原文
四庫全書提要曰。國朝黃元御撰。四聖者。黃帝岐伯秦越人張機也。
《四庫全書提要》說:本朝黃元御撰寫。所謂四聖,就是黃帝、岐伯、秦越人、張機。
原文
元御於素問靈樞難經傷寒論金匱玉函經五書。已各為之解。復融貫其旨。以為此書。其文極為博辯。而詞勝於意者多。〔四聖懸樞〕四卷 未見
黃元御對於《素問》《靈樞》《難經》《傷寒論》《金匱玉函經》五部書,已經各自作了注解,又融會貫通它們的宗旨,寫成這本書。文章非常廣博善辯,但文辭勝過義理的地方很多。《四聖懸樞》四卷,未見。
原文
四庫全書提要曰。國朝黃元御撰。是書謂寒疫。溫疫。痘病。疹病。皆由於歲氣。世皆以小兒之痘為胎毒。非也。若能因其將發。而急表散之。則痘可以不出。其說為宋以來所未有。夫痘病之發。每一時而遍及遠近。且輕則大概皆輕。重則大概皆重。則謂之歲氣。亦非無理。然究由胎毒伏於內。歲氣感於外。相觸而發。必謂不繫胎毒。何以小兒同感歲氣。而未出痘者乃病痘。已出痘者。不病痘乎。是又未可舉一廢百也。〔素靈微蘊〕四卷 未見
《四庫全書提要》說:本朝黃元御撰寫。這本書認為寒疫、溫疫、痘病、疹病,都由於歲氣所致。世人都認為小兒的痘瘡是胎毒,這是錯誤的。如果能夠趁其將要發作時,趕快用發表散邪的方法,那麼痘瘡就可以不出。這種說法是宋代以來從未有過的。痘病的發作,往往在一個時期內遠近普遍流行,而且輕的案例大致都輕,重的案例大致都重,那麼稱之為歲氣,也不是沒有道理。然而終究是由於胎毒潛伏在體內,歲氣感應於體外,二者相互觸發而發病。如果一定要說與胎毒無關,為什麼小兒同樣感受歲氣,而沒有出過痘的人就會得痘病,已經出過痘的人就不會得痘病呢?這又是不能舉一廢百的道理。《素靈微蘊》四卷,未見。
原文
四庫全書提要曰。國朝黃元御撰。其書以胎化。臟象。經脈。營衛。藏候。五色。五聲。問法。診法。醫方。為十篇。又病解十六篇。多附以醫案。其說詆訶歷代名醫。無所不至。以錢乙為悖謬。以李杲為昏蒙。以劉完素朱震亨為罪孽深重。擢髮難數。可謂之善罵矣。〔亡名氏脈因證治〕八卷 未見
《四庫全書提要》說:本朝黃元御撰寫。這本書以胎化、臟象、經脈、營衛、藏候、五色、五聲、問法、診法、醫方為十篇,又有病解十六篇,多附有醫案。他的學說詆毀責罵歷代名醫,無所不至,認為錢乙是荒謬錯誤,認為李杲是昏聵愚昧,認為劉完素、朱震亨是罪孽深重、擢髮難數,可以說是善於罵人了。《亡名氏脈因證治》八卷,未見。
原文
四庫全書提要曰。不著撰人名氏。其書按四時氣候。詳列諸病。先脈次因。次證次治。頗有條理。而分屬處。未免牽強。如霍亂泄瀉。屬夏三月。傷寒。屬冬三月。已為拘滯。至於以癲狂驚癇痔漏脫肛。分屬冬夏。益為無說矣。春三月之證。分別真陰元陰。真陽元陽。其意主先後天立說。亦牽合不能了了。案元朱震亨有脈因證治一書。國朝喻昌嘗惜其不行。說見所撰寓意草。是書卷首無序。後有嘉禾石氏一跋。稱岐黃家。久奉為枕秘。因訛脫甚多。借得藏書家善本校錄。似即震亨之書。然所載各方。如左歸丸。右歸丸之類。皆出自張介賓景岳全書。而亦以古方目之。知其斷非震亨所著矣。〔秦氏(之禛)證因脈治〕未見
