中國醫籍考

卷六十四

方論(四十二)(2)

卷六十四/方論(四十二)11
原文
蘇州府志曰。沈頲。字朗仲。顥弟。以醫擅名。品行高雅。士論重之。
白話
蘇州府志記載,沈頲,字朗仲,是沈顥的弟弟。他以醫術聞名,品行高雅,受到士人的敬重。
原文
〔馬氏(俶)印機草〕一卷 存〔馬師津梁〕八卷 未見
白話
〔馬氏(俶)印機草〕一卷,現存。〔馬師津梁〕八卷,未見。
原文
四庫全書提要曰。國朝馬元儀撰。元儀。蘇州人。是編前有雍正壬子汪濂夫序。稱元儀受學於云間李士材西昌喻嘉言。士材。李仲梓之字。嘉言。喻昌之字。二人皆國初人。則元儀著書。當在康熙初矣。其曰馬師津梁者。蓋元儀門人姜思吾傳其鈔本。濂夫追題此名。非其本目也。所論多原本舊文。大抵謹守繩尺。不敢放言高論。亦不能有所發明。所載諸方。或與所論不甚符。如中風一門。既知病由內虛。不屬外邪。而附方仍多驅風滌痰。一切峻利之藥。知其亦見寒醫寒。見熱醫熱。隨時補救之技。非神明其意。運用自如者矣。
白話
四庫全書提要說,本朝馬元儀撰寫。元儀是蘇州人。這部書前面有雍正壬子年汪濂夫的序,說元儀曾向雲間的李士材和西昌的喻嘉言學習。士材是李仲梓的字,嘉言是喻昌的字。這兩位都是本朝初期的人,那麼元儀著書,應該是在康熙初年。這本書取名為《馬師津梁》,是因為元儀的門人姜思吾傳下了他的抄本,濂夫事後追題了這個名稱,並不是原來的書名。書中所論述的多半依據舊有文獻,大抵謹守規矩,不敢放開言論高談闊論,也不能有什麼創見。書中所記載的藥方,有的與所論述的不太相符。例如中風這一門,既然知道疾病是由於內虛引起,不屬於外邪,但附錄的藥方仍然多用驅風滌痰、一切峻猛攻利的藥物,由此可知他也只是見寒治寒、見熱治熱,是隨時補救的技巧,並非能精通其意、運用自如的人。
原文
〔蕭氏(塤)醫學經綸全集〕一百三十卷 未見
白話
〔蕭氏(塤)醫學經綸全集〕一百三十卷,未見。
原文
蕭塤曰。醫學經綸全集。凡八種。雜證八十卷。傷寒八卷。幼科雜證八卷。痘疹十卷。方論八卷。本草八卷。脈學四卷。統匯經綸。而各自分帙。女科八卷。其一也。全書共得一百三十四捲雲。
白話
蕭塤說:《醫學經綸全集》共有八種。雜證八十卷,傷寒八卷,幼科雜證八卷,痘疹十卷,方論八卷,本草八卷,脈學四卷。這些內容統合匯集了經綸,但又各自分冊。女科八卷是其中一種。全書總共有一百三十四卷。
原文
(女科經綸凡例)〔汪氏(琥)醫意不執方〕未見按上見於李逢春傷寒論辨證廣注跋。〔張氏(志聰)侶山堂類辯〕二卷 存
白話
(女科經綸凡例)〔汪氏(琥)醫意不執方〕未見。按:以上見於李逢春《傷寒論辨證廣注》跋。〔張氏(志聰)侶山堂類辯〕二卷,現存。
原文
