中國醫籍考

卷四十九

方論(二十七)(2)

卷四十九/方論(二十七)13
原文
陳振孫曰。傷寒十勸。及危證十病。末載托裡十補散方。〔王氏(璆)百一選方〕宋志二十八卷 存
白話
陳振孫說:《傷寒十勸》以及《危證十病》,末尾記載了托裡十補散的藥方。〔王氏(璆)《百一選方》〕《宋志》記載為二十八卷,現存。
原文
陳造序曰。予少多病。刻意方書。且博求於人。得於方書之外。往往取效如意。歲丁巳之官京西。正月十八日。謁漢陽史君王公璆。公一見如舊。知問為政。不吾蘄。因惠百一選方一部四帙。予向之求而得。用而效者。盡在焉。乃嘆得書與識公。皆不早也。公云。吾裒集十九年乃成書。其勤如是。我輩顧安享用之。士君子以仁存心。凡其濟世利人。不能行。慊如也。公之此書。足以酬滿所志。而況政術。父母斯民。有不可掩者在。予皆不可忘。故識之。(文集)
白話
陳造序文說:我年輕時多病,專心研究醫書,並且廣泛向人求教,從醫書之外獲得的知識,往往能如意見效。丁巳年我到京西任官,正月十八日拜訪漢陽史君王公璆,他一見如故,問我為政之道,並不保留。於是贈送我《百一選方》一部共四冊。我過去所求取並獲得、使用後見效的方子,都在其中了。於是感嘆得到這本書和認識王公,都太晚了。王公說:「我搜集了十九年才編成此書,如此勤奮,我們怎能輕易享用呢?士君子以仁心為懷,凡是濟世利人的事,不能去做,就會感到遺憾。王公這本書,足以實現他的志向,更何況他的政績,愛民如子,有不可掩蓋之處。這些我都不能忘記,所以記錄下來。」(出自文集)
原文
章楫序曰。方書傳於世眾矣。其斷斷能已疾者蓋寡。古人方書。一藥對一病。非苟云爾也。後世醫家者流。不深明夫百藥和齊之所宜。猥曰醫特意爾。往往出己見。嘗試為之。以故用輒不效。甚者適以益其病。而殺其軀者有之。毋怪乎饋藥者。以未達而不敢嘗。有病者。以不治為得中醫也。嗟乎。醫方所以除疾疢。而保性命。其何至是。得匪其擇之不精。處之不審故歟。是齋王史君璆。博雅君子也。生長名家。蓄良方甚富。皆其耳目所聞見。已試而必驗者。每嘆人有可療之疾。藥不相值。卒於不可療。思濟斯人。詎忍秘而不示。屬守古沔。公餘裒集始就。乃鋟諸郡齋。目之百一選方。其精擇審處蓋如此。然則公之用心仁矣。是書之衍其傳也宜哉。慶元丙辰孟冬初吉。郡文學天台章楫序。
白話
章楫序文說:流傳於世的方書很多,但真正能確實治病的卻很少。古人的方書,一味藥對應一種病,並非隨便說說。後世的醫家,不明白各種藥物搭配的適宜性,胡亂說「醫術不過是心意罷了」,往往憑藉己見,嘗試用藥,所以用了常常沒有效果,甚至反而加重病情,導致病人死亡的情況也有。難怪送藥的人因為不了解而不敢嘗,有病的人認為不治療反而能得到中等醫生的療效。唉!醫方是用來去除疾病、保全性命的,為何會到這種地步?難道不是因為選擇不精、審察不詳嗎?「是齋」王史君璆,是博學雅正的君子,出身名家,收藏許多良方,都是他親耳聽聞、親眼所見,經過試用而必定有效的。他常感嘆人有可治的病,卻沒有對應的藥,最終無法醫治。想要救濟世人,怎忍心秘藏而不公開?他擔任古沔守官時,公務之餘開始搜集編纂,於是在郡齋刻印,命名為《百一選方》。其精選審慎如此,可見王公的用心仁厚。這本書能夠廣為流傳是應當的。慶元丙辰年孟冬初吉,郡文學天台章楫序。
