中國醫籍考

卷五十七

方論(三十五)(3)

卷五十七/方論(三十五)17
原文
吳球曰。此書。集先賢之成語。論臟腑之盛衰。錄古今經驗之方。開後學正大之。路。皆宜直之言。非雕琢之說。同志者鑑之。
白話
吳球說:這本書,彙集先賢的成語,討論臟腑的盛衰,收錄古今經驗的藥方,為後學開闢正大的道路。都是直截了當的言論,不是雕琢的言辭。有志同道合的人請鑑察它。
原文
陳莘題茭山吳翁小像後曰。翁博學慕古。輕財重義。少嘗遊心經術。醫業獨得其精。乃修方脈主意。活人心統。食療便民諸症辨疑等書。一十六卷。感鉅卿慎齋胡公發明。云東龍公岱野張公。邑侯赤山鄭公。校證繡梓。得成全集。真醫學之指南也。
白話
陳莘在茭山吳翁的小像後面題寫說:翁學識淵博,仰慕古道,輕視財物,重視道義。年輕時曾鑽研經術,唯獨在醫業上得其精髓。於是編寫《方脈主意》、《活人心統》、《食療便民》、《諸症辨疑》等書,共十六卷。感念大臣慎齋胡公闡發,以及東龍公岱野張公、邑侯赤山鄭公校正、刊刻,得以成為全集。真是醫學的指南啊。
原文
〔方脈主意〕未見〔楊氏(起)經驗奇效單方〕二卷 存〔孫氏(應奎)醫家必用〕一卷 存
白話
〔方脈主意〕未見 〔楊氏(起)經驗奇效單方〕二卷,存 〔孫氏(應奎)醫家必用〕一卷,存
原文
徐春甫曰。孫東谷。名應奎。號東谷。洛陽人。登正德辛巳進士。好醫方。以活人為心。有疾者不限高卑。即與方藥。官至戶部尚書。著有醫家大法。大旨。必用等書。若干卷。〔醫家必用類選〕四卷 存
白話
徐春甫說:孫東谷,名應奎,號東谷,洛陽人。考中正德辛巳年進士。喜好醫方,以救活他人為心。有疾病的人不論地位高低,立即給予方藥。官至戶部尚書。著有《醫家大法》、《大旨》、《必用》等書,若干卷。〔醫家必用類選〕四卷,存。
原文
按先子曰。嘉靖辛丑春。東谷已著醫家必用。後十二年。更分門類方。有所增添。名曰醫家必用類選。其序則與原書同。故題曰復書。〔俞氏(橋)醫學大原〕未見
白話
按先子說:嘉靖辛丑年春天,東谷已經撰寫《醫家必用》。十二年後,重新分門別類,增加內容,命名為《醫家必用類選》。其序言與原書相同,所以題為復書。〔俞氏(橋)醫學大原〕未見。
原文
海寧縣誌曰。俞橋少業儒。究心理學。兼精岐黃術。嘉靖中。以名醫被徵。累官太醫院判。橋於方書無所不晰。更博詢名家。得河間潔古東垣未刻諸稿。及古今秘方。斟酌損益之。以治病。無不奇驗。居京師。恥事權貴。而貧家延之。必盡心療治。以故名愈藉藉。而醫日窘。士大夫雅重之。著醫學大原一書。搜輯樞素以下諸家。有關證脈者。次以賦括。令業醫之士。診脈制方。有所考證焉。〔李氏(象)醫略正誤〕三卷 存
白話
《海寧縣誌》說:俞橋年少時學習儒業,深究心理學,同時精通岐黃之術。嘉靖年間,以名醫身份被徵召,累官至太醫院判。俞橋對於方書無不精通,更廣泛諮詢名家,獲得河間、潔古、東垣未刊刻的各種稿本,以及古今秘方,斟酌增減用來治病,無不奇效。住在京城,以侍奉權貴為恥,而貧困人家邀請他,必定盡心治療,因此名聲更加顯赫,而醫術日益窘迫。士大夫很敬重他。著有《醫學大原》一書,搜集整理從《靈樞》《素問》以下各家有關證脈的內容,用賦體概括,讓從事醫學的人診脈開方有所考證。〔李氏(象)醫略正誤〕三卷,存。
