中國醫籍考

卷五十五

方論(三十三)(1)

卷五十五/方論(三十三)17
原文
〔孫氏(天仁)集三豐張真人神速萬應方〕國史經籍志四卷 存
白話
〔孫氏(天仁)所集的《三豐張真人神速萬應方》〕《國史經籍志》記載為四卷,現存。
原文
明史方伎傳曰。張三丰。遼東懿州人。名全一。一名君寶。三豐其號也。以其不飾邊幅。又號張邋遢。頎而偉。龜形鶴背。大耳圓目。鬚髯如戟。寒暑惟一衲一簑。所啖升斗輒盡。或數日一食。或數月不食。書經目不忘。或處窮山。或遊市井。能一日千里。嬉笑諧謔。旁若無人。嘗遊武當諸岩岳。語人曰。此山異日必大興。時五龍南岩紫霄。但毀於兵火。三豐去荊榛。闢瓦礫。與其徒創草廬居之。已而捨去。行進四方。太祖故聞其名。洪武二十四年。遣使遍覓之不遇。後居寶雞之金臺觀。一日自言當辭世。留頌而逝。縣人共棺殮之。及葬。聞棺內有聲。啟視則復活。乃遊四川。見蜀獻王。復入武當。歷襄漢。不常厥處。〔劉氏(淵然)濟急仙方〕醫藏目錄一卷 存
白話
《明史·方伎傳》記載:張三丰,遼東懿州人,原名全一,又名君寶,三丰是他的號。因為他不修邊幅,又號張邋遢。身材高大,體形如龜,背如鶴,耳朵大,眼睛圓,鬍鬚像戟。無論寒暑只穿一件僧衣、一件蓑衣。吃東西一升一斗就吃光,有時幾天吃一頓,有時幾個月不吃。看書過目不忘。有時住在深山,有時遊歷市井,能夠一日千里。嬉笑戲謔,旁若無人。曾遊覽武當山的各個岩嶽,告訴別人說:這座山將來一定會大為興盛。當時五龍、南岩、紫霄等宮觀都毀於兵火。張三丰清除荊棘,開闢瓦礫,與徒弟們創建草廬居住。後來又捨棄離去,周遊四方。太祖本來聽聞他的名聲,洪武二十四年,派遣使者到處尋找他,但沒遇到。後來住在寶雞的金臺觀。有一天自己說應當辭世,留下頌詞後去世。縣人一起將他入棺裝殮。等到下葬時,聽到棺內有聲音,打開查看則又復活。於是遊歷四川,見到蜀獻王,又進入武當,經歷襄漢,沒有固定居所。〔劉氏(淵然)《濟急仙方》〕《醫藏目錄》記載為一卷,現存。
原文
明皇方伎傳曰。劉淵然。贛縣人。幼出家為祥符宮道士。後詣雩都紫陽觀。師趙原陽。傳其法。能呼召風雷。洪武二十六年。太祖聞其名召之。既至入對便殿。賜號高道。館朝天宮。永樂中從駕至北京。仁宗嗣位。
白話
《明皇方伎傳》記載:劉淵然,贛縣人。幼年出家成為祥符宮的道士。後來前往雩都的紫陽觀,拜趙原陽為師,學習他的法術,能夠呼風喚雷。洪武二十六年,太祖聽聞他的名聲召見他。到來後,在便殿入對,赐號高道,住在朝天宮。永樂年間,跟隨皇帝車駕到北京。仁宗繼位後,
原文
賜號沖虛至道元妙無為光範衍教莊靜普濟長春真人。給二品印。誥與正一真人等。宣德初進號大真人。七年乞骸骨。命送南京朝天宮。御製山水圖歌賜之。卒。年八十二。閱七日入斂。端坐若生。〔徐氏(杜真)方書〕未見
白話
赐號沖虛至道元妙無為光範衍教莊靜普濟長春真人,給予二品印,誥命與正一真人同等。宣德初年進號大真人。宣德七年請求退休,皇帝下令送他回南京朝天宮,並御製山水圖歌賜給他。去世時八十二歲,過了七天入殮,端坐如同活人。〔徐氏(杜真)《方書》〕未見。