原文
陳振孫曰。是齋百一選方三十卷。山陰王璆孟玉撰。百一者。言其選之精也。
白話
陳振孫說:《是齋百一選方》三十卷,山陰王璆(字孟玉)所撰。「百一」的意思是說其選擇非常精良。
原文
朱彝尊跋曰。百一選方。不書撰人名氏。題曰是齋。按陳氏書錄解題曰。是山陰王璆孟玉所輯。凡三十卷。宋志藝文志。作二十八卷。予家所藏。乃元人鋟本。按其目僅二十卷爾。殆經後人選擇者歟。
白話
朱彝尊跋文說:《百一選方》沒有標明撰寫者的姓名,只題為「是齋」。根據陳氏《書錄解題》說,是山陰王璆(字孟玉)所輯,共三十卷。《宋志·藝文志》則作二十八卷。我家所藏的是元人刻印的本子,按目錄僅有二十卷,大概是經過後人選擇刪減的吧。
原文
按寬政己未。千田子敬(恭)借西京荻典藥子元(元凱)所藏元板。重雕家塾。先子序曰。考歷代醫傳。無載王氏者。據陳造題詞。及章楫序。則其人非醫。仿陸忠宣忠州之錄者。古今醫統。作字孟欲。誤矣。又朱彝尊曝畫亭集。有是書跋云。其所藏元本。僅二十卷。因疑後人所選擇者。今此本亦二十卷。即與朱所言符矣。而其分門三十一。錄方二千有餘。條列井井甚備。則未可遽據解題及宋志所載卷數。而斥為非王氏原帙也。〔郭氏(坦)備全古今十便良方〕四十卷 存
白話
按:寬政己未年,千田子敬(恭)借來西京荻典藥子元(元凱)所藏的元版,在家塾中重新雕刻。先父序文說:考歷代醫傳,沒有記載王璆這個人。根據陳造的題詞和章楫的序文,可知此人並非醫者,而是仿效陸忠宣公(陸贄)在忠州錄方的事蹟。《古今醫統》作「字孟欲」,是錯誤的。又朱彝尊《曝畫亭集》中有此書跋文,說他所藏的元本僅二十卷,因而懷疑是後人選擇的。現在這個本子也是二十卷,與朱彝尊所說相符。但其分為三十一門,收錄方劑兩千多首,條列井然有序,十分完備,所以不能僅憑《解題》及《宋志》所載卷數,就斥責為非王氏原帙。〔郭氏(坦)《備全古今十便良方》〕四十卷,現存。
原文
宋德之序曰。余秦喜仙人劉涓子服術法。怵桃鴿之戒。未果也。得成都李君康甫方。合五味子為劑。可不戒而效。歸語同舍生郭君履道。君愕曰。方乃有是耶。余雅知君好方意。未及李君也。服之逾時。睛忽半赤。瘍起赤中。醫即以大鐵針。卷眥剔癤乃已。後以問郭君。曰。術溫補而性甚燥。故餌術者。必□□次其燥以全其溫。乃可補耳。且五味偏多酸。以酸斂燥。並歸於肝。目不病何待。余始知君精於方藥。非時流比也。會余入山。君勸余親近方藥。以自補養。間取素問本草。古今諸方閱之。每患其部帙繁多。難以遍舉。欲集錄其要作一書。各無端緒。一日君相過言曰。坦病廢二十年。以其試藥。以證考方。知世良方誠能去疾。特士大夫知醫者鮮耳。故知方者不畏多疾。而畏病者率不喜方。使人得良方。家儲善藥。雖挈屬遠遊。奮身勇往。僻處窮鄉。可無疾之憂矣。因出所集方四十卷示余曰。神農本草。上中下藥。應天地人。止三百六十種。