暇之日,採集各家言論,自己確立要領,或先或後,不失次序。其中重複繁文的地方刪去,取其言簡意賅,綱領節目,整齊不紊。希望閱覽的人,如指諸掌。雖然不能達到聖人的萬分之一,但使臨病之時,便有所依循,不致於渴而挖井、戰而鑄兵器吧。時景定癸亥年孟秋,寶唐習醫陳自明良甫序。
原文
〔朱氏(震亨)外科精要發揮〕佚接上見於宋濂丹溪朱公石表。
〔朱氏(震亨)《外科精要發揮〕佚失,接上文見於宋濂《丹溪朱公石表》。
原文
〔熊氏(宗立)外科精要附遺〕三卷 存〔薛氏(己)校注外科精要〕三卷 存
〔熊氏(宗立)《外科精要附遺》〕三卷,存世。〔薛氏(己)《校注外科精要》〕三卷,存世。
原文
薛已序曰。外科。蓋指瘡瘍門言也。上古無外科專名。實昉於季世。後人遂因而分內外為二科。茲外科乃宋陳良甫先生所著。雖以瘍科名其書。而其治法。固多合外內之道。如作渴泄瀉灸法等論。誠有以發內經之微旨。殆亙古今所未嘗道及者。可傳之萬世。
薛己序文說:外科,是指瘡瘍這一門類。上古沒有外科的專有名稱,實際上是從後世開始的。後人於是因而分內外為二科。這本《外科》是宋代陳良甫先生所著。雖然以瘍科命名其書,但他的治法,本來多合乎內外之道。如作渴、泄瀉、灸法等論述,確實能夠闡發《內經》的微言大義,幾乎是古今未曾論及過的,可以流傳萬世。
原文
而無弊也,第其他所設方藥,亦不無宜於昔。而不宜於今者。非先生之術。有未精要也。良由今人所稟。遠不逮昔。雖使先生至今存。亦不得不因時而損益之矣。余於時自忘淺鄙。漫仿元本之所既備而未悉者。斷以愚意而折衷之。仍其舊名。釐為四卷。其補錄一卷。則出余管見。同志幸勿咎其僭。而進其所未至焉。嘉靖丁未春月吉日。奉政大夫太醫院使致仕昊郡薛已謹序。〔外科精要補〕一卷 存
而沒有弊病。只是其他所設的方藥,也不無適宜於過去而不適宜於現在的。這不是先生的學術有不精要之處,實在是因為今人的稟賦遠遠不如從前。即使先生活到現在,也不得不因時而加減。我此時自忘淺陋,胡亂依照原書中已經完備而未詳盡的部分,用我自己的意見加以折衷,仍舊用原來的名稱,釐定為四卷。其中補錄一卷,則出於我的管見。同志們希望不要責怪我的越分,而能進一步達到未達到的地方。嘉靖丁未年春月吉日,奉政大夫、太醫院使致仕昊郡薛己謹序。〔《外科精要補》〕一卷,存世。
〔竇氏(傑)《瘡瘍經驗全書》〕《醫藏目錄》十二卷,存世。
原文
申時行序曰。宋有竇漢卿者。以瘍醫行於慶曆祥符之間。詔治太子疾。召入仁智殿下訊之。未幾太子病愈。輒嘉勞之。封為太師。以國老稱。遂命制諸方。以弘濟寰海外內。一時神其術者。咸知有竇氏瘍醫矣。然其書之傳於世者。分析種種。繪圖定方。具有法度。信利人之妙術。濟世之弘軌也。我朝以來。家有傳焉。其方多驗。裔孫楠續授太醫院醫士。其子夢麟術業益工。聲稱藉甚。乃緝遺書。重增經驗諸方。梓以行世。蓋溯漢卿為合肥人。嘗遊江湖。遇一至人。而其術益神。則醫業之精。信非偶然者矣。夢麟號仲泉。今家常之無錫。與華太學復陽遊。復陽為秋官補庵公之子。比來京師。備能道之。