《四庫全書提要》說:不著錄撰寫人姓名。這本書按照四時氣候,詳細列舉各種疾病,先脈象,其次病因,再次症狀,最後治法,頗有條理。但在分類歸屬方面,難免牽強。例如霍亂、泄瀉歸屬於夏季三個月,傷寒歸屬於冬季三個月,已經顯得拘泥滯礙。至於把癲狂、驚癇、痔漏、脫肛分別歸屬於冬季和夏季,更加沒有道理了。春季三個月的病症,分別真陰、元陰、真陽、元陽,其意圖是根據先後天來立論,也牽強附會而不能清楚明白。考元朝朱震亨有《脈因證治》一書,本朝喻昌曾經惋惜該書不流傳,說法見於他所寫的《寓意草》。這本書卷首沒有序言,後面有嘉禾石氏的一篇跋文,稱岐黃家長期把它奉為枕中秘寶,因為訛誤脫漏很多,借得藏書家的善本校對錄寫,似乎就是朱震亨的書。然而書中所記載的各方,如左歸丸、右歸丸之類,都出自張介賓的《景岳全書》,卻仍把它們當作古方看待,由此可知這絕非朱震亨所著。《秦氏(之禛)證因脈治》,未見。
原文
高鉁曰。余原籍奉天。先大夫參政京華。遂居輦轂下。四方醫士。雲集京邸。因聞天下名醫。出在松江。然多高隱。未得來京。未獲親逢考究。自辛卯春。遷任吳閶。得見云間秦子皇士之書。名曰證因脈治。施子宇瞻昆季所刻也。證分外感內傷。治分經絡表裡。就證以審因。就因以審脈審治。因嘆向聞松郡多明醫。是書果為壽世。
高鉁說:我原籍奉天,先父在京師擔任參政,於是居住在京城之下。四方的醫生雲集在京邸,因此聽聞天下名醫出自松江。然而他們大多高隱,未能來到京城,我也未能親自拜訪考究。自從辛卯年春天,調任到吳閶,得以見到雲間秦子皇士的書,名叫《證因脈治》,是施子宇瞻兄弟所刻印的。該書將證候分為外感、內傷,治療分為經絡、表裡,根據證候來審察病因,根據病因來審察脈象和治法。於是感嘆從前聽說松江郡多有明醫,這本書果然可以造福世間。
原文
(傷寒大白序)〔劉氏(奎)四大家醫粹〕未見〔松峰醫話〕未見〔劉氏(秉錦)濯西救急簡方〕未見按上見於劉嗣宗溫疫論類編序。〔唐氏(大烈)吳醫匯講〕十卷 存
(《傷寒大白》序)〔劉氏(奎)《四大家醫粹》〕未見。〔《松峰醫話》〕未見。〔劉氏(秉錦)《濯西救急簡方》〕未見。按:以上見於劉嗣宗《溫疫論類編》序。〔唐氏(大烈)《吳醫匯講》〕十卷,存。
原文
自序曰。粵稽炎暉紀物。首垂本草之經。云瑞名官。肇啟靈蘭之笈。宗傳歷代。各立家言。派衍至今。尤工搜錄。篁南江氏有類案之編。東逸羅君有匯粹之選。惟淵源之有自。斯紀述之多人。矧吾吳文獻之邦。乃良醫薈萃之域。韓門昆季。擅盧扁之稱。葛氏喬梓。紹張劉之學。新甫啟東二十子。前朝之著述已繁。生洲路玉諸公。聖代之闡揚亦夥。印機草。識元儀臨證之慎重。讀書記。知在涇學業之深沉。凡此各自成書。出自諸家見地。康熙時。有過君繹之者。裒集眾賢治案。合鏤為書。名曰吳中醫案。此又片善悉錄。一藝必庸。旁搜博採而成者也。夫廣羅成效。固以志鄉先輩之典型。而各抒論言。亦以徵諸君子之詣力。況乎精是業者。高才不少。明其理者。卓識自多。匿採藏光。非乏枕中之秘。靈機妙緒。詎鮮囊底之珍。凡屬蘊藏。可勝惋惜。僕謹仿吳中醫案之舊帙。更輯吳醫匯講之新編。奧義顯詞。統為求教。長篇短節。並曰無拘。苟步武之克追。期當仁之不讓。乃荷固志。弗蘄輝光。共表深思。互相賞新。或疏往訓。既發覆而摘微。或出心裁。尤領新而標異。詮玉版之秘要。欣符麗澤之占。索金匱之真言。胥協盍簪之慶。勿謂禁方三十。獨推思邈得其奇。須知肘後四編。不惟抱朴窮其蘊。縱釀花為蜜。未免書癖之譏。而集腋成裘。堪補藝林之闕。乾隆壬子仲秋。長洲唐大烈立三氏書於問心草堂。
