中國醫籍考

卷五十六

方論(三十四)(2)

卷五十六/方論(三十四)14
原文
徐春甫曰。周文採。興府良醫。得內經之要旨。該究諸氏方書。治療盡效。睿宗獻皇帝命選經效奇方。編次成書。共損民瘼。世宗繼念生民疾苦。復梓頒行天下。名醫方選要。
白話
徐春甫說:周文採是興府的良醫,獲得了《內經》的要旨,博覽諸家方書,治療都見效。睿宗獻皇帝命令他選取經效奇方,編排成書,共同救濟民眾疾苦。世宗繼位後思念百姓疾苦,又刻版頒行天下,名為《醫方選要》。
原文
四庫全書提要曰。醫方選要十卷。周文採編。李時珍本草綱目引。作周良採。字之訛也。其里貫未詳是書乃其為蜀獻王椿侍醫時。承獻王之命所作。則洪武中人也。每門皆鈔錄古方。而各冠以論。嘉靖二十三年。通政使顧可學奏進。詔禮部重錄付梓。仍行兩京各省翻刻。前有獻王序。及文采自序。並載禮部尚書費採題覆疏二篇。蓋亦翻刻本也。
白話
《四庫全書提要》說:《醫方選要》十卷,周文採編。李時珍《本草綱目》引用,寫作周良採,是字的錯誤。他的籍貫不詳。這本書是他擔任蜀獻王朱椿的侍醫時,奉命所作,那麼他是洪武年間的人。每門都抄錄古方,並且各篇前面加上論述。嘉靖二十三年,通政使顧可學上奏進獻,詔令禮部重錄付諸刻印,並令兩京及各省翻刻。前有獻王序及文採自序,並載有禮部尚書費採的題覆疏二篇,大概是翻刻本。
原文
按是書。弘治八年憲宗第四子興獻王祐杭命良醫周文採而所編也。獻王及文采序。詳記其年月。提要曰。洪武中蜀獻王椿所命。其失檢之甚。何至於此。
白話
按:這本書是弘治八年憲宗第四子興獻王朱祐杭命令良醫周文採所編的。獻王及周文採的序言詳細記載了年月。《提要》說洪武年間蜀獻王朱椿所命,這錯誤太嚴重了,怎麼會到這種地步。
原文
〔應氏(麐)刪補醫方選要〕十卷 存〔王氏(鏊)本草單方〕明志八卷 存
白話
[應氏(麐)《刪補醫方選要》]十卷,存。[王氏(鏊)《本草單方》]《明志》八卷,存。
原文
自序曰。予讀大觀本草。見漢晉以來。神醫名方。往往具在。間取試之。應手而驗。乃知藥忌群隊。信單方之為神也。而世不及見。窮鄉下邑。獨以海上方為良。不知古方固猶在乎。而散見雜出。倉卒之際。未見檢尋。予在翰林日多暇。手自抄錄為一編。對病檢方。較若畫一。不敢自秘。因梓刻以傳。於乎。群隊之患。非獨醫藥也。用人用兵。蓋莫不然。有能得是方而治之。其可少瘳已乎。弘治丙辰。翰林院侍讀學士兼左春坊左諭德王鏊序。
白話
自序說:我讀《大觀本草》,看到漢晉以來神醫的名方往往都在其中,有時取來試用,應手而驗。於是知道用藥忌諱群隊,相信單方的神奇。但世人不曾見到,偏遠鄉村小縣只以海上方為良,不知古方仍然存在,只是散見雜出,倉卒之際不便檢尋。我在翰林院時多有閒暇,親手抄錄為一編,對病檢方,如同畫一。不敢私自藏秘,因此刻版流傳。唉!群隊的禍患不僅醫藥如此,用人用兵也莫不這樣。有人能得此方而治療,或許可以稍微痊癒吧。弘治丙辰年,翰林院侍讀學士兼左春坊左諭德王鏊序。
原文
又曰。始余捃摭諸方。未克匯粹。吾弟秉之益加搜討。許忠甫又細校之。始有端緒。又以近世名醫。如東垣丹溪之論。冠諸篇首。庶覽者曉知病因。隨病用藥。命延哲刻而傳之。
白話
又說:起初我收集各方,未能匯聚成書。我的弟弟秉之更加搜討,許忠甫又仔細校對,才有頭緒。又將近世名醫如東垣、丹溪的理論置於各篇之首,希望讀者知曉病因,隨病用藥。命延哲刻版流傳。