原文
休寧縣誌曰。徐道聰子杜真。駢脅犀頂。負殊相。後精大人科。著方書。〔雷氏(伯宗)千金寶鑑〕未見
白話
《休寧縣誌》記載:徐道聰的兒子杜真,有駢脅、犀頂的異相。後來精通大人科,著有方書。〔雷氏(伯宗)《千金寶鑑》〕未見。
原文
閩書曰。雷伯宗名勳。以字行。讀書明醫。尤精於小兒科。洪武間。授醫學正科。著有千金寶鑑。〔蔣氏(用文)治效方論〕未見
白話
《閩書》記載:雷伯宗名勳,以字行世。讀書通曉醫術,尤其精通小兒科。洪武年間,被授予醫學正科。著有《千金寶鑑》。〔蔣氏(用文)《治效方論》〕未見。
原文
陳鎬蔣恭靖別傳曰。蔣用文。名武生。以字行。其先魏人。世有宦業。洪武初。伯雍者。由元進士。薦為史官。以疾辭。出為蘭陽縣丞。徙居句之龍潭八都城。用文早承家學。尤邃於醫。初入太醫院為御醫。永樂八年。升院判。日侍文華殿。其醫主李明之朱彥修。不執古方。而究病所本。自為方。故所治恆十全。王公貴人。下逮氓隸有疾。眾醫難愈者。謁用文治。即愈。謂不可愈。無復愈者。其報不報未嘗計。受知仁廟。隨事獻規。多所弘益。上嘗論保和之要。對曰。在養正氣耳。正氣完。邪氣無自入焉。又嘗問醫於卿效率緩何也。對曰。善治者必固本。急之恐傷其本。是以聖人戒欲速也。永樂二十二年秋卒。壽七十有四。上甚悼之。遣中使護喪歸。督治祠墳。明年改元。三月下詔。特贈曰恭靖。(獻徵錄)
白話
陳鎬《蔣恭靖別傳》記載:蔣用文,名武生,以字行世。他的祖先是魏人,世代有官宦事業。洪武初年,有一位叫伯雍的人,由元朝進士被推薦為史官,因病辭官,出任蘭陽縣丞,遷居到句容的龍潭八都城。用文早年繼承家學,尤其精通醫學。起初進入太醫院擔任御醫,永樂八年升任院判,每日侍奉在文華殿。他的醫術以李明之、朱彥修為宗,不執著於古方,而追究疾病的本源,自己創立方劑,所以治療常常十全。王公貴人下至百姓有病,其他醫生難以治癒的,來找用文治療,就能痊癒。他說不可治癒的,就再也沒有人能治癒。他從不計較回報與否。受到仁宗皇帝的知遇,隨事進獻規諫,多有弘益。皇上曾問他保養和諧的要點,他回答說:「在於保養正氣罷了。正氣充實,邪氣就無從侵入。」又曾問他:「你治療疾病,為什麼效果緩慢?」他回答說:「善於治療的人必定鞏固根本,如果急切,恐怕損傷根本,所以聖人告誡不要追求快速。」永樂二十二年秋天去世,享年七十四歲。皇上非常悲痛,派遣中使護送靈柩回鄉,並督促修建祠堂墳墓。第二年改元,三月下詔,特贈諡號恭靖。(出自《獻徵錄》)
原文
陳繼蔣用文傳曰。其為詩文。有靜學齋集若干卷。治效方論若干卷。〔陸氏(昂)蘭臺金匱〕未見
白話
陳繼《蔣用文傳》記載:他所作的詩文,有《靜學齋集》若干卷,《治效方論》若干卷。〔陸氏(昂)《蘭臺金匱》〕未見。
原文
鄞縣誌曰。陸昂。字季高。始居會稽。遷於鄞。自幼習舉進士業。凡經史百家翰墨。無不旁搜博覽。性剛方與人寡合。已而父病。遂棄其業。攻岐黃書。以醫自給。周旋調護。親獲耆年。聲名大著。叩者如市。永樂初。闢至京師。預修蘭臺金匱。元機素要等書。〔元機素要〕未見
