原文
唐起哲序曰。百問一書。昔默生劉先生所著青瑤疑問是也。先生家世武林。受業於繆仲醇先生。明季時來寓蘇郡之吳趨坊。活人甚眾。名震當時。吳越縉紳先生。靡不式敬。晚年頗厭酬接。於鼎興順治丙申間。遂閉關養靜。於所居之青瑤軒。門人劉紫谷葉其輝諸兄。以先生有獨得之秘。慮其失傳。而無以示後也。於是因疑進問。因問有答。發明經旨。剖析疑義。筆之於書。三載成帙。名之曰青瑤疑問。蓋先生真積力久。一生所得。出自心裁。絕不摭拾前人一字。因古今氣運之盛衰。人生賦稟之厚薄。故論證則變通經義。投劑則不執古方。皆因時制宜,折衷允當者也。予與故友紫谷其輝兩兄。以黃氏同門之誼。得見是書。並悉其由。予固誦之久矣。每嘆先生諸及門。不能為先生付梓傳世。以廣仁人之用心。徒藏之以為肘後不傳之秘。惜哉。乃於浙賈書航。忽得是書。雖易名為證治百問。而書則一字不異。始知有海鹽臨初石子。寶愛是書。而藉督學劉公。以梓行於世者也。自是先生之功。永垂不朽矣。所可惜者。實火咳嗽之一證。遺而不全。作者之名。隱而弗著。於是書不無缺焉。然觀其序曰。百問一書。未悉創自何手。又云。書成。或有為石子稱功者。石子不自居。而曰亦惟歸其功於作是書之人。噫。比之剽竊人書。冒為己作以欺世者。石子可不謂君子人歟。予不敏。於默翁先生。未經親炙。而私淑之久矣。今將以原本補其所遺。並表先生之姓氏與紫谷其輝兩兄。所以成先生之書者。以告於世。使知其所自云。康熙己巳孟夏。茂苑唐起哲謹識。
唐起哲序文說:《百問》這本書,就是從前默生劉先生所寫的《青瑤疑問》。先生世代居住在武林,師從繆仲醇先生。明朝末年時,寓居在蘇郡的吳趨坊,救活很多人,名聲震動當時。吳越地區的士紳先生,無不尊敬他。晚年很厭倦應酬,在鼎興順治丙申年間,於是閉關養靜,在他所居住的青瑤軒。門人劉紫谷、葉其輝各位兄長,認為先生有獨到的秘訣,擔心失傳,而無法留給後人,於是因為疑惑而提出問題,因為問題而有回答,闡發經典旨意,剖析疑難義理,寫成書籍,三年成書,命名為《青瑤疑問》。這是先生真正積累深厚,一生所得,出自自己的構思,絕不拾取前人一個字。因為古今氣運的盛衰,人生稟賦的厚薄,所以論證時變通經義,用藥則不拘泥於古方,都是因時制宜,折衷恰當。我和已故的朋友紫谷、其輝兩位兄長,因為黃氏同門的情誼,得以見到這本書,並完全了解它的來由。我早就誦讀過了。常常感嘆先生各位門生,不能為先生刻版印行流傳後世,以推廣仁人的用心,只是收藏起來作為肘後不傳的秘方,可惜啊!於是在浙江商人的書船上,忽然得到這本書,雖然改名為《證治百問》,但書中內容一字不差,才知道有海鹽的臨初石子,珍愛這本書,而藉助督學劉公,得以刻版印行於世。從此先生的功能,永垂不朽。所可惜的是,實火咳嗽這一證,遺漏而不完整,作者的名字,隱藏而不顯著,於是這本書不無缺憾。然而看他的序文說:《百問》一書,不知道創始於誰的手。又說:書成之後,有人為石子稱功,石子不自居,而說只是歸功於寫這本書的人。唉!比起那些剽竊別人著作,假冒為自己作品來欺騙世人的人,石子難道不算是君子之人嗎?我不才,對默翁先生未曾親自受教,但私下仰慕很久了。現在將用原本補上他所遺漏的,並表彰先生的姓氏和紫谷、其輝兩位兄長,他們成就先生著作的事蹟,來告知世人,使人知道它的來源。康熙己巳年孟夏,茂苑唐起哲謹記。