後醫增入有名未用。冗濫猥雜。而世醫常用。亦不過六十四種。以六十四藥。盡四百四病。如易爻流轉。運用不窮。且簡要本草諸家所箋六十四藥於首。凡養性堤疾。擇材製劑之法。莫不具在。間編畫然。諸方盡廢。余得之喜。勸君為廣之。逾年而書數至。求余為序。余嘉君用力精專。措心益廣。近古人強為善者。故為具識本末。以告識者。君汾陽人。坦其名,履道其字。慶元二年十有二月甲戌。青山宋德之序。〔方氏(導)家藏集要方〕宋志二卷 闕
白話
宋德之序文說:我向來喜歡仙人劉涓子服用白朮的方法,但畏於桃鴿的禁忌,未能實行。後來得到成都李君康甫的藥方,用五味子配伍成劑,可以不必禁忌而見效。我回去告訴同學郭君履道,他驚訝地說:「藥方竟然有這樣的功效?」我一向知道他喜歡方藥,但沒想到他超過李君。服用一段時間後,眼睛忽然半邊發紅,紅中長出瘡瘍,醫生用大鐵針捲起眼角剔除癤子才痊癒。後來問郭君,他說:「白朮溫補但藥性很燥,所以服用白朮的人,必須□□來制約其燥性以保全溫補之功,才能補益。況且五味子偏酸,用酸味收斂燥性,都歸於肝,眼睛不生病才怪。」我才知道他精通方藥,不是一般人能比的。恰好我要入山,他勸我親近方藥,用以自我補養。我偶爾翻閱《素問》、《本草》及古今諸方,常苦於卷帙繁多,難以全面了解,想收集錄取其要點編成一書,但都沒有頭緒。一天郭君來訪說:「我因病廢二十年,用身體試藥,以證候考證藥方,知道世上良方確實能治病,只是士大夫中懂醫的人太少。所以懂方的人不怕病多,而怕病的人大多不喜歡藥方。如果能讓人人得到良方,家家儲備好藥,即使帶著家屬遠行,奮勇前往偏僻窮鄉,也不會有疾病的憂慮了。」於是拿出他收集的方書四十卷給我看,說:「《神農本草》分上中下三品藥,對應天地人,只有三百六十種。後世醫家增加了很多有名無用的藥,冗雜氾濫,而世醫常用的也不過六十四種。用六十四種藥治療四百四種病,就像易經卦爻一樣變化無窮,運用不盡。而且我在書首簡要地收錄了各家對這六十四種藥的注釋。凡是養生防病、選擇藥材、配製藥劑的方法,無不具備。書中編排清晰,其他方書都可以廢棄了。」我得到後很高興,勸他推廣此書。過了一年,書稿多次送來,請我作序。我讚賞他用力精專,用心日益廣大,接近古人努力行善的做法,所以詳細記述本末,告訴有識之士。郭君是汾陽人,名坦,字履道。慶元二年十二月甲戌,青山宋德之序。〔方氏(導)《家藏集要方》〕《宋志》二卷,已闕。
原文
自序曰。余早年隨侍□□公侍郎。遊官江淮湖廣閩浙。幾□□□。凡山川之險阻。兵民之利病。貨財之源流。粗所諳曉。以眷戀庭闈。都忘出仕之念。年逾四十。不隕絕。而考妣相繼即世。既免喪。門戶之責不輕。故閉勉從仕。既僥倖改秩。試邑佐郡。偶外臺及郡守。皆賢者。遂得行平日之志。郡邑之人頗相愛。秩滿趨朝。荷廟堂處以沅湘。分符之寄。地闕俱遠。自惟齒髮漸衰。豈堪遠涉江湖。間遠丐祠家居。饕竊無功之祿。早眠晏起。心地泰然。乃以數十年家藏名方之得效者。與一二良醫是正。分門編類。以備檢閱。或可療人之疾。亦勝鮑食終日。無所用心者焉。故書卷首。以示子孫云。慶元丁巳四月旦。覺齋居士方導夷吾。