自序曰。余家胥山之陰。峨嵋之麓。有石累焉紛出。余因其屹然立者。植之為峰。塊然枵者。依之為岡。峭然削。洞然谷者。綴之為曲屈。為深窈。就其上築數椽。而南則構軒臨其山。客有訪余者。望其蓊蔚陰秀。咸低徊留之。擬冷泉風況焉。餘日坐軒中。幾三十年。凡所著述,悉於此中得之。去冬素問成。漸次問世。偶慨嘆曰。既闡聖緒。仍任習訛。譬比倒瀾。等同鷗泛。爰是錯綜盡蘊。參伍考詳。隨類而辯起焉。雖然。惡乎辯哉。夫天下有理所同者。同無容辯。天下有理所異者。異亦無容辯。即天下有理之同。而勿為理之所異。理之異。而或為理之所同者。同中異。異中同。又無容辯。惟是理之同矣。而同者竟若異。理之異矣。而異者竟勿同。同之不可為異。異之不可為同。又何容無辯。辯之而使後世知其同。即知其所以異矣。知其異。即知其所以同矣。知其同不為異。異不為同。即知其所以同。所以異矣。無事辯矣。若曰予好。豈敢云然。康熙歲次庚戌正陽月。西泠隱菴張志聰書於岩池之花蘭。
白話
自序說:我家住在胥山的北面,峨嵋山的山腳下,有許多石頭雜亂地堆積著。我根據那些屹然矗立的,把它們培植成山峰;根據那些塊然空虛的,依託它們建成山岡;根據那些陡峭如削、空洞如谷的,把它們連綴成曲折幽深之景。在上面蓋了幾間房屋,南邊建了一座軒亭正對著這座山。有客人來訪我,看到這裡草木茂盛、蔥鬱清秀,都徘徊留戀,比之為冷泉的景致。我每天坐在軒中,將近三十年。凡是我所著述的,都是在這裡完成的。去年冬天《素問》完成,逐漸刊行於世。我偶然感嘆說:既然闡發了聖人的事業,卻仍然放任錯誤的習俗流傳,譬如倒流的波瀾,如同鷗鳥的浮泛。於是錯綜複雜地窮盡其中蘊涵,參互考證詳盡,隨類別而展開辯論。雖然如此,哪裡需要辯論呢?天下有道理相同的事物,相同就無需辯論;天下有道理相異的事物,相異也無需辯論。即使天下有道理相同,卻不被認為是道理相異;道理相異,卻有時被認為是道理相同。同中有異,異中有同,又無需辯論。只有當道理相同,而相同的卻竟然好像相異;道理相異,而相異的卻竟然不相同。相同不能當作相異,相異不能當作相同,這種情況又怎能不辯論呢?辯論它,使後世知道它們的相同之處,也就知道它們為什麼相異了;知道它們的相異之處,也就知道它們為什麼相同了。知道相同不當作相異,相異不當作相同,也就知道它們為什麼相同、為什麼相異了。這樣就無需辯論了。如果說是我喜好辯論,我怎敢這樣說呢?康熙庚戌年正月,西泠隱菴張志聰書於岩池之花蘭。
原文
王琦跋曰。聞之耆老。自順治至康熙之初。四十年間。外郡人稱武林為醫藪。蓋其時盧君晉公以禪理參證醫理。治奇疾輒效。名動一時。張君隱菴繼之而起,名與相埒。構侶山堂。招同學友生。及諸門弟子。講論其中。參考經論之同異。而辨其是非。於是談軒岐之學者。咸嚮往於兩君之門。稱極盛焉。兩君所著書。皆堪傳世。張氏所輯者。俱已授梓行世。甫及百年。流傳日少。其針灸秘傳。及侶山堂類辨二種。已難得購。余尋之有年。始得類辯一種。觀其準古衡今。析疑糾謬。足為後學規矩準繩。亟為重梓。以廣其傳。後之學者。苟以此為指南。庶能得正道而由之。寧有歧路之迷。邪徑之誤哉。隱菴初為糧道書吏。糧道患癃閉。諸醫用藥皆罔效。或薦隱菴。隱菴以補中益氣湯投之。一劑而愈。或問之曰。人治以降利之藥而不效。子易以升提之藥而效。其理安在。隱菴曰。公不見夫水注子乎。閉其上而倒懸之。點滴不能下也。