原文
〔翟氏(良)醫學啟蒙彙編〕六卷 存〔古方講意〕未見〔說統〕未見按上見孫廷銓沚亭文集翟先生醫書序。〔鄭氏(三山)醫家炯戒〕未見
〔翟氏(良)《醫學啟蒙彙編》〕六卷 存。〔《古方講意》〕未見。〔《說統》〕未見。按:以上見孫廷銓《沚亭文集》翟先生醫書序。〔鄭氏(三山)《醫家炯戒》〕未見。
原文
徐枋序曰。吳門鄭氏受業於李垣。為帶下醫尚矣。傳至三山先生。而克大厥緒。能弘其道。博覽無不通。病者毋論老幼男女沉痼疾。一經診治。其病如失。故先生足跡所至。趨之若騖。正如秦越人操術。以歷試諸國。隨俗濟時。不名一家也。如是者垂五十年。其所全濟者無算矣。而先生猶慨然曰。噫。是能起吾藥之所及。不能起吾藥之所不及。是能治病者。而不能治治病者。則吾所濟者狹。而所救者未也。夫醫之所病病道少。所以術不精而嘗試。與術精矣。而操心不仁。其害皆足以殺人。乃輯秦漢以來醫家事蹟。凡降祥殃。棲於影響者。勒為一書。名曰醫家炯戒。將使作善者。資其津梁。作不善者。凜為殷鑑。不亦偉乎。吾聞一醫之良。全活千萬人。先生此書出。而勸戒學者。昭示來茲。是胥天下後世之醫。而出於良也。不將胥天下後世。而躋之仁壽之域哉。嗟乎。仁人用心。其利溥矣,昔嚴君平隱居卜筮。人有邪惡非正之間。則依著龜為言利害。與人子言依於孝。與人弟言依於順。與人臣言依於忠。各因勢導之以善。而人已默受其福。是寓其教於卜者也。若先生者。豈非醫教。而與人為善者耶。
徐枋序文說:吳門鄭氏師從李垣,擅長婦科已經很久了。傳承到三山先生,能夠大大發揚他的事業,能弘揚他的醫道,博覽群書無不通曉。病人無論老幼男女、沈重頑固的疾病,一經診治,病就好了。所以先生足跡所到之處,人們趨之若鶩,就像秦越人掌握醫術,歷試各國,隨俗救時,不局限於一家之學。像這樣將近五十年,他所保全救治的人不計其數。而先生仍然感慨地說:唉!這樣只能救治我的藥所能達到的,不能救治我的藥所不能達到的;只能治病,而不能治那些治病的人。那麼我所救濟的範圍狹窄,所救治的是末節。醫者所憂慮的是方法太少,所以技術不精就胡亂嘗試,以及技術精了卻心術不仁,這兩種情況的害處都足以殺人。於是輯錄秦漢以來醫家事蹟,凡是降下祥瑞或災禍,屬於因果報應的,編成一本書,名叫《醫家炯戒》。將要使行善的人,以此作為橋樑;行不善的人,以此作為嚴厲的借鑑。不是很偉大嗎?我聽說一個良醫,可以救活千萬人。先生這本書出版,勸勉告誡學者,明白昭示後人,這是使天下後世的醫生,都能成為良醫。不是將使天下後世,都進入仁壽的境界嗎?唉!仁人的用心,他的利益真是廣大啊!從前嚴君平隱居占卜,有人問邪惡不正的事,他就依據蓍草龜甲來談利害;對人子說孝,對人弟說悌,對人臣說忠,各自因勢利導,引導他們向善,而人們已經默默受到他的福澤。這是把教化寄託在占卜中。像先生這樣,難道不是把醫道作為教化,而與人為善嗎?