原文
聶璜跋曰。余內姻石泉醫略正誤就梓。方伯東谷敘弁其端。推衍引觸。遠大不泥。盡之矣。乃謬屬諸敘末。余又何言哉。因次第其心學淵源。以備觀覽之目。石泉自少入郡膠。殫力學易。出入諸子史百家。坐是遘疾。奉厥甫東郊翁命就醫。時東陽盧𧎅庵以茲術鳴寧藩。禮致在館。一見石泉。奇其神異。遂傾心焉。未逾年疾瘳。盡得其肯綮妙辭歸。𧎅庵嘆曰。吾業有傳。吾可以休。竟請去。得脫黨禍。人咸喜𧎅庵先幾。石泉得師。自是本業優研。極素難諸書。有心得處筆之。見偏門病。病者失處筆之。與己之應病。候寒暑。按經絡。驗處又筆之。參訂指摘。診脈之誤。積撰成書。分條別方。題曰醫略正誤。識者宗之。每暇坐小樓。輒取古詩畫玩。適興到模仿揮灑。體格成家。題品景象。韻格高古。縉紳士謂其詩中有畫。畫中有詩。得之如獲拱璧。匪獨醫之可稱。然其化於今。充選貢致用。東谷曰。子是之編可傳。制序以贊其成刻。予閱之嘆曰。石泉是編。信諸父兄師友。信諸古。而無誤於己者。不亦可信諸人。而無誤天下者乎。視專門秘方者不侔。行將徵諸內院使司局者。果能如東谷所謂。變而通之。毋忌與執。未必不為諸偏門斷案也。〔顧氏(儒)簡明醫要〕醫藏目錄五卷 存
白話
聶璜跋文說:我的姻親石泉的《醫略正誤》即將付梓。方伯東谷在書前寫序,推衍引申,廣大而不拘泥,說得透徹了。卻謬誤地將續敘的任務交給我,我還有什麼話說呢?於是按次序記述其心學淵源,以備觀覽。石泉從小進入郡學,盡力學習《易經》,出入諸子史百家,因此得病。遵從父親東郊翁之命去就醫。當時東陽的盧𧎅庵憑藉此術在寧藩聞名,禮聘在館中。一見石泉,驚奇其神異,於是傾心教授。不到一年病癒,完全掌握了關鍵奧妙,辭別回家。𧎅庵感嘆說:我的醫業有了傳承,我可以休息了。最終請求離去,得以逃脫黨禍。人們都喜歡𧎅庵的先見之明,石泉得到了好老師。從此在本業上深入研究,窮盡《素問》《難經》等書,有心得處記下來;看到偏門疾病、患者的失誤處記下來;以及自己應對疾病,觀察寒暑,按經絡,驗效處又記下來。參訂指摘診脈的錯誤,積累撰寫成書,分條列方,題名為《醫略正誤》。有見識的人尊崇它。每有空閒坐在小樓,就取古詩畫玩賞,興致到時模仿揮灑,風格自成一家,題品景象,韻格高古。士紳們說他的詩中有畫,畫中有詩,得到他的作品如同獲得拱璧,不僅醫術可稱道。然而他如今變化,充選貢生致用。東谷說:您的這部編著可以流傳,寫序來讚助其刻印。我讀後感嘆說:石泉這部編著,取信於父兄師友,取信於古人,而對自己沒有失誤,難道不可以取信於人,而不貽誤天下嗎?比起專門秘方的人不同。將要徵詢於內院使司局的人,果真能像東谷所說的,變通運用,不要忌諱和固執,未必不成為各種偏門的定論。〔顧氏(儒)簡明醫要〕《醫藏目錄》五卷,存。
原文