申時行序文說:宋代有個叫竇漢卿的人,以瘍醫行醫於慶曆、祥符年間。皇帝下詔治療太子疾病,召他進入仁智殿下詢問。不久太子病癒,皇帝就嘉獎慰勞他,封為太師,以國老稱呼。於是命令他制定各種方劑,來廣泛救助天下內外。一時之間,人們神奇他的醫術,都知道有竇氏瘍醫了。然而他的書流傳於世的,分析種種,繪圖定方,都具有法度,確實是利人的妙術、濟世的宏規。本朝以來,家家有傳授,他的方子多有效驗。後代子孫竇楠續授太醫院醫士,他的兒子竇夢麟醫術更加精湛,聲名顯赫。於是收集遺書,重新增加經驗諸方,刻板行世。追溯竇漢卿是合肥人,曾經遊歷江湖,遇到一位至人,而他的醫術更加神奇。那麼醫術的精湛,確實不是偶然的。夢麟號仲泉,如今家住無錫,與華太學復陽交遊。復陽是秋官補庵公的兒子,近來來到京師,能詳細說出這些事。
原文
四庫全書提要曰。疳瘍經驗全書十三卷。舊本題宋竇漢卿撰。卷首暑燕山竇漢卿。而申時行序。考宋藝文志。不載此書。僅有竇太師子午流注一卷。亦不詳竇為何名。疑其說出於附會。且其中治驗。皆夢麟所自述。或即夢麟私撰。托之乃祖也。國朝康熙丁酉。歙人洪瞻岩重刊。乃云。得宋刻秘本校之。殆亦虛詞。
《四庫全書提要》說:《疳瘍經驗全書》十三卷,舊本題為宋代竇漢卿撰寫。卷首署名燕山竇漢卿,而申時行作序。考《宋藝文志》,不載此書,僅有《竇太師子午流注》一卷,也不詳竇是什麼名字。懷疑其說法出於附會。而且其中治驗,都是夢麟自述,或許就是夢麟私自撰寫,假託其祖父。本朝康熙丁酉年,歙人洪瞻岩重刊,說是得到宋刻秘本校對,大概也是虛詞。
原文
按竇傑金末人。事履詳著於明堂經脈類。申氏說妄甚。
按:竇傑是金末人,事蹟履歷詳細記載於《明堂經脈》類。申氏的說法很是荒謬。
〔胡氏(元慶)《癰疽神秘灸經》〕《醫藏目錄》一卷,存世。
原文
楊子成序曰。人具五臟之形。而氣血之運。必有以疏載之。其流則曰歷。曰循。曰經。曰至。曰抵。其交際。則曰會。曰過。曰行。曰達者。概又所謂十二經焉。十二經左右手足。各備陰陽者三。陰右而陽左也。陽順施而陰逆施。以三陽言之,則太陽少陽陽明。則陽有太少也矣。而有陽明者。取陰陽合明之意也。以三陰言之。則太陰少陰厥陰。陰既有太少矣。又有厥陰者。取兩陰交會之義也。非徒經之有十二。又有系絡者。為系絡之數。三百六十五。所以附經而行。周流不息。若陰陽維蹺沖帶六脈。皆有所繫。惟任督二經。則包乎腹背。而有專穴。諸經滿而溢者受之。初不可常而忽焉。宜與諸經並論。通考其穴,三百五十又七。此人身之常遍也。概經血所滯。發而為癰疽。為疔癤。此皆氣血不能通之謂也。歷觀諸經。傳變不一。是經之滯。當審何經所發。何穴所滯。辨視其穴。則用火以攻之。疏其源流。而無滯也。猶如溝渠塞其庭水氾濫。今胡元慶先生深窮妙理。周遍玄微。遂緝十二經所滯之穴。毫端妙理。用以廣生民之福。同躋仁壽之域也。至正甲子。永昌楊子成序。〔薛氏(己)癰疽神秘灸經校補〕一卷 存