(《居易堂集》)〔華氏(自達)《尊經集》〕二卷 未見。
原文
九江府志曰。華自達。號喬石。德化文學也。天性篤孝。其父質宇公患痔。手調飲食。侍寢處者六年。凡中帬厠牏之具。必躬自浣濯。少間即致志於醫。醫質宇公之心法也。得自達闡明之而益顯。所著有尊經集上下二傳。蓋岐黃之論。為典謨以上之書。古奧幽深。非淺見薄識者。所能通曉。時則王九達有素問靈樞合類之編。慮其割裂顛倒。尊經之旨。亦孟氏不得已之心。嘗□著論外感。如陰陽升降之候。傳變順逆之機。經絡上下之屬。論內傷如標本從違之數。虛實補瀉之功。寒熱溫涼之理。無不井分條貫。閭里爭誦之。當道聞其名召之。絕不應曰。我為老諸生數十年。村戶息□。奈何以方伎飾面目向人耶。然貧苦無告者。不召輒往治之。病已。且數數以廩肉饋。東門有孤貧麻姆。患癰痛楚。飲食復不繼。自達聞之。往診曰。高年正氣虛。邪氣實。不攻邪正氣無以自存。遂進敗毒散五劑。癰得消。日送飲食。兼服補劑而愈。業履岑樂休者。患頭痛體弱。病久百藥無靈。自達診之曰。脈微數。實火也。誤以質弱。早投補劑。故留而不去耳。急進涼膈散一服而痊。有丐者患踵脹。自達召至。與以飲食。煎茵陳五苓散飲之。半晌小腹脹痛不可忍。橫出怨言。復強飲溫水酒一壺。溺如湧泉。臥具盡濕。腫立消。調以啟脾丸。半月而痊。其醫皆類此。詳載尊經集後醫案中。順治初。醫學乏人。蕭國柱舉以自代。周太守璜敦請之。不就。晚得劇疾。倉卒易簀。附身之具一未備。勉留數日。從容問曰。事畢否。草率略具。即起索筆硯。咸謂當有遺言。乃伸紙疾書曰。生平無所得。惟此兩三壺。一朝帶不去。撒手隨大虛。擲筆而逝。〔俞氏(堅)醫學慎術〕未見
《九江府志》說:華自達,號喬石,是德化的文學之士。天性非常孝順,他的父親質宇公患痔瘡,他親手調理飲食,侍奉寢處六年。凡是內衣、廁所用具,必定親自洗滌。稍有空閒就專心致力於醫學,醫術是質宇公的心法,得到自達的闡明而更加顯著。所著有《尊經集》上下二傳。因為岐黃的論述,是《典》《謨》以上的古書,古奧幽深,不是見識淺薄的人所能通曉。當時王九達有《素問靈樞合類》的編纂,擔心它割裂顛倒,尊經的本旨,也是孟子不得已的心情。曾經寫作論述外感,如陰陽升降的症狀、傳變順逆的機理、經絡上下的歸屬;論述內傷,如標本從違的法則、虛實補瀉的功效、寒熱溫涼的道理,無不分條貫通,鄉里爭相誦讀。當權者聽說他的名聲召喚他,他堅決不應,說:「我當了幾十年老秀才,村戶已經休息,何必用方技的模樣去面對別人呢?」然而對貧苦無告的人,不召喚就前去治療,病好之後,還常常送米肉饋贈。東門有一個孤貧的麻姆,患癰瘡痛苦不堪,飲食又接濟不上,自達聽說後,前往診治說:「高年正氣虛,邪氣實,不攻邪正氣就無法自存。」於是投以敗毒散五劑,癰瘡消散,每天送飲食,兼服補劑而痊癒。有個做鞋的岑樂休,患頭痛體弱,病久百藥無效,自達診脈說:「脈微數,是實火,誤以為體質虛弱,過早投以補劑,所以留而不去。」急用涼膈散一服而痊癒。有個乞丐患腳腫,自達叫他來,給他飲食,煎茵陳五苓散給他喝,半晌小腹脹痛不可忍,他口出怨言,又強迫喝溫水酒一壺,小便如湧泉,臥具全濕,腫立刻消失,用啟脾丸調理,半個月痊癒。他的醫術都類似這樣,詳細記載在《尊經集》後的醫案中。順治初年,醫學人才缺乏,蕭國柱舉薦他代替自己,周太守黃璜敦請他,他不去。晚年得重病,倉促之間更換床席,隨身的衣物一件都沒有準備,勉強留了幾天,從容地問:「事情辦完了嗎?」草率地準備了一些,就起來要筆硯,大家都以為會有遺言,他卻伸紙疾書說:「生平無所得,惟此兩三壺,一朝帶不去,撒手隨大虛。」擲筆而逝。〔俞氏(堅)《醫學慎術》〕未見。