自序略曰。儒因先君多病。久病成醫。得延壽考。乃示余曰。事親者不可不知醫。汝能攻之。非惟濟世。亦可養生。古良醫良相。並馳於窮達之間。苟有益於生民。則相業不見其多。而醫道不見其少。汝姑勉之。余拜敬諾。即棄儒就醫。師浙東之異人。訪梁溪之高士。無憚晝夜。力學有年。凡遇病敷藥。苦心力索。務求效驗。果幸地方得以少濟。而妻子亦藉以溫飽。由先君之遺教也。今老矣。有子別攻舉業。憫後無傳。且慮吾之子孫。後或疾痛。假手庸醫。無能治療。欲存管見。自備檢閱。又慮夫先賢立論著方之浩繁。搜索不便。故撰擇已經效驗。平常方藥。手錄成帙。分門論病。分病定方。一閱可得。其難制之方不錄。怪異之藥不取。豈不簡且明哉。名曰簡明醫要。蓋皆聖賢之遺旨。非敢隙光自耀。擅措一辭也。識者幸相與訂正之。歲在乙巳仲夏錄成。晉年七十有三。
白話
自序略說:我因為先父多病,久病成醫,得以延長壽命。他告訴我說:侍奉父母的人不可不知醫。你能夠攻研醫術,不僅可以濟世,也可以養生。古代良醫與良相,在顯達與困窮之間並行。如果對百姓有益,那麼宰相的功業不見得更多,而醫道也不見得更少。你暫且努力吧。我跪拜敬諾,於是放棄儒業學醫,拜浙東的異人為師,訪問梁溪的高士,不分晝夜,努力學習多年。凡是遇到疾病敷藥,苦心思考,務求療效。果然幸運地對地方有所幫助,妻子兒女也因此得以溫飽,這都是先父的遺教。如今老了,有兒子另攻科舉,可憐後繼無人,又擔心我的子孫以後如果有疾病,假手庸醫,不能治療,想要保存一己之見,自備檢閱。又考慮先賢立論著方浩繁,搜索不便,所以選取已經有效驗的平常方藥,親手錄成冊,分門論病,分病定方,一閱即可得到。難以製作的方不錄,怪異的藥不取,豈不是簡明嗎?命名為《簡明醫要》。大概都是聖賢的遺旨,不敢用隙光自耀,擅自添加一句話。有見識的人希望一起訂正。歲在乙巳年仲夏錄成,我時年七十三歲。
原文
江陰縣誌曰。顧儒。字成憲。少業儒。因侍父疾。久遂通醫。投劑無不立效。病家嘗夢其祖先。告以疾非顧翁弗療。遠近爭延。貧者往往予之藥。復佐之薪米。著簡明醫要五卷。年八十終。
白話
《江陰縣誌》說:顧儒,字成憲。年少時學習儒業,因侍奉父親疾病,日久精通醫術。開藥無不立刻見效。病家有時夢見其祖先,告知疾病非顧翁不能治。遠近爭相邀請。貧困者常常送給他們藥,再補助柴米。著有《簡明醫要》五卷。年八十歲去世。
原文
〔簡明醫要補遺〕一卷 存〔郭氏(鑑)醫方集略〕七卷 存
白話
〔簡明醫要補遺〕一卷,存 〔郭氏(鑑)醫方集略〕七卷,存
原文
跋曰。余暗於節宣。日抱宿疴。往為刑吏。識獄江左。務殷損神。事竣返泗河之墟。病益棘。眾委之不可起。敕歸德閔守材醫視全活。迨今德之。北上猶羸瘠。不堪事事。遂引疾乞歸。靜藏自廣。乃得銳情於醫。逖搜古方。模序協則。辨物分類。雖掇其要而未盡也。病小愈。銓補地曹。政暇延致名術。探索玄奧。
白話
