中國醫籍考

卷三十四

方論(十二)(1)

卷三十四/方論(十二)12
原文
〔方氏(廣)傷寒書〕未見徐春甫曰。方廣。字約之。號古庵。新安休陽人。常遊河洛。寓陳留。名著中原。所集丹溪心法附余。脈藥證治。傷寒地理等書行世。
白話
〔方氏(廣)《傷寒書》〕未見。徐春甫曰:方廣,字約之,號古庵,新安休陽人。常遊河洛,寓陳留,名著中原。所集《丹溪心法附余》、《脈藥證治》、《傷寒地理》等書行世。
原文
周斯曰。方約之著傷寒書。先儒稱為集大成。(傷寒正宗序)
白話
周斯曰:方約之著《傷寒書》,先儒稱為集大成。(《傷寒正宗序》)
原文
〔劉氏(全德)傷寒神鏡〕醫藏目錄一卷 未見
白話
〔劉氏(全德)《傷寒神鏡》〕,《醫藏目錄》一卷,未見。
原文
〔繆氏(存濟)傷寒撮要〕醫藏目錄四卷(今本作六卷)存
白話
〔繆氏(存濟)《傷寒撮要》〕,《醫藏目錄》四卷(今本作六卷),存。
原文
總論曰。愚謂天之所生。惟人為貴。人之所病。惟傷寒為重。傷寒之書雖博。而撮要罕稽。然且今非昔比。患傷寒者。什有六七焉。何為其多也。內經曰。上古天地之氣厚。人專天地之氣亦厚也。矧恬憺之世。人又不以酒為漿。不以妄為常。不以欲竭其精。不以耗散其真。知陰陽和術數。起居有常。飲食有節。不妄作勞。人皆幾百而天年矣。二氣既厚。諸邪無隙而入。或邪外干。砭石即愈。雖病亦輕也。當今天地之氣薄。人稟天地之氣亦薄也。其所為與古人悉反。故言今人歲不滿百也。二氣既虛。諸邪得以易侵。其為傷寒者。豈不多邪。人一患之。數日左右即犯。二百零一死。其正病變病。而有一千五百五十一證。豈不重耶。醫者本不得其要。而遽欲治人之重疾。或得其要。又不能熟讀玩味。譬之涉大海而迷其津源。何攸能濟乎。予已溯諸往古。有二百三十七先師。其論乎傷寒者。專於仲景輩。非不精工詳矣。而至於要指之歸。曰綱領。曰望。曰聞。曰問。曰切者。未嘗掇拾而總挈之。是以世之醫士。但知務其名。而不知考索於書。或有自稱知書者。則又支離汗漫。而不得其要。其始也不求諸綱領。其繼也不求諸望。其次也不求諸聞。又其次也不求諸問。一切脈而曰。予已知之矣。是以所藥非所病。而殞其身者。蓋什九焉。嗟乎。藥以療病。而反傷生。茲非醫不知書之罪與。其未得其要。而不熟讀之故歟。余不忍蒼生歿於非命。又不欲醫者蔽於聾聵。遂將專科書。陶翁要語參考。刪其繁文。補其缺略。理正逆從。取綱領望聞問切六字。下纂注識病捷法。加不傳之秘。共成六卷。名曰傷寒撮要。使士庶得此。不致中醫之妄治。醫家得此。如瞽者之復明。孝□惜身濟人者。宜佩服而日閱之益深也。是為論。
白話
總論曰:我認為上天所生,惟有人最為尊貴;人所患的疾病,惟有傷寒最為嚴重。傷寒的書籍雖然廣博,但撮取要點者很少查考。然而如今與古時不同,患傷寒的人,十個中有六七個。為什麼這麼多呢?《內經》說:上古天地之氣醇厚,人稟受天地之氣也醇厚。何況在恬淡寡欲的時代,人們不以酒為漿水,不把妄作當作常態,不因慾望耗竭其精,不因放縱散失其真,懂得陰陽與術數,起居有常,飲食有節,不妄作勞,人們都活到幾百歲而享盡天年。二氣既已醇厚,諸邪便無隙可入;即使有邪氣外侵,用砭石即能痊癒,雖然生病也輕微。當今天地之氣薄弱,人稟受天地之氣也薄弱,他們的行為與古人完全相反,所以說今人壽命不滿百歲。二氣既已虛弱,諸邪得以輕易侵入,他們患傷寒的,難道不多嗎?人一旦患病,數日左右便發作,有二百零一種死證。其正病與變病,共有一千五百五十一種證候,難道不嚴重嗎?醫者本來不得其要領,卻急於治療人的重病;或者得到要領,又不能熟讀玩味。好比渡大海而迷失了渡口源頭,怎能渡過呢?我已經追溯往古,有二百三十七位先師,他們論述傷寒,專注於仲景等人,並非不精細詳盡。但對於要旨的歸納,如綱領、望、聞、問、切,未曾收集而總括起來。因此當今的醫士,只知追求名聲,而不知考求於書籍。或者有自稱知書的人,卻又支離散漫,不得要領。他們開始不追求綱領,繼而不追求望診,其次不追求聞診,又其次不追求問診,一切只憑脈診就說:我已經知道了。因此所開的藥不是針對所患的病,而導致喪命的人,大概十有八九。唉!藥物是用來治療疾病的,反而傷害生命,這難道不是醫生不知書的罪過嗎?難道不是未得其要領,而不熟讀的緣故嗎?我不忍心百姓死於非命,又不願醫生被矇蔽於聾聵,於是將專科書、陶翁要語參考,刪除繁文,補充缺略,理正逆從,選取綱領、望、聞、問、切六字,下面纂注識病捷法,加入不傳之秘,共成六卷,名曰《傷寒撮要》。使士人百姓得到此書,不致被庸醫胡亂治療;醫家得到此書,如同盲人重見光明。孝□惜