原文
嘉定縣誌曰。俞堅。字心一。居北城。曾祖瑮。祖都。世有隱德。父琳。精堪輿術。堅品行方正。少學醫於隱士金汝鉉。常起危疾。每慮藥性多偏。小不謹輒致害人。著醫學慎術。以發明其旨。〔顧氏(闕名)燕臺醫案〕 未見
《嘉定縣誌》說:俞堅,字心一,住在北城。曾祖俞瑮,祖父俞都,世代有隱德。父親俞琳,精通堪輿術。俞堅品行方正,小時候跟隨隱士金汝鉉學醫,常常救治危重疾病。常常考慮藥性多偏,稍不謹慎就會害人,於是著作《醫學慎術》,以闡明其宗旨。〔顧氏(名缺)《燕臺醫案》〕未見。
原文
毛奇齡序曰。倉公受扁鵲之書於公乘陽慶。逮其家居。漢帝嘗其治病所驗者。記之於冊。此後人醫案所自始也。顧治十得九。世雖其人。浸假得失平參。世必好舉其所失。而略其所得。況浮湛湯液。因循取驗。其得失原無成形。安能歷考其所得。而為之記之。云間顧先生不然。先生以經義治四門學。作選人。京師藉藉。聞先生善醫。其家居時。每醫人有成績。稱聖儒。其為聲在崔長史李慶嗣上。姑請召之。而先生亦復以邸舍岑寂。即應召往。顧京師多官私醫。萃天下之能醫者。而僦於其間。自給事內廷。以至踟跦幸舍者。比比而是。即有詔召問按驗。亦別有給事在左右者。而先生非其人也。然而所至輒起。亦且有醫藥已病之狀。書之成帙。夫上醫醫國。其次醫人。夫人而知之矣。生平讀書講道。治舉子之學。原不能抉陰陽之精。調燮補助。而即其試仕方州。驟膺民物。其張弛激揚。亦何能展我欲為。而有如呼吸之間。就人之死生。轉旋俄頃。以與造物者。爭其權度。此亦吾儒施濟一快事也。若夫其按可驗。則予之家人。已列其一。如薄憂女子者。又何怪焉。
毛奇齡序文說:倉公從公乘陽慶那裡接受扁鵲的醫書,等到他家居時,漢帝曾經把他治病有效驗的記錄在冊,這是後人醫案的開始。治病十個能治好九個,世間雖有這樣的人,但逐漸得失各半,世人一定喜歡列舉他的失敗,而忽略他的成功。何況沉浮於湯藥,因循取效,其得失本來沒有固定形態,怎能一一考證他的成功,而為他記錄呢?云間的顧先生不是這樣。先生以經義研究四門學,作為候選人,京師中名聲顯赫,聽說先生擅長醫術。他家居時,每次醫人都有成績,被稱為聖儒,其聲望在崔長史、李慶嗣之上。姑且請他,而先生也因為官舍冷清,就應召前往。但京師有很多官醫和私醫,聚集天下能醫之人,而租住在其中。從給事內廷,到徘徊於權貴門下的人,比比皆是。即使有詔書召問按驗,也別有給事在左右,而先生不是這樣的人。然而他所到之處總能治癒病人,而且有醫藥已病的情況,寫成書冊。上醫醫國,其次醫人,這是眾所周知的。生平讀書講道,從事舉子之學,本來不能抉擇陰陽的精微,調理補助,而當他試仕方州,驟然承擔民政,其張弛激揚,又怎能施展我想做的?卻有如呼吸之間,把握人的生死,在頃刻之間扭轉,與造物者爭奪權衡度量,這也是我們儒者施救濟世的一大快事。至於他的醫案可以檢驗,我的家人已經列在其中一篇,比如那個憂鬱的女子,又有什麼奇怪呢?