原文
錢謙益曰。王少傳鏊字濟之。吳縣人。成化十一年進士及第。自編修。歷官吏部右侍郎。正德元年。入內閣。進戶部尚書。文淵閣大學士。加少傳。改武英。四年致仕。嘉靖初。遣行人存問。將召用而卒。諡文恪。〔方氏(如川)重證本草單方〕六卷 存
白話
錢謙益說:王少傳鏊,字濟之,吳縣人。成化十一年進士及第。從編修歷任官吏部右侍郎。正德元年入內閣,進戶部尚書、文淵閣大學士,加少傳,改武英殿大學士。四年致仕。嘉靖初年,遣行人存問,將要召用而去世。諡文恪。[方氏(如川)《重證本草單方》]六卷,存。
原文
自序曰。古稱神農嘗味。得藥三百六十五種。分上中下三品。養性養命攻病。各從其類。世漸增多。著見本經。茲不具論。如華元化以萍齏吐蛇。盛怒愈疾。乃品外單行。庸非長桑公乘秘禁者耶。唐代猶尚目為天寶單方。概宋纂修本經。櫽栝百氏。可謂該備。金元諸家,背經撰論。創湯液本草。遂與微言脫異。禁方迥別矣。農皇道籥。至是中輟。籲。此醫藥之大變也。故外經亡於漢。而望色聞疹之法替。佗書焚於魏。而抽割湔洗之技衰。本草背於胡。而處方和濟之道隱。謬戾相仍。踵羅夭枉。作俑流毒者。固農皇之罪人。蓋日中則昃。不私於人者。使之然也。明興掃清寰宇。氣運聿回。方今海內元老,頻隮上壽。恩詢非一。昭於國典。寧令大和元氣。有擁閼不流。於是焦太史薦出禁方。佐夢圃鄭先生濟窮鄉下邑之無從就療者。板行。意且未愜。欲輯本草單方。廣設津梁。屬余偕鄭克明氏校閱。求與古合。若從舊刻及續編,其諸病候。弁以金元時語。譬之太玄系易繇辭。其不可也必矣。昔人慾刊正周易。及諸藥方。先詣祖訥共論。祖云。辨釋經典。縱有異同。不足以傷風教。至於湯藥。小之不達。便致壽夭所由。後人受弊不少。何敢輕以裁斷。余鑑此言。特搜古論。易去方藥。悉遵本經。庶幾聖哲靈蹤。循轍可訊。其諸異宜。條載凡例云。新都後學方如川撰。
白話
自序說:古稱神農嘗百草,得到藥物三百六十五種,分上中下三品,養性、養命、攻病,各從其類。後世漸漸增多,記載於《本經》,這裡不詳細論述。如華元化用萍齏吐蛇,用盛怒治愈疾病,這是品外單行,難道不是長桑公所乘的秘密禁方嗎?唐代尚且視為天寶單方。大體上宋代纂修《本經》,概括百家,可謂完備。金元諸家背離經典撰寫理論,創立《湯液本草》,於是與微言大義脫離,禁方迥然不同。神農之道至此中斷。唉!這是醫藥的大變革。所以《外經》亡於漢朝,而望色聞診的方法廢棄;華佗的書焚於魏朝,而剖割清洗的技術衰落;《本草》背離於胡元,而處方和劑之道隱沒。謬誤相繼,導致夭枉。始作俑者流毒,固然是神農的罪人。大概是太陽到了正午就會西斜,不偏私於人,使得這樣。明朝興起,掃清寰宇,氣運回轉。當今海內元老,多次登上高壽,恩詢不止,昭顯於國典。豈能讓太和元氣有擁塞不流通?於是焦太史推薦出禁方,協助夢圃鄭先生救濟窮鄉下邑無從就療的人,刻版發行。心意還不滿足,想輯錄本草單方,廣設津梁,委託我和鄭克明氏校閱,力求與古相合。如果依從舊刻及續編,那些病候,冠以金元時語,好比《太玄》繫上《易》的爻辭,必定不可行。從前有人想刊正《周易》及諸藥方,先到祖訥那裡共同討論。祖訥說:辨釋經典,縱有異同,不足以傷害風教;至於湯藥,小有不達,便導致壽夭所由,後人受弊不少,何敢輕易裁斷。我鑑於此話,特別搜尋古論,更換方藥,全部遵從《本經》,希望聖哲的蹤跡,循著轍跡可以訊問。其他各種適宜,條列於凡例。新都後學方如川撰。