跋文說:我對於調養身體不明,終日帶著舊病。過去擔任刑吏,在江左處理案件,事務繁重損傷精神。事情完畢返回泗河之墟,病情更加嚴重,眾人都認為不可救治。奉命歸德閔守材醫生診治得以存活。至今感激。北上時仍然羸弱消瘦,不能勝任事務,於是引病請求辭官回鄉。靜心養藏,自我寬慰,於是專心於醫術。遠搜古方,模仿序次協調法則,辨別藥物分類,雖然摘取要點但未完全。病稍好之後,被選補為地曹官。政務之餘延請名醫,探索玄奧。
原文
時江左俞氏橋夏津王氏東陽維揚胡氏鐸金華邵氏泰京師朱氏祿。皆工於方技。為眾所重。因各出醫案及秘方。相與參究品評。積歲成帙。復取舊集裒益之。名曰醫方集略。乙巳居內憂。邑侯海州楊公閱而珍之。忻欲就梓。復錫誨言。以弁簡端。此其澤人利物。固仁者之用情也。噫。余寡昧。述群見以便自調。歇謂必傳。而斟裁劑量。亦惟執方。而舊者有以變通之耳。若夫妙參兩之用。順性命之理。弛張損益。不泥軒岐。而超悟筌蹄。顒俟醫國宗工。嗣有以開我。嘉靖乙巳孟夏望日。丹泉郭鑑書。〔程氏(伊)釋方〕醫藏目錄四卷 存
白話
當時江左的俞橋、夏津的王氏、東陽的維揚胡氏鐸、金華的邵氏泰、京師的朱氏祿,都精通方技,被眾人看重。於是各自拿出醫案和秘方,相互參究品評,積累多年成冊。又取舊集增補,命名為《醫方集略》。乙巳年居喪,邑侯海州楊公閱讀後珍愛它,高興地想要刊刻,又賜予教誨之言,放在書的前面。這對人利物,本是仁者的用心。唉!我寡聞淺見,記述眾人之見以便自我調養,豈敢說一定流傳。而斟酌劑量,也只不過是執守舊方,而對舊方有所變通罷了。至於妙參兩儀之用,順性命之理,弛張損益,不拘泥於軒岐,而超然領悟於筌蹄之外,恭敬等待醫國宗工,後續有人來啟發我。嘉靖乙巳年孟夏望日,丹泉郭鑑書。
原文
自序曰。釋方者何。釋醫方之名也。方何以釋。曰。可以言傳者。藥之名也。可以意得者。方之義也。得名失義。不得而用矣。方之用也。妙名義而通之者也。弗通則泥。泥則偏。非唯病己。適以誤人。是故方之釋也。不容已也。夫農經昭示。某法遠垂。七方十劑之制。金匱千金之書。雜而引之。方亦眾矣。博觀遐覽。豈難知哉。然或作聰明以加減。矜智巧而改釋。方與病違。名同意舛。作者之意。不亦邈乎。余少涉醫流。略知大旨。深懼肄業之士。童而習之。莫得其肯綮也。乃取方訓義。集藥為歌。方名八百。歌稱是焉。上稽聖經。下逮張李。旁證諸子。附以管窺。雖童稚之階梯。亦先哲之明鑑也。若乃分部察候。辨聲視色。審盈虛以制變。達消息而攻療。則心手之妙。固用意之自得。非傳方之家。所得悉而泥之者矣。晉嘉靖丁未四月朔。新安岩鎮月溪程伊識。
白話
自序說:什麼是釋方?解釋醫方的名稱。方為什麼要解釋?說:可以言傳的是藥的名稱,可以意會的是方的義理。得到名稱而失去義理,就不能使用。方的使用,是妙合名義而通達它。不通達就會拘泥,拘泥就會偏頗,不只害己,正好誤人。所以方的解釋,不容停止。《神農本草經》明白展示,某法遠傳。七方十劑的體制,《金匱》《千金》的書籍,雜引其中,方也很多了。博覽遠觀,難道難知嗎?然而有人自作聰明加減方劑,炫耀智巧而改動解釋,方與病違背,名同意異,作者的本意不是很遙遠嗎?我年少涉獵醫流,略知大旨,深怕學醫的人從小學習,卻得不到關鍵。於是取方訓義,集藥編歌,方名八百,歌謠與之相稱。上考聖經,下至張元素、李東垣,旁證諸子,附以管見。雖然是童稚的階梯,也是先哲的明鑑。至於分部察候,辨聲視色,審虛實以制變,達消息而攻療,則是心手之妙,本是用意自得,不是傳方之家所能完全了解而拘泥的。嘉靖丁未年四月初一,新安岩鎮月溪程伊識。