白話
《鄞縣誌》記載:陸昂,字季高。起初住在會稽,後來遷居到鄞縣。自幼學習舉子業,凡是經史百家、翰墨文章,無不廣泛搜求博覽。性格剛直方正,與人很少合得來。後來父親生病,於是他放棄原來的學業,攻讀岐黃之書,以醫術謀生。他悉心調護父親,使父親得以高壽。從此聲名大噪,求診的人如同市集。永樂初年,被徵召到京師,參與編修《蘭臺金匱》、《元機素要》等書。〔《元機素要》〕未見。
原文
〔劉氏(均美)拔萃類方〕明志二十卷注曰。一作四十卷。未見
白話
〔劉氏(均美)《拔萃類方》〕《明志》記載為二十卷,注釋說:一作四十卷。未見。
原文
錢塘縣誌曰。劉均美。號閱耕齋。讓產異母弟。以閭右實京師居善藥。先丐者。後市者。邑人許昉客死。美殯殮歸其喪。解縉楊士奇俱為歌詩稱之。晚年術益精。活人益多。年九十卒。所著有拔萃類方四十卷。劉氏慶源錄三卷。〔周氏(禮)醫學碎金〕明志四卷 存
白話
《錢塘縣誌》記載:劉均美,號閱耕齋。將家產讓給異母弟弟。因為是鄉裡富戶而被遷徙到京師,居住並經營藥材。他先給乞丐藥,後才賣給普通人。同鄉人許昉客死他鄉,劉均美為他殯殮並運回靈柩。解縉、楊士奇都作詩歌稱讚他。晚年醫術更加精湛,救活的人更多。享年九十歲去世。所著有《拔萃類方》四十卷、《劉氏慶源錄》三卷。〔周氏(禮)《醫學碎金》〕《明志》記載為四卷,現存。
原文
自序略曰。余幼習儒書。長究醫業。浪跡江湖間。三四十年。探考樞素。繹絡群方。未嘗怠。遇有名醫。輒往請益。得其方書之善者。則拜受鈔錄。惟恐有失。迨茲暮年。尚有欠焉。此蓋由余之資鈍質愚故耳。幸遇聖朝。恩彌六合。濡及蒿萊。叨受良醫正。領職以來。戰戰兢兢。欲圖補報。將何能哉。荷蒙賢王。體天地生物之心為心。法皇上好生之德為德。嘗諭護衛。遴選聰明俊逸子弟。委臣禮等。教授軒岐諸家之書。愚切有懼焉。何患弟子初學,非惟一時不能以造其微。而尤恐有類盲己誣人之患者。是以忘其固陋。每遇公暇。輒於難經素問。與失歷代名醫書中。搜索玄微。撮其切要。間亦竊附己意。撰成歌括。次第成帙。以授諸生。使其讀取數句以上。則一臟腑之理渙然矣,斯其易學而易精。將見得之於心。應之於手。使方寸無疑。俾人生有賴。是亦小補云爾。書成。目之曰醫學碎金。諸生倘以予言不耄。玩讀詳味。久自得之。使杆格之病無。而微妙之理得。則一旦豁然貫通矣。豈不由碎金之投爐。煆煉溶化。欲成其器。一火而就乎。但俟同志。恕予白首狂簡。改而正之。斯其美矣。於是乎書。永樂十三年。歲次乙未。春二月上浣日。迪功郎良醫所良醫正梅屋老人周禮自序。
白話
自序大略說:我自幼學習儒書,長大後研究醫業,浪跡江湖之間三四十年,探考《靈樞》《素問》,整理各種方書,從未懈怠。遇到有名醫,就前往請教,得到其中好的方書,就拜受抄錄,唯恐遺失。到了晚年,仍有所欠缺,這大概是由於我資質愚鈍的緣故。幸運遇到聖朝,恩澤遍及天下,連我這樣的人也能蒙受,叨任良醫正一職。任職以來,戰戰兢兢,想要圖報,但能做些什麼呢?