原文
鄭澤序曰。自高氏之脈訣行。而王叔和之脈經不講。識者謂亂人脈者訣也。夫周身經絡。合周天纏度。天行萬古無舛。則人精息息相通。以手拊手者。尚曰或亂之也。而況金石草木,飛潛蠕動。五方之風土。既三品之貴賤復殊。案而考焉。僅一本草。猶將弁髦棄之。則源之不窮。流於何有。夫本草者。大神聖垂世之經。諸賢哲冀聖之業。且然也。又安望所載之單方。人競讀哉。吾里方君士弱以儒貫醫。博綜之餘。窮心本草。舉震澤單方舊本。敷理闡精。刊訛正緒。而著就一編。為若干卷。余得手讀之。較余曩者所集經驗方。庖臠迥別矣,因為士弱斯編也。天生地養。成性不變。經之謂也,聖作明述。執理不易。方之謂也。是有體之學也,體既備矣。用斯賅矣。藉令察病者影響。按方者彷彿。下圭投劑。和害參半。則此方不幾窮乎。顧非窮於方。窮於用耳。余顧用是者。寧以方合病。毋以病合方。藍中出青。
白話
鄭澤序說:自從高氏《脈訣》流行,而王叔和《脈經》不被講究。有識者說擾亂人脈的是《脈訣》。周身經絡,合於天象的纏度,天行萬古沒有差錯,那麼人的精氣息息相通。以手捫手,尚且有人說可能混亂,更何況金石草木、飛潛蠕動,五方的風土,以及三品的貴賤又不同。案而考察,僅有一本《本草》,尚且將要弁髦棄之,那麼根源不窮究,水流從何而有?《本草》是大神聖垂世的經典,諸賢哲希聖的事業,尚且如此,又怎能期望所載的單方,人們競相閱讀呢?我的同鄉方君士弱,以儒通醫,博綜之餘,窮心本草,舉起震澤單方舊本,敷陳道理,闡發精義,刊正訛誤,整理頭緒,著成一部編,共若干卷。我得以親手閱讀,比我從前所集的經驗方,如同庖丁解牛與大塊肉,迥然不同。因為士弱這部編,天生地養,成性不變,這是經的意義;聖作明述,執理不易,這是方的意義。這是有體之學,體既完備,用就周全了。假如察病者只憑影響,按方者只是彷彿,下藥投劑,和害參半,那麼此方不幾乎窮了嗎?但並非窮於方,而是窮於用。我期望用此方的人,寧可讓方合病,不要讓病合方。藍中出青。
原文
習門□功,是又為有用之學,士弱以為何如。士弱曰。善。請梓行之。俾同志知所用焉。則且與脈經相表裡矣。萬曆庚戌端陽日。墨寶齋居士鄭澤題。〔王氏(綸)明醫雜著〕一卷 存
白話
學習門徑的功夫,這又是成為有用之學,士弱認為如何?士弱說:好。請刻版推行,使同志知道所用之處。那麼將與《脈經》相表裡了。萬曆庚戌年端陽日,墨寶齋居士鄭澤題。[王氏(綸)《明醫雜著》]一卷,存。
原文
自序曰。予修本草集要。既板行矣,或問於予曰。子之本草。人皆愛之。然尚復有他書可行者乎。予答之曰。有而未成也。予嘗欲著隨證治例。使窮鄉下邑。無名醫者。可按方治病。閉戶一月。纂成五篇。後覺漸難下手而止。又見諸發熱證多端。而世醫混治誤人。遂欲分別諸證。萃為一書。嘗著論一篇。以見大意。又嘗欲續丹溪語錄餘論等書。著得醫論二十條。及補陰枳朮等丸方論。皆未及成書。今方奔走仕途。何暇及焉。俟他日退休林下。庶可續成諸書。以行世也。因出示之。或者曰。此雖未成書。然皆切要之論。人所急欲用者。吾聞仁者急於救人。若早得一條一論,以開迷誤。濟困苦。以甚美矣。何況連篇累牘有如此。而不早出示人。乃曰。必俟他日成書焉。無乃珍秘吝惜。恐非仁人之用心耶。予笑曰。豈有是哉。子乃以是責我。請遂出之。遂名曰明醫雜著。鋟梓以傳。尚俟他日續成全書。以畢予志。弘治十五年。歲次壬戌。夏五月既望。