自序說:考查上古炎帝記錄藥物,首先流傳下《本草經》;雲瑞命名官職,開啟了《靈蘭秘典》的書笈。歷代宗師傳承,各自建立一家之言;流派繁衍至今,尤其擅長搜羅記錄。篁南江氏有《類案》的編纂,東逸羅君有《匯粹》的選集。正因淵源有自,所以記述的人很多。何況我們吳地是文獻之邦,是良醫薈萃之地。韓門兄弟,擅長盧扁之稱;葛氏父子,繼承張劉之學。新甫、啟東等二十位,前朝的著述已經繁多;生洲、路玉諸公,本朝的闡發弘揚也很多。《印機草》識得元儀臨證的慎重,《讀書記》知道在涇學業的深沉。凡此各自成書,出自諸家見地。康熙年間,有過君繹之的人,匯集眾位賢人的治案,合刻成書,名叫《吳中醫案》,這又是片善必錄、一藝必用,旁搜博採而完成的。廣泛收羅成效,固然是為了記載鄉先輩的典型;而各自抒發論說,也是為了驗證諸位君子的造詣功力。何況精通此業的人,高才不少;明白其理的人,卓識自多。隱藏光彩,並非缺少枕中的秘訣;靈機妙緒,豈會缺乏囊底的珍寶?凡是屬於蘊藏,怎能不令人惋惜?我謹仿照《吳中醫案》的舊有框架,更編輯《吳醫匯講》的新編。深奧的義理和顯明的詞句,一概求教;長篇短節,都說不必拘泥。如果能追隨前人的腳步,期望當仁不讓。於是承蒙堅定的志向,不追求個人輝煌,共同表達深思,互相欣賞新意。有的疏通往聖的訓誨,既發掘隱微;有的出於自己的裁斷,尤能標新立異。詮釋玉版的秘要,欣然符合麗澤的占卜;探求金匱的真言,都協合盍簪的慶幸。不要說禁方三十,只有孫思邈得其奇;須知肘後四編,不只是葛洪窮盡其蘊。縱使釀花成蜜,難免書癖的譏諷;而集腋成裘,可以彌補藝林的缺失。乾隆壬子年仲秋,長洲唐大烈立三氏書於問心草堂。
原文
〔武夷應道人秘傳諸病藥方〕一卷 存〔趙氏(學敏)醫林集腋〕十六卷 未見〔養素園傳信方〕六卷 未見按上見於匯刻書目。〔沈氏(丹彩)醫譜〕未見
〔《武夷應道人秘傳諸病藥方》〕一卷,存。〔趙氏(學敏)《醫林集腋》〕十六卷,未見。〔《養素園傳信方》〕六卷,未見。按:以上見於《匯刻書目》。〔沈氏(丹彩)《醫譜》〕未見。
原文
錢大昕序曰。沈子丹彩。吾邑世族。少時棄去畢業。獨究心醫方五行壬遁之術。皆有神解。又以為占筮之失。止於不譣。惟方藥主於對病。病之名同也。而或感於外。或傷於內。或實而宜瀉。或虛而宜補。疑似之間。毫釐千里。學醫費人。為禍尤烈。乃博涉古今方書。分類採輯。辨受病之源。而得制方之用。為醫譜若干卷。既成。將付之剞劂。而屬予一言序之。予復于丹彩曰。子亦知相馬之說乎。昔者伯樂言九方皋於秦穆公。公使行求焉。三月而反。報曰。得之矣。其馬牝而黃。公使人往取之。牡而驪。召伯樂而讓之曰。子所使求馬者。色物牡牝。尚弗能知。又何馬之能知也。伯樂喟然太息曰。技一至於此乎。皋之所觀者。天機也。得其精而忘其粗。在其內而忘其外。見其所見。而不見其所不見。是乃所以千萬臣而無數者也。漢馬文淵少師事楊子阿。受相為骨法。及徵交趾。得駱越銅鼓。鑄為馬式。以為傳聞不如親見。視景不如察形。乃依儀氏䩭。中帛氏口齒。謝氏唇鬐。丁氏身中。