楊子成序文說:人具備五臟的形態,而氣血的運行,必定有道路來輸送承載。其流動稱為「歷」、「循」、「經」、「至」、「抵」;其交會接合稱為「會」、「過」、「行」、「達」,大概就是所謂的十二經。十二經左右手足,各具備陰陽各三條,陰在右而陽在左。陽順行而陰逆行。就三陽來說,是太陽、少陽、陽明,那麼陽有太、少了,又有陽明,是取陰陽合明的意思。就三陰來說,是太陰、少陰、厥陰,陰既有太、少了,又有厥陰,是取兩陰交會的意思。不僅經有十二條,又有系絡,系絡的數目是三百六十五,用來附著經脈而行,周流不息。至於陰維、陽維、陰蹺、陽蹺、沖脈、帶脈這六脈,都有所維繫。只有任脈、督脈二經,則包繞腹部背部,而有專門的穴位。諸經脈滿盈而溢出的血氣受納它們,最初不可以常道而忽視,應當與諸經並列討論。總計考其穴位,三百五十七個,這是人身的常規遍數。大凡經血所停滯,發為癰疽、疔癤,這都是氣血不能通暢的緣故。歷觀諸經,傳變不一。某一經的停滯,應當審察是哪一經所發、哪一穴所滯。辨視其穴位,就用火來攻它,疏通其源流,而沒有滯留。猶如溝渠堵塞,庭院積水氾濫。如今胡元慶先生深入窮究妙理,周遍玄微,於是輯錄十二經所停滯的穴位,毫端妙理,用來廣大百姓的福祉,共同登上仁壽的境界。至正甲子年,永昌楊子成序。〔薛氏(己)《癰疽神秘灸經校補》〕一卷,存世。
〔齊氏(德之)《外科精義》〕《國史經籍志》二卷,存世。
原文
齊德之曰。夫醫者。人之司命也。脈者。醫之大業也。蓋醫家苟不明脈。則如冥行索途。動致顛覆矣。夫大方脈。婦人小兒風科。必先診脈。後對證處藥。獨瘡科之流。多有不診其脈候。專攻治外。或有證候疑難。別招方脈診察。於瘡科之輩。甘當淺陋之名。噫。其小哉如是。原夫瘡腫之生。皆由陰陽不和。血氣凝滯。若不診候。何以知陰陽勇怯。血氣聚散耶。由是觀之。則須信療瘡腫。於診候之道。不可闕也。歷觀古今治療瘡腫方書甚多。其間診候之法。略而未詳。比夫諸科。甚有滅裂。愚雖不才。輒取黃帝素問難經靈樞甲乙。及叔和仲景扁鵲華佗千金外臺聖惠總錄。古今名醫諸家方論之中。診候瘡腫之說。簡編類次。貫成篇帙。首載診候入式之法。次論血氣色脈參應之源。後明脈之名狀。所主證候。及瘡腫逆從之方。庶使為瘡腫科者。覽此則判然可曉。了無凝滯於胸次。一朝臨疾。診候至此。則察逆從。決成敗。若黑白之易分耳。
齊德之說:醫生是人的性命所繫,脈診是醫家的大業。醫家如果不懂脈診,就如同在黑暗中摸索道路,一舉一動都會導致顛覆。大方脈、婦人、小兒、風科,必定先診脈,然後對證處藥。唯獨瘡科這類人,多有不診脈候,專門攻治外症。或者有證候疑難,另外請大方脈醫生診察,而瘡科之人甘願承擔淺陋的名聲。唉,他們如此渺小!推究瘡腫的發生,都是由於陰陽不和、血氣凝滯。如果不診脈候,怎麼知道陰陽的勇怯、血氣的聚散呢?由此看來,那麼必須相信治療瘡腫在診候方面不可欠缺。歷觀古今治療瘡腫的方書很多,其間診候的方法,簡略而不詳細,比起其他各科,很是草率。我雖然不才,就取《黃帝素問》、《難經》、《靈樞》、《甲乙經》,以及王叔和、張仲景、扁鵲、華佗、《千金方》、《外臺秘要》、《聖惠方》、《總錄》等古今名醫諸家方論之中關於診候瘡腫的學說,編輯分類,貫串成篇。首先記載診候入式的方法,其次論述血氣、色脈參應的根源,然後闡明脈的名稱形態、所主證候,以及瘡腫逆從的方藥。希望使從事瘡腫科的人,閱覽此書就判然明瞭,胸中毫無凝滯。一旦臨病,診候到此,就能觀察逆從,決斷成敗,如同黑白容易分辨罷了。