去其上之閉。而水自通流。非其法耶。今閱編中所釋。將欲下之。必先舉之。而引轆轤之繩以喻。正是此理。人能以此法。觸類而通之。醫法固無盡藏哉。茲事余蓋聞之黃君觀石者如是。近又聞張君東扶言。盧晉公事糧道。患內閉溺不得下。勢甚亟。諸醫皆束手。晉公先生以人參麻黃各一兩定劑。諸醫囁嚅。不敢謂是。糧道不疑。而飲其藥。不逾時溺下。糧道喜。以千金贈晉公。與予前所聞者異辭。予意盧張二君所治。各一當事。而傳者均屬之糧道。致有異同之疑耳。黃張二友。皆非妄言者。故並紀之。以為治癃閉之法。並以證此帙中。名言精理。所蘊不少。人當殫思細參。以收其益。慎毋視為淺近而忽之也。乾隆己丑三月五日戊子。胥山老人王琦跋。〔高氏(世栻)醫學真傳〕一卷 存
白話
王琦跋文說:我從年長者那裡聽說,從順治到康熙初年的四十年間,外地人稱武林為醫學的淵藪。當時盧晉公先生用禪理來參證醫理,治療奇異的疾病往往有效,名聲震動一時。張隱菴先生繼之而起,名望與他相當。他建造了侶山堂,招集同學朋友以及各位門下弟子,在其中講學討論,參考經論的異同,並辨別其是非。於是談論軒岐學問的人,都嚮往這兩位先生門下,稱之為極盛時期。兩位先生所著的書,都能夠流傳於世。張氏所編輯的,都已經交付刻版印行於世。才過了將近一百年,流傳的就日益稀少。其中的《針灸秘傳》和《侶山堂類辨》兩種,已經難以買到。我尋找多年,才得到一部《類辯》。看它以古為準、衡量當今,分析疑難、糾正謬誤,足以作為後學的規矩準繩。我趕快重新刻版,以推廣它的流傳。後來的學者,如果以此為指南,或許能夠得到正道並遵循它,哪裡還會有迷於歧路、誤入邪徑的擔憂呢?隱菴起初擔任糧道的書吏。糧道患了癃閉(小便不通),各位醫生用藥都沒有效果。有人推薦了隱菴。隱菴用補中益氣湯給他服用,一劑就痊癒了。有人問他說:別人用通利降下的藥沒有效,你改用升提的藥卻有效,其中的道理在哪裡?隱菴說:您沒有見過水注子嗎?堵住它的上面然後倒懸它,一滴水也滴不下來。拿掉它上面的堵塞,水自然就流通了,不就是這個道理嗎?現在看這部書中所解釋的「想要使其下行,必先使其上升」,並且用轆轤的繩索來比喻,正是這個道理。人如果能用這個方法觸類旁通,醫法本來就是無窮無盡的啊!這件事我是從黃觀石先生那裡聽說的。近來又聽張東扶先生說:盧晉公事奉糧道時,糧道患內閉,小便解不出來,病勢非常危急,各位醫生都束手無策。晉公先生用人參、麻黃各一兩來定方。各位醫生竊竊私語,不敢認同。糧道沒有懷疑,就喝了他的藥,不一會兒小便就解出來了。糧道很高興,贈送千金給晉公。這與我之前聽到的說法不同。我猜想盧、張兩位先生所治療的,應該是各自一位當事者,而傳播的人卻都歸之於糧道,以致產生了異同的疑問。黃、張兩位朋友都不是亂說話的人,所以一併記錄下來,作為治療癃閉的方法,並以此證明這部書中名言精理蘊含不少。人應當盡心思考、仔細參詳,以獲得其中的益處,千萬不要把它看作是淺近的東西而忽視它。乾隆己丑年三月五日戊子,胥山老人王琦跋。〔高氏(世栻)醫學真傳〕一卷,現存。