(《西河合集》)〔余氏(元度)《用藥心法》〕未見。
原文
華希閔序曰。余舉業之暇。喜讀岐黃書。喜與岐黃家言。言人人殊。其學有據依。不為誇言欺世者。莫如外舅餘元度先生。先生之言曰。治病之法。在望聞問切。切以探其內之情。望聞問以盡其外之形。情隱而形顯。故望聞問較先於切。今人喜言切脈。而略於對證者蔽也。先生之學。傳自異人鏡機子。治病百無誤。嘗語余。病一而證之變凡幾。證一而候之變凡幾。識其證。審其候。而後可以用藥。余既盡聞其證候諸變說。退疏其言成帙。竊謂可盡乎人之病矣。盡乎吾藥之法矣。名曰用藥心法。寫二帙。一授兒嘉。一授從弟。
華希閔序文說:我在科舉之業的閒暇,喜歡讀岐黃之書,喜歡與岐黃家交談。言人人殊,但學問有根據,不誇大欺世的,莫過於我的岳父餘元度先生。先生說:「治病的方法在於望、聞、問、切。切脈是探求體內的病機,望、聞、問是觀察體外的病形。病機隱藏而病形顯露,所以望、聞、問比切脈更優先。現在的人喜歡談切脈,而忽略對證,這是弊病。」先生的學問,傳自異人鏡機子,治病百無一誤。曾經告訴我:「一種病,證候的變化有多少種?一種證候,其具體表現的變化有多少種?認識了證,審察了候,然後可以用藥。」我完全聽了他的證候變化之說,回來後整理他的言論成書,私下認為可以窮盡人的疾病,窮盡我的用藥方法了。命名為《用藥心法》,寫了兩本,一本給兒子嘉,一本給堂弟。
(《延綠閣集》)〔王氏(夢蘭)《秘方集驗》〕二卷 存。
原文
自序略曰。近世方術之秘者多矣。但秘無不驗。驗何取乎秘。而世之人。始因秘求驗。繼因驗反秘。即出而公世者。最不秘矣。時慮其或驗或不驗。又不能集所屢驗。以盡去所未驗,於是秘者則益秘。驗者不即驗。此予之因有是役也。曰秘方者。秘則傳人所不傳也。曰集驗者。驗則試人所屢試也。不秘不驗者。概置不集。集必秘秘必驗。秘必驗者。始命諸梓。以廣其傳。仁和醒庵主人王夢蘭敬題。〔蔣氏(示吉)醫宗說約〕六卷 存
自序略說:近代方術中秘密的很多,但秘密的沒有不靈驗的。既然靈驗,為何還要秘密?而世人一開始因為秘密而追求靈驗,繼而因為靈驗反而更秘密。即使公開出來的,最不秘密了,但有時擔心它有時靈驗有時不靈驗,又不能集合屢次靈驗的方子來完全去除不靈驗的,於是秘密的更加秘密,靈驗的不立即靈驗。這是我進行這項工作的原因。所謂秘方,秘密就是傳授別人所不傳的;所謂集驗,靈驗就是嘗試別人屢次嘗試的。既不秘密又不靈驗的,一概不收集。收集的一定要秘密,秘密的一定要靈驗。秘密且靈驗的,才交付刻版,以廣為流傳。仁和醒庵主人王夢蘭敬題。
原文
自序曰。餘年十二。先母周夫人見背。先君子君輔公杜門讀書。道義自許。口不道阿堵字。以故家貧甚。嘗寄食子佩舅氏家。舅氏撫教有加焉。於時明發有懷。固思生戚𨓏𨓏大病。每於誦讀之暇。間覽方書。先君子遂謂小子曰。汝有意於此乎。古人不得為良相。每願良醫。蓋良相良醫。其功正相等耳。果能精之。則可以自療。並可以療人。亦內典所自利利他之道也。予拜訓之下。深謝不敏。長而遭滄桑之變。寄跡於穹窿之陽。人有疾者。按方加減與之。所投輒效。因而叩戶求方者。殆無虛晷。竊思古人陳案。雖各臻其妙。然論多方雜。未易窺測。不免楊朱之嘆。故於晨窗夕幾,究心靈素。博涉群書。斟酌盡善。成山居述四卷。有論有方。有經有變。頗備苦心。但力綿不克就梓。久置庋閣。今年春偶公遜叔過齋頭。見而閱之。謂曰。汝有此。而不與人共之。不亦同於懷寶迷邦者乎。且汝先子之言具在。顧其忘諸。予益唯唯謝不敏。長夏無事。因於山居述中。簡其要者為主。方隨證加減。一證一方。以見其常。加減附論。以通其變。編為俚句。名曰說約。庶幾學岐黃者。得會歸之源。去煩苦之失耳。若曰從此活人。功與調元者等。則予豈敢。康熙二年夏四月。古吳自了漢蔣示吉仲芳氏識。