備此數家骨相以為法。夫伯樂之於馬。觀其天機而已。色物牝牡。且不暇辨。而伏波乃斤於口齒唇鬐。支節分寸。一一取其相肖。此與皮相者何異。然伯樂世不常有。而相馬之法。不可不傳。將欲使物盡其才。人藉其用。驊騮毋困於鹽車。駑蹇勿參乎上駟。舍伏波銅馬之式。將奚觀哉。古人本草石之寒溫。量疾病之深淺。辨五苦六辛。致水火之齊。以通閉解結。於是乎有十一家之經方。此猶伏波相馬之有式也。而善醫者又云。上醫要在視脈。脈之妙處不可得傳。虛著方劑。無益於世。此伯樂所云。觀其天機。不見其所不見者也。今子既精於察脈。洞見垣一方。而復集古今證治之法。為譜以示後人。其有合於伏波之意乎。雖然。按寸不及尺。握手不足足。相對斯須。便處湯藥。昔賢所譏。於今為甚。以是識病之真。而不謬於毫釐千里之介。抑又難矣。予將舉以告子之書者。
錢大昕序說:沈子丹彩,是我們縣的世家大族。年輕時放棄科舉學業,唯獨潛心研究醫方、五行、壬遁之術,都有神妙的領悟。他又認為占卜的失誤,不過是不靈驗;而方藥則是針對病症,病名雖然相同,但有的感受外邪,有的內傷臟腑,有的屬實證應當瀉,有的屬虛證應當補。疑似之間,差之毫釐謬以千里。學醫而誤治傷人,禍害尤其慘烈。於是廣泛涉獵古今方書,分類採輯,辨別受病的根源,從而領會製方的用法,編成《醫譜》若干卷。完成之後,將要交付刻印,而囑託我寫一篇序。我回答丹彩說:你知道相馬的說法嗎?從前伯樂向秦穆公推薦九方皋,穆公派他去尋找好馬。三個月後回來,報告說:找到了,是一匹黃色的母馬。穆公派人去取,卻是一匹黑色的公馬。穆公召來伯樂責備說:你所推薦的尋馬人,連毛色公母都分不清,又怎能識別馬的好壞呢?伯樂長嘆一聲說:他的技術竟然達到這種境界了嗎?九方皋所觀察的,是馬的天生機理。他抓住了精華而忘卻了粗表,注重內在而忽略外形,只看見他所要看的,而不去看那些不必看的。這正是他勝過我千萬倍而無法計數的原因啊。漢朝馬文淵年少時師從楊子阿,學習相馬的骨法。等到征伐交趾時,得到駱越的銅鼓,就鑄造成一匹銅馬作為標準。他認為傳聞不如親眼所見,看圖像不如觀察實物形體。於是依照儀氏的馬鞍、中帛氏的口齒、謝氏的唇鬐、丁氏的身軀,綜合這幾家的骨相特點作為法則。伯樂對於馬,不過是觀察天機而已,連毛色公母都來不及分辨;而伏波將軍卻斤斤計較於口齒、唇鬐、四肢關節、尺寸比例,一一追求形似,這與只看外表的人有什麼區別呢?然而伯樂不是世間常有的,而相馬的方法卻不能不傳授。想要使物盡其才、人藉其用,讓騏驥不困於鹽車,駑馬不混入良駒,除了伏波將軍的銅馬標準,還能參照什麼呢?古人根據草藥的寒溫,衡量疾病的深淺,辨別五苦六辛,調製水火相濟的方劑,以通閉解結,於是有了十一家經方。這就像伏波將軍相馬有一定的標準。而善於醫術的人又說:上等醫生的關鍵在於察脈,脈象的奧妙之處無法傳授,空自編寫方劑,對世人沒有益處。這就是伯樂所說的觀察天機,不看那些不必看的東西。如今你既精於察脈,能洞見隔牆一方的人,而又收集古今證治的方法,編成《醫譜》來展示給後人,這大概符合伏波將軍的意思吧?雖然如此,但臨證時按寸口而不及尺部,握手而不及足部,相對片刻就開處湯藥,這是從前賢者所譏諷的,如今更為嚴重。憑這種態度來認識疾病的真相,而不犯毫釐千里的錯誤,恐怕是很難的。我將把這些話告訴你的這本書。