原文
四庫全書提要曰。外科精義二卷。元齊德之撰。德之始末未詳。惟其結銜。稱醫學博士充御藥院外科太醫。是編先論後方。於瘡腫診候。淺深虛實。最為詳盡。考周禮天官。瘍醫掌腫瘍潰瘍金瘍折瘍之祝藥。劀殺之劑。注曰。劀。謂刮去膿血。殺。謂以藥食其惡肉。又曰。凡療瘍以五毒攻之。注曰。今醫方有五毒之藥。合黃堥。置石膽。丹砂。雄黃。礬石。磁石其中。燒之三日三夜。其煙上著。以雞羽埽取之。以注惡肉破骨則盡出。又曰。以五氣養之。以五藥療之。以五味節之。注曰。既劀殺而攻盡其宿肉。乃養之也。五氣。當作五穀。字之誤也。節。節成其藥之力云云。是則古者瘍醫。攻補兼施之明證。後之瘍醫。惟持攻毒之方。治其外而不治內。治其末而不治本。故所失恆多。德之此書。務審病之所以然。而量其陰陽強弱以施療。故於瘍科之中。最為善本。書中無一字及李杲。李杲平生亦不以外科者。原本附東垣十書之末。蓋坊刻雜合之本。取以備十書之數。與所載朱震亨書。均為濫人。孫一奎赤水玄珠引之。竟稱東垣外科精義。不考甚矣。
《四庫全書提要》說:《外科精義》二卷,元代齊德之撰寫。齊德之的生平始末不詳,只在他的官銜上稱「醫學博士充御藥院外科太醫」。這部書先論述後列方,對於瘡腫的診候、淺深虛實,最為詳盡。考《周禮·天官》,瘍醫掌管腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍的祝藥、劀殺之劑。註解說:「劀,謂刮去膿血;殺,謂以藥食其惡肉。」又說:「凡療瘍以五毒攻之。」註解說:「今醫方有五毒之藥,合黃堥,放置石膽、丹砂、雄黃、礬石、磁石其中,燒之三日三夜,其煙上著,用雞羽掃取之,用來注入惡肉,破骨則盡出。」又說:「以五氣養之,以五藥療之,以五味節之。」註解說:「既劀殺而攻盡其宿肉,乃養之也。五氣,當作五穀,字之誤也。節,節成其藥之力。」等等。這就是古代瘍醫攻補兼施的明證。後世的瘍醫,只持攻毒之方,治其外而不治內,治其末而不治本,所以失誤常常很多。齊德之這本書,務求審察疾病之所以然,而度量其陰陽強弱來施治,所以在瘍科之中,是最好的版本。書中沒有一個字提及李杲,李杲平生也不以外科著稱。原本附在《東垣十書》之末,大概是坊刻雜湊的本子,取來湊足十書的數目,與所載朱震亨的書一樣,都是濫收進去的。孫一奎《赤水玄珠》引用它,竟然稱之為《東垣外科精義》,太不考究了。
〔滑氏(壽)《痔瘻篇》〕佚失,按上文見於朱右《攖寧生傳》。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。