承蒙賢王體會天地生物之心,效法皇上好生之德,曾經諭令護衛,挑選聰明俊逸的子弟,委任我周禮等人教授軒岐諸家的醫書。我內心實在恐懼,擔心弟子初學,不僅一時不能達到精微,更恐怕有如同盲目而誣陷他人的弊端。因此忘記自己的淺陋,每當公務之暇,就在《難經》《素問》以及歷代名醫書中,搜索玄微,摘取要點,偶爾也附上自己的見解,編寫成歌訣,依次成冊,用來教授諸位學生。使他們讀取數句以上,就能對一個臟腑的道理瞭然於心,這樣容易學習也容易精通。將來他們能夠得之於心,應之於手,心中沒有疑惑,使人生有所依賴,這也是小小的補益罷了。書成之後,命名為《醫學碎金》。諸位學生如果認為我的話還不糊塗,就仔細玩味,久而久之自然會有心得,使阻礙不通的病沒有了,而微妙的道理得以掌握,那麼一旦豁然貫通,豈不是如同碎金投入爐中,經過鍛煉熔化,想要做成器具,一次火就成功嗎?只希望同道之人,寬恕我年老狂妄簡略,加以修改訂正,那就更好了。於是寫下這些。永樂十三年,歲次乙未,春二月上浣日,迪功郎良醫所良醫正梅屋老人周禮自序。
原文
〔錢氏(萼)醫林會海〕 (嘉興府志作醫林驗海) 明志四十卷 未見
白話
〔錢氏(萼)《醫林會海》〕(《嘉興府志》作《醫林驗海》)《明志》記載為四十卷,未見。
原文
嘉興府志曰。錢萼精醫。有聲吳越。嘗手輯醫林驗海一編。凡四十卷。〔許氏(宏)湖海奇方〕 八卷 存
白話
《嘉興府志》記載:錢萼精通醫術,在吳越一帶很有聲望。曾經親手輯錄《醫林驗海》一編,共四十卷。〔許氏(宏)《湖海奇方》〕八卷,現存。
原文
序說曰。夫醫通仙道。推聖賢救苦之心。藥驗神功。體天地好生之德。運陰陽而燭理。資膏肓以盡年。博物能名。通機循道。普濟夭札大庇群生。草木鹹得其性。鬼神無所遁情。此醫教之所由設也。至於望聞問切。當求神聖工巧之奇。暑濕風寒。必別春夏秋冬之異。地有東西南北之不同。人有老少虛實之各異。六失者醫之大戒。八要者世之良規。氣有補瀉宣通。味有炮爁炙爆。若乃七傳者死。邪侵五臟之難為。間臟者生。病在六腑之易治。汗吐下乃法之大要。亢承製為理之至微。味分五品。有甘辛鹹酸苦之宜。病驗六經。在肝心脾肺腎之內。能知病之所在。則用藥如用兵。討無不服。不知病之所在。則觸途而冥行。動致顛隕。故張長沙有冤魂塞於冥路。死屍盈於曠野之誡。可不懼乎。宏幼慕真風。長參醫業。自愧材庸智淺。聞寡見疏。學道少入神之妙。為醫欠洞視之明。讀書無資世之才。遁世乏休糧之術。欲得恬愉澹泊。寂靜無為。外絕囂塵。內修真性。其志罔能遂也。於是歷醫數載。勤苦勞心。仰守科規。罔敢忽怠。又念人居天地之中。以飲食起居。為養生之本。其有飲食誤傷。禁忌起居。有犯災傷。又或遠居村落之中。或在旅途之際。或貧常而無力諸醫。或貴料而難為措置。往往束手待斃者焉。於是搜采葛仙遺書。名公詳論。本草節要。湯液餘膏。有所效驗者。不必分別經絡。搜求陰陽。人人皆可曉用。用力少而效應多者。列為八卷。開卷一閱。瞭然在目。此為湖海之秘傳。實乃濟生之捷徑。字之曰湖海奇方。不惟易於成功。亦且不至差失。更能遇有病者。教益於人。其陰德尤未可量也。時永樂二十年。歲在壬寅。七月二十四日己卯。建安八十二翁許宏拜手謹書。〔通元錄〕未見按上見於建安通志。〔胡氏(濴)衛生易簡方〕明志四卷 存