白話
自序說:我早年跟隨父親□□公侍郎,在江淮、湖廣、閩浙一帶遊宦,幾乎走遍各地。凡是山川的險阻、兵民的利弊、貨財的源流,都大致了解。因為眷戀家庭,完全忘記了出仕的念頭。年紀超過四十歲,沒有遭遇大的變故,但父母相繼去世。服喪期滿後,家庭的責任不輕,所以勉強出仕。僥倖得到升遷,試任縣令、輔佐郡守,恰逢上級官員和郡守都是賢人,得以實現平日的志向。郡縣的百姓頗為愛戴。任期屆滿後赴朝,承蒙朝廷任命我到沅湘一帶,擔任分符的官職,但地點都很遙遠。自思齒髮漸衰,怎能經得起遠涉江湖?於是請求閒職,家居領取無功的俸祿。早睡晚起,心中泰然。於是將數十年家藏的有效名方,與一兩位良醫校正,分門別類編排,以備檢閱。或許可以治療他人的疾病,也勝過終日飽食、無所用心。因此寫在卷首,以告示子孫。慶元丁巳年四月旦日,覺齋居士方導(字夷吾)。
原文
按 先子曰。陳日華經驗方云。方夷吾所編集要方。刻之臨汀。後在鄂渚。得九江太守王南強書曰。老人久苦淋疾。百藥不效。偶見臨汀集要方中。用牛膝者。服之而愈。上見於本草綱目牛膝注。而淋病載下卷,乃系缺佚。殆不堪惋惜也。〔張氏(松)究原方〕宋志五卷 佚
白話
按:先父說:陳日華《經驗方》記載:「方夷吾所編的《集要方》,在臨汀刻印。後來在鄂渚,收到九江太守王南強的書信說:『一位老人長期苦於淋病,百藥無效,偶然看到《臨汀集要方》中有用牛膝的方子,服用後痊癒。』」此事見於《本草綱目》牛膝注中。而淋病載於下卷,如今該卷已缺失,實在令人惋惜。〔張氏(松)《究原方》〕《宋志》五卷,已佚。
原文
自序曰。凡疾必有所從受。然其證不一。或見於手足。成發於頭目。或作於腹背腰脅。故醫者多從其所形見。以療之於外。雖有幸獲少瘥者。及其症狀見異。始茫無□措。百藥俱試。冀於一得。良由真見不明。妄以臆度。不審其從受之原。故力雖勞而效途遠。猶木之有蠹。蠹本於心。則枝葉皆病。今徒灌溉其枝葉。求以去蠹。終不可得。蓋病初不本於枝葉。此僕所以有究原之說也。僕□習倉扁之術。每診一疾。不問貴賤。未嘗不精察體認。以求其受病之源。每用一藥。不問精粗。未嘗不審酌寒溫。以圖其愈病之效。且夫醫之為術。貴在拯人之急。非徒專己之利。今故博採古先必驗之方。掇拾家傳已試之說。盡其底蘊。萃以成編。流行於時。以備披擇。雖起死之妙。未敢自矜於前賢。然使沉疴之人。不返為藥石所誤。則是書之傳。豈曰小補。嘉定六年十月日。承節郎新監饒州在城適稅張松茂之序。
白話
自序說:凡是疾病,必定有它的根源。但症狀表現不一,有的表現在手足,有的發生在頭眼,有的出現在腹背腰脅。所以醫者大多從其外形症狀來治療外部,雖然有幸能稍微好轉,但當症狀變化時,就開始茫然無措,各種藥都試用,希望偶爾有效。這實在是因為對病因認識不清,胡亂猜測,沒有審察疾病的根源,所以雖然費力卻效果甚微。就像樹木有蛀蟲,蛀蟲從心木開始,那麼枝葉都會生病。現在只給枝葉澆水,想藉此去除蛀蟲,終究不可能。因為疾病最初並不在枝葉,這就是我之所以有「究原」之說的原因。