原文
□序曰。余嘗讀本草。見古昔先民。但云某藥主某病。某事有某功。或云。某藥合某藥。治某病為良。後人加之。以君臣佐使之別。制煉炮炙之宜。而方名之未立也。蓋自穴俞針石之法罕傳。而判腸割臆。刮骨續筋之法廢矣。於是乃□湯液酒□丸粒而用之。若扁鵲之傳所載。有所謂苦參湯半夏丸之類。而方已著矣。至漢張仲景一書。極為眾方之祖。然其所云。桂枝湯。麻黃湯。芍藥甘草湯。則直以藥味名之。樸而不文。猶有上古□皇之遺意。其曰真武湯者。言北方之水也。而青龍白虎。其義皆然。標表既明。治法與在。固無事乎遠求。而亦何事乎解釋也。晉代以來。其術漸廣。良醫如張苗宮泰李子豫輩。以及張茂先皇甫士安葛稚川陶弘景諸名士。並研精斯術。未有所撰。惟範汪方百餘卷。則其最多者也。世代日降。道術日非。其淺見薄聞者。深求隱晦。鎊為巧似。以聾瞽人之耳目。而不自知。其卑偽可厭。妾誕可恥也。於是亦□□鑿而人及有不能□者矣。每見世之醫工。往往以相難。捕風捉影。如□□□□。良可嗤笑。新安程宗衡乃悉取諸方字為之解。集諸藥品。而為之類。名義昭然。如指諸掌。使世之用藥者。循名以究其義。因末以求其本。其於藥術。定無所得益也哉。夫宗衡之為此釋。深探力索。旁引曲證。可謂精確。然其本意。不□為初學發蒙。世人解惑耳。□於大道玄通。博物洽聞者。則固無持於是也。宗衡名伊。字宗衡。新安岩鎮人。家世習醫。而□驚□人能涉獵書史。通大義。初學舉子業。少孤弗能就。乃□學醫云。〔彭氏(用光)體仁彙編〕醫藏目錄六卷 存
白話
序文說:我曾讀《本草》,看到古昔先民,只說某藥主治某病,某事物有某功效。或者說某藥合某藥,治療某病良效。後人加上君臣佐使的區別,製煉炮炙的適宜,而方名還沒有建立。大概自從穴俞針石的方法很少流傳,而剖腸割臆、刮骨續筋的方法廢棄了。於是就□湯液酒□丸粒而使用。像扁鵲的傳記所載,有所謂苦參湯、半夏丸之類,方已經顯著了。到了漢代張仲景的書,極其是眾方之祖。然而他所說的桂枝湯、麻黃湯、芍藥甘草湯,則直接以藥味命名,樸實而不華麗,仍有上古□皇的遺意。他所說的真武湯,是說北方之水;而青龍、白虎,含義都是這樣。標表明確,治法存在,本來無需遠求,也無需解釋。晉代以來,其術逐漸廣泛。良醫如張苗、宮泰、李子豫等人,以及張茂先、皇甫士安、葛稚川、陶弘景諸名士,都精研此術,沒有著作。只有範汪方百餘卷,是最多的。世代日降,道術日非。那些淺見薄聞的人,深求隱晦,雕琢成巧似,以聾瞽人的耳目,而不自知其卑偽可厭、妄誕可恥。於是也□□鑿而人及有不能□者矣。每每見到世上的醫工,往往相互詰難,捕風捉影,如□□□□,實在可笑。