白話
序說:醫道通於仙道,推展聖賢救苦之心;藥效如神,體現天地好生之德。運用陰陽而明白道理,憑藉膏肓來盡享天年。博物能成名,通曉機宜遵循天道,普遍救治夭折傷病,廣大庇護眾生。草木都能得到其本性,鬼神無所隱藏其情況。這就是醫學教育設立的原因。至於望聞問切,應當追求神聖工巧的奇效;暑濕風寒,必須辨別春夏秋冬的不同。地有東西南北的差別,人有老少虛實的各異。六失是醫家的大戒,八要是世間的良規。氣有補瀉宣通,藥味有炮、爁、炙、爆。至於七傳則死,邪氣侵犯五臟難以救治;間臟則生,病在六腑容易治療。汗、吐、下是治法的大要,亢害承製是理論的極致。藥味分為五品,有甘、辛、鹹、酸、苦的適宜;病應六經,在肝、心、脾、肺、腎之內。能知道病所在,則用藥如同用兵,征討沒有不服;不知道病所在,則到處亂走,行動就會失敗。所以張長沙有「冤魂塞於冥路,死屍盈於曠野」的告誡,豈可不畏懼嗎?我許宏自幼仰慕真道,長大後從事醫業,自愧才能庸劣智慧淺薄,聽聞少見識疏。學道缺少入神的奧妙,行醫欠缺洞視的明察,讀書沒有資助世事的才能,隱居又缺乏斷糧的術法。想要達到恬愉淡泊、寂靜無為,外絕塵囂、內修真性,這個志向未能實現。於是行醫數年,勤苦勞心,遵守科規,不敢疏忽懈怠。又想到人處天地之中,以飲食起居為養生之本。有時飲食誤傷,或者觸犯禁忌起居,遭受災傷;又或者遠居村落之中,或在旅途之際,貧窮平常無力請醫,或者藥材昂貴難以籌措,往往束手待斃。於是搜求葛仙遺書、名公詳論、《本草節要》、《湯液餘膏》等,凡是有效驗的,不必分別經絡、搜求陰陽,人人都能明白使用。費力少而效應多的,編列為八卷。打開卷一閱,一目了然。這是湖海地區的秘傳,實在是濟生的捷徑。命名為《湖海奇方》。不僅容易成功,而且不致差錯。更能遇到有病的人,教導利益他人,其陰德尤其不可限量。時永樂二十年,歲在壬寅,七月二十四日己卯,建安八十二翁許宏拜手謹書。〔《通元錄》〕未見。按:以上見於《建安通志》。〔胡氏(濴)《衛生易簡方》〕《明志》記載為四卷,現存。
原文
明志注曰。永樂中。濴為禮部侍郎。出使四方。輯所得醫方進於朝。一作十二卷。〔楊氏(溥)用藥真珠囊括〕未見
白話
《明志》注釋說:永樂年間,胡濴擔任禮部侍郎,出使四方,收集所得的醫方進獻給朝廷。一說為十二卷。〔楊氏(溥)《用藥真珠囊括》〕未見。
原文
陳繼跋曰。太常卿兼翰林學士江陵楊公。以姬孔之道。中正之心。而佐君上。其所志者。欲使天下之人。皆躋壽域未嘗一毫為己也。餘暇為是編。亦可見其所存。然學醫者精之。利其用藥。亦足有通矣。(怡庵文集)
白話
陳繼跋文說:太常卿兼翰林學士江陵楊公,以周公、孔子之道,中正之心來輔佐君王。他的志向,是想使天下人都能登上長壽的領域,沒有一絲為自己。在閒暇時間編寫了這本書,也可以看出他的用心。學醫的人精研此書,有利於用藥,也就足以通達了。(出自《怡庵文集》)