我學習倉公、扁鵲的醫術,每次診治一個疾病,不論病人貴賤,都要精心察看、體會辨認,以尋求其受病的根源。每次用一味藥,不論粗細,都要審慎斟酌其寒熱溫涼,以圖獲得治癒疾病的效果。況且醫術可貴之處在於救人之急,而非只專注於自己的利益。現在我廣泛採集古代先賢必定有效的方劑,收集家傳的已試良方,窮盡其底蘊,彙編成書,流傳於世,以備選擇參考。雖然起死回生的妙術,我不敢自誇超過前賢,但能使重病之人不被藥物所誤,那麼這本書的流傳,豈能說是小小的補益呢?嘉定六年十月日,承節郎新監饒州在城適稅張松(字茂之)序。
原文
(附於元板傷寒百問卷首)〔劉氏(開)方脈舉要〕佚按上見於南康府志。〔已效方〕佚按上見於朱氏集驗方。
白話
(附於元板《傷寒百問》卷首)〔劉氏(開)《方脈舉要》〕已佚。按:以上見於《南康府志》。〔《已效方》〕已佚。按:以上見於《朱氏集驗方》。
原文
〔溫氏(大明)隱居助道方服藥須知〕(百家名書。改作海上仙方前集。)一卷 存
白話
〔溫氏(大明)《隱居助道方服藥須知》〕(《百家名書》改作《海上仙方前集》。)一卷,現存。
原文
自序曰。余家世南京。高祖因宦遊。寄跡四明。所謂醫書奧旨。初得醫師王承宣心傳之妙。更歷三世。至先君制干。隨侍魏丞相入都城。遂以儒醫名於時。余讀父書。密受奧旨。自淳熙改元。始續先業。遍遊京邑。才七八年。因己出入士大夫之門。而朝野以是草木知己,迨今四十餘歲。備見先輩後輩。初學未學。興廢不一。蓋由用藥治病。僥倖於目前。故福善禍淫。報應於身後。籲可憫也。餘日迫桑榆之景。心棄利名。隱居求志。恨無以惠人。取五世家傳名方。並生平行醫應效丸散與夫古今聖賢諸方。歷學請問四方名士。海上良法。集為一冊。計詩七十七首。的有起死還生之效。活人以代耕。設或私藏。則所濟者狹矣。謹錄施以傳。非惟世人有疾者。一展卷而識之。得此者。亦可以自助。豈曰小補之哉。時嘉定丙子中秋日。學道隱居溫大明謹序。〔劉氏(信甫)活人事證方〕二十卷 存
白話
自序說:我家世代居住在南京,高祖因宦遊而寄居四明。所謂醫書奧旨,最初得到醫師王承宣心傳的妙法。歷經三世,到我父親制干時,跟隨魏丞相進入都城,於是憑藉儒醫聞名於當時。我閱讀父親的書,秘密接受奧旨,從淳熙改元開始,繼承先人的事業,遍遊京城。才七八年,就出入士大夫之門,朝野因此視我為知己,至今四十多年。我目睹先輩後輩、初學未學之人,興衰不一,大概因為用藥治病,只求僥倖於眼前,所以福善禍淫,報應在身後。唉,實在可憐!我如今已近暮年,放棄名利,隱居追求志向,遺憾沒有什麼可以幫助他人。於是取五世家傳名方,以及一生行醫有效的丸散,與古今聖賢的各種藥方,四處學習請教各地名士,以及海上的良法,彙集為一冊,共計詩七十七首,確實有起死回生的功效。以此救人,代替耕種謀生。如果私自珍藏,那麼所救濟的人就太少了。所以謹慎記錄並施捨流傳,不僅使世上有病的人一打開書就能辨識,得到此書的人也可以自助,怎能說是小小的補益呢?時嘉定丙子年中秋日,學道隱居溫大明謹序。〔劉氏(信甫)《活人事證方》〕二十卷,現存。