新安程宗衡於是全部取諸方字為之解釋,彙集諸藥品而分類,名義昭然,如指諸掌。使世上用藥的人循名以究其義,因末以求其本,對於藥術,難道沒有收穫嗎?宗衡作此釋,深入探索,旁引曲證,可謂精確。然而他的本意,不過是為初學發蒙,為世人解惑罷了。對於大道玄通、博物洽聞的人,則本來不依賴於此。宗衡名伊,字宗衡,新安岩鎮人。家世習醫,而□驚□人能涉獵書史,通大義。初學科舉,年少孤兒未能完成,於是□學醫云。〔彭氏(用光)體仁彙編〕《醫藏目錄》六卷,存。
原文
傅鳳翱序曰。古今醫刻。無慮數百種。而脈訣則宗叔和氏。太素脈訣。鮮有刻者。則閩半洲蔡先生取廬陵彭用光所藏鈔本。刻之嶺表。序太素題。曰體仁何。蓋仁春天地生物之心。醫以生人為業。仁術也。太素醫之推也。曰彙編者何。先生又取用光所摘錄叔和東垣脈訣藥性。與所嘗治病試驗方藥。竟見圖說。類粹鋟梓。謂其與太素相表裡也。太素不言治療。叔和不言窮通。均之本二氣之消息盈虛。五行之生剋制化。察識於呼吸隱約之微。以辨別其生死窮通之數。立論若殊。指歸則一。非若水火不相為謀也。用光潛心諸家。云亦有年。而參伍貫通。若有得其肯綮者。博遊於燕趙吳粵間。縉紳君子。招延診治。輒奏膚功,咸稱慕之。先生並刻其所輯。序而傳焉。蓋嘗有所試。亦示人以全體仁道之微意也。慨夫一嶺之隔。書郵不至。頃得之吳默泉方伯。閱其中字有脫誤。仍付用光正之。用光復檢所遺漏方說。並取同縣趙銓太素鈔。增入若干條。銓固精太素。有名者。茲編視舊本。頗為明備。雖非全書。亦醫之要領也。
白話
傅鳳翱序說:古今醫學刻書,不下數百種。而脈訣則宗法叔和氏,太素脈訣很少有刻印的。閩地半洲蔡先生取廬陵彭用光所藏的鈔本,在嶺表刻印。序《太素》題為「體仁」,為何?仁是天地生物之心,醫以救人為業,是仁術。太素是醫術的推衍。說「彙編」為何?先生又取用光所摘錄的叔和、東垣脈訣藥性,以及他曾治病試驗的方藥,以及圖說,分類彙編刊刻,說它與《太素》相表裡。《太素》不談治療,叔和不談窮通,同樣都是依據二氣的消長盈虛、五行的生克制化,在呼吸隱約的微小處察識,以辨別生死窮通的命運。立論似乎不同,歸旨則一,並非水火不相容。用光潛心諸家,據說已有多年,參伍貫通,好像得到關鍵。他廣泛遊歷燕趙吳粵之間,縉紳君子請他診治,往往奏效,都稱讚仰慕他。先生一併刻印他所輯的書,作序流傳。大概曾經有所試驗,也顯示給人以全體仁道的微意。感嘆一嶺之隔,書信郵遞不到。不久從吳默泉方伯那裡得到,閱讀其中字有脫誤,仍舊交給用光改正。用光又檢查所遺漏的方說,並取同縣趙銓的《太素》鈔本,增入若干條。趙銓本來精通太素,是有名的人。此編比舊本更為明白完備,雖非全書,也是醫學的要領。
原文
〔簡易普濟良方〕醫藏目錄六卷 未見〔趙氏(銓)石亭醫案〕未見〔岐黃奧旨〕未見
白話
〔簡易普濟良方〕《醫藏目錄》六卷,未見 〔趙氏(銓)石亭醫案〕未見 〔岐黃奧旨〕未見
原文
按上見於廬陵縣誌。志又以體仁彙編。為銓所著。誤。
白話
按以上見於《廬陵縣誌》。縣誌又以《體仁彙編》為趙銓所著,錯誤。