原文
〔亡名氏靜耘齋集驗方〕八卷 未見〔容山德軒氏普濟應驗良方〕一卷 存
〔《亡名氏靜耘齋集驗方》〕八卷,未見。〔《容山德軒氏普濟應驗良方》〕一卷,存。
原文
自序曰。靜耘齋集驗方八卷。救治良法。無證不備。行世已久。人所共珍。今於原集中。擇取簡要諸方。錄為一冊。間有依他書補入者。要皆屢經效驗之方。匯付棗梨。量力印送。知樂善君子。見是書。其利濟之心。不能自已。當必同印廣施。遍救疾苦。則斯刻之幸也。時嘉慶己未仲春。〔葉氏(慕樵)平易〕四卷 存
自序說:《靜耘齋集驗方》八卷,是救治的好方法,沒有哪種病症不具備。流傳世間已經很久,人們都很珍惜。現在從原集中選取簡要的各方,錄為一冊,其間也有依照其他書補入的,總之都是屢經驗證有效的方劑。匯集起來交付刻印,根據能力印刷贈送。我知道樂善好施的君子看到這本書,他那利濟眾生的心便不能自已,一定會共同印刷廣為施送,遍救疾苦,那麼這次刻印就是幸事了。時嘉慶己未年仲春。〔葉氏(慕樵)《平易》〕四卷,存。
原文
自序曰。昔新建曹鞠庵先生彙輯萬方類編。分一百七門。計症三千四百七十又九。得方一萬一千七百有奇。別類分門。瞭如指掌。可謂殫盡心力。利天下後世者不小矣。顧其中有一證而二三方者。亦有多至數十方者。蒐羅既富。卷帙不少。在學識既優之士。固以多多為善。若如其才淺見迂。徒使望洋驚歎。且猛毒之藥。勢如狼虎。證不灼見。方難遽旌。今惟就外科女科兒科等門。候有定者。治亦易定。故摘錄較廣。以備博採。至於瘧疾中風傷寒等門。皆系內證。驟難辨別。且虛實變遷,移步換影。若備錄之。恐拘於成法。毫釐之失。貽誤匪輕。故僅從簡略。並以內經知要。頤生微論。傳忠錄。經驗良方等書。採摘一二。載入卷內。間附以制治方法。大抵皆平穩無害。簡易可從者。義取平易。名曰平易方。惟是蠡測管窺。未臻完善。仍俟高明。隨證變通。隨方參證云爾。嘉慶九年。歲次甲子。春二月朔日。武林香𠈆自序。
自序說:從前新建曹鞠庵先生彙輯《萬方類編》,分一百零七門,總計病症三千四百七十九種,得到方劑一萬一千七百多個。分類別門,瞭如指掌,可謂竭盡心力,對天下後世的利益不小。不過其中有一種病症而列出二三個方劑的,也有多至數十個方劑的。搜羅既豐富,卷帙也就不少。對於學識優越的人來說,固然多多益善;但像我這樣才學淺薄、見識迂腐的人,只會望洋興嘆。況且猛烈有毒的藥物,勢如狼虎,如果病症不能清楚辨明,方劑就難以輕易選用。現在只就外科、女科、兒科等門類,因為證候有一定規律,治療也容易確定,所以摘錄較為廣泛,以備博採。至於瘧疾、中風、傷寒等門類,都屬於內證,難以驟然辨別,而且虛實變化,移步換影。如果全部收錄,恐怕拘泥於成法,毫釐之差,貽誤不輕。所以只從簡略,並從《內經知要》《頤生微論》《傳忠錄》《經驗良方》等書中,採摘一二,載入卷內,其間附上製藥方法。大體都是平穩無害、簡易可行的方劑。其義理取平易近人,名為《平易方》。只是我見識淺陋,未能完善,仍等待高明之士,隨證變通、隨方參證而已。嘉慶九年,歲次甲子,春二月初一日,武林香𠈆自序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。