原文
王嘉嗣序曰。醫之道奚起乎。造物以正氣生人。而不能無夭札疫癘之患。故復假諸物性之相輔相制者。以為補救。而寄其權於醫。夭可使壽。弱可使強。病可使痊。困可使起。醫實代天生人。參其功而平其憾者也。溯自農皇肇起。辨草木以著藥性。軒岐繼作。明陰陽以著內經。至漢末。篤生張仲景先師。上承農軒之理。著卒病雜病兩論。率皆倡明正學。以垂醫統。仲師既沒。而經論之道。遂失其傳。舛謬紛紜。靡所止極。甚且家自為書。人自為學。世之所以賴有醫者。反不若無醫之為愈。每為曠覽。竊嘗病之。我士宗夫子。性靈獨異。學識超群。註釋經論。既已述大道而正其傳。暇日集群弟子。往復論難。提命之下。及門手錄。顏曰醫學真傳。其聞陰陽血氣。臟腑經絡。與夫五運六氣之理。凡前聖所孕含未剖者。闡著靡遺。而諸書所表章未備者。迄無餘蘊。洵足補救斯人而為功於造物。其所繫豈淺鮮哉。嗣等彙集成帙。摘其要者。梓以問世。皆知醫之傳有其真。而學以不偽。是誠我夫子扶挽斯道之志也失。時康熙己卯之春。錢唐王嘉嗣子佳敬題。
白話
王嘉嗣序說:醫道是從哪裡興起的呢?造物主用正氣化生人類,卻不能沒有夭折、疫病的禍患。所以又藉助萬物屬性中相輔相成的部分來進行補救,並把這個權力寄託給醫生。夭折的可以使之長壽,孱弱的可以使之強健,生病的可以使之痊癒,困頓的可以使之振作。醫生實際上是代替上天化育人類,參與造化的功績而平復其遺憾的人。追溯自神農氏興起,辨別草木以著述藥性;軒轅、岐伯繼之而起,闡明陰陽以著述《內經》。到了漢朝末年,篤實地誕生了張仲景先師,他上承神農、軒轅的道理,著述了《卒病論》和《雜病論》,大都是闡明弘揚正統學說,以垂示醫學的統系。仲景先師去世後,經論的道理就失傳了。錯誤紛繁雜亂,沒有止境。甚至於各家自寫醫書,各人自學一套。世人之所以依賴有醫生,反而比不上沒有醫生來得好。我常常廣泛閱覽,私下裡曾對此感到憂慮。我的老師士宗夫子,天性智慧獨特,學識超群。他註釋經論,已經闡述了大道並糾正了傳承。閒暇時聚集門下弟子,反覆論辯詰難。在教導之下,及門弟子親手記錄,命名為《醫學真傳》。其中闡述陰陽氣血、臟腑經絡,以及五運六氣的道理,凡是前代聖人蘊含而未剖析的,都闡述無遺;而諸多醫書所表彰而未完備的,也都毫無保留。確實足以補救世人,而為造物主建功。它的關係哪裡是淺顯的呢?我等匯集編成冊,摘取其中的要點,刻版印行以問世。使大家都知道醫學的傳承有其真理,而學習才不會虛假。這實在是我老師扶助挽回此道的志向啊!時康熙己卯年春天,錢唐王嘉嗣子佳敬題。
原文
〔陸氏(圻)醫林口譜〕海寧續目二卷 未見〔醫案〕海寧續目一卷 未見〔醫林新論〕未見
白話
〔陸氏(圻)醫林口譜〕海寧續目二卷,未見。〔醫案〕海寧續目一卷,未見。〔醫林新論〕未見。
原文
按上見於張氏醫通引用書目。海寧續目。有醫論十篇。豈同書歟。〔汪氏(昂)醫方集解〕三卷 存
白話
按:以上見於張氏《醫通》引用書目。《海寧續目》中有《醫論》十篇,難道是同一本書嗎?〔汪氏(昂)醫方集解〕三卷,現存。