自序說:我十二歲時,先母周夫人去世。先父君輔公閉門讀書,以道義自許,口不談錢財,所以家中非常貧窮,曾經寄食於子佩舅舅家,舅舅撫養教導有加。當時我內心感懷,常常憂慮,生大病。每次在誦讀的閒暇,偶爾翻閱方書。先父就對我說:「你有意於此嗎?古人不能做良相,往往願做良醫,因為良相和良醫,功勞正好相等。果真能精通,則可以自療,並可以療人,也是佛經所說的自利利他之道。」我拜受訓示之下,深感自己不夠聰明。長大後遭遇滄桑之變,寄居在穹窿山之南。人有疾病,我按方加減給藥,所投輒效,因而上門求方的人幾乎沒有空閒。私下思考古人的醫案,雖然各有其妙,但論述多,方劑雜,不易窺測,不免有楊朱的感嘆。所以晨窗夕幾,鑽研《靈樞》《素問》,博覽群書,斟酌盡善,寫成《山居述》四卷,有論有方,有經有變,頗費苦心。但力量不足,未能刻版,長久放在書閣。今年春天,偶然公遜叔經過書齋,看見並閱讀,對我說:「你有這個,卻不與人共享,不也是懷寶迷邦嗎?況且你父親的話還在,難道忘了嗎?」我更加唯唯稱謝,表示不敢當。長夏無事,於是在《山居述》中選取主要的內容,方劑隨證加減,一證一方以見其常,加減附論以通其變,編成俚句,命名為《說約》。希望學習岐黃的人,能夠得到會歸的源頭,去除煩苦的缺失。若說從此活人,功勞與調和元氣的人相等,那我怎麼敢當?康熙二年夏四月,古吳自了漢蔣示吉仲芳氏識。
原文
〔山居述〕四卷 未見〔醫意商〕一卷 存〔醫宗小補〕九卷 未見〔通醫外治〕一卷 存
〔《山居述》〕四卷 未見。〔《醫意商》〕一卷 存。〔《醫宗小補》〕九卷 未見。〔《通醫外治》〕一卷 存。
原文
尤乘序略曰。先生乃周忠介公從外孫。世居婁江。因母氏而遷金閶。桐涇一曲。時應病家之請。往來松浙間。默契往聖之神。訪異人之指授。臨證已多。活人無算。囊中懷醫宗小補九卷。首重法。次論方。一法可治眾病。一病亦具諸法。實靈素之階梯。後學之指南也。復撰通醫外治一卷。頭面手足。九竅皮毛之疾。俱能不藥而愈。余喟然嘆曰。用心之密。學問之博。有如此乎。治病如治國。用藥如用兵。湯丸服餌。內攻也。敷熨等法。外應也。以此攻疾。何疾不瘳。嗚呼。白駒易過。紆金拖紫。同草木腐者多矣。先生立此不朽之業。豈僅為大江以南一人而已哉。余固知其非尋常人也。
尤乘序文略說:先生是周忠介公的從外孫,世代居住在婁江,因為母親而遷居金閶,在桐涇一曲。時常應病家之請,往來於松江、浙江之間,默契往聖的神妙,訪求異人的指授。臨證很多,救活無數人。懷中有《醫宗小補》九卷,首先重視法,其次論方。一法可治眾病,一病也具備諸法,實在是《靈樞》《素問》的階梯,後學的指南。又撰寫《通醫外治》一卷,頭面手足、九竅皮毛的疾病,都能不藥而愈。我感嘆地說:用心之密,學問之博,竟然如此!治病如治國,用藥如用兵。湯丸服餌是內攻,敷熨等方法為外應。以此攻疾,何疾不癒?嗚呼!光陰易逝,那些佩戴金印紫綬的人,與草木一同腐爛的很多。先生建立這不朽的事業,豈只是大江以南一人而已?我本來就知道他不是尋常之人。
原文
〔朱氏(鳳台)醫學集要〕九卷 存〔張氏(介石)資蒙醫徑〕三卷 存
〔朱氏(鳳台)《醫學集要》〕九卷 存。〔張氏(介石)《資蒙醫徑》〕三卷 存。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。