白話
自序說:我修訂《本草集要》,已經刻版發行。有人問我說:您的本草,人人都喜愛,但還有其他可刊行的書嗎?我回答說:有,但未完成。我曾想撰寫《隨證治例》,使窮鄉下邑沒有名醫的地方,可按方治病。閉門一個月,編成五篇,後來覺得漸漸難以下手而停止。又見發熱證多種多樣,而世醫混治誤人,於是欲分別諸證,匯聚為一書。曾寫一篇論述,以見大意。又曾想續補丹溪《語錄》、《餘論》等書,寫成醫論二十條及補陰枳朮等丸方論,都未及成書。如今正在仕途奔忙,哪有時間?等將來退休林下,或許可以續成諸書,以行於世。於是拿出來給人看。有人說:這雖然未成書,但都是切要之論,人所急於想用的。我聽說仁者急於救人,若能早得一條一論,以開迷誤,濟困苦,就太好了,何況連篇累牘如此,而不早出示人,卻說必等將來成書,難道不是珍秘吝惜,恐怕不是仁人的用心吧?我笑著說:哪有這樣?您竟以此責備我,請讓我立即拿出來。於是命名為《明醫雜著》,刻版流傳。尚等將來續成全書,以完成我的志向。弘治十五年,歲次壬戌,夏五月既望。
原文
賜進士出身亞中大夫廣東布政司左參政慈溪王綸汝言書。
白話
賜進士出身、亞中大夫、廣東布政司左參政,慈溪王綸汝言書。
原文
劉桂曰。凡人血病則當用血病。若氣虛血弱。又當從血虛。以人參補之。陽旺則能生陰血也。東垣曰。血脫益氣。古聖人之良法,補胃氣以助生髮之氣。故曰。陽生陰長。用諸甘劑。為之先務。舉世皆以為補氣。殊不知甘能生血。此陽生陰長之理也。故先理胃氣。人之身內。以穀氣為實。近時醫者,多執王汝言明醫雜著云。陰虛誤服甘溫之劑。則病日增。服之過多則死。由是一切脾胃飲食勞倦之證。認為陰虛。惟用四物湯。加苦寒之藥。吾恐地黃當歸,多能戀膈。反傷胃氣。所謂精氣血氣。何由而生。血未見生。而穀氣先有所損矣。昔一士人。形肥而色白。因見明醫雜著所載補陰丸。服之數年。形瘦短氣。蜀醫韓天爵用辛熱劑。決去其滯余。而燥其重陰。和平無恙。此則未達方書。而輕卒自誤。可不戒哉。
白話
劉桂說:大凡人的血病就應當用血藥。如果氣虛血弱,又應當從血虛論治,用人參補之,因為陽旺則能生陰血。東垣說:血脫益氣,是古聖人的良法。補胃氣以助生髮之氣,所以說陽生陰長。用各種甘味藥劑,是為先務。舉世都以為是補氣,殊不知甘能生血,這是陽生陰長之理。所以先調理胃氣。人身體內,以穀氣為充實。近來的醫者,多執著於王汝言《明醫雜著》所說:陰虛誤服甘溫之劑,則病日增,服之過多則死。因此一切脾胃飲食勞倦之證,都認為是陰虛,只用四物湯加苦寒之藥。我恐怕地黃、當歸多能戀膈,反而傷胃氣。所謂精氣血氣,從何而生?血未見生,而穀氣先有所損了。從前有一個士人,形體肥胖而色白,因見《明醫雜著》所載補陰丸,服用了數年,變得形瘦短氣。蜀醫韓天爵用辛熱藥劑,決去其滯余,而燥其重陰,恢復和平無恙。這是不通曉方書而輕率自誤,能不警戒嗎?
原文
〔薛氏(己)明醫雜著注〕六卷 存〔王氏(綸)醫論問答〕一卷 存〔沈氏(時譽)醫衡〕未見
白話
[薛氏(己)《明醫雜著注》]六卷,存。[王氏(綸)《醫論問答》]一卷,存。[沈氏(時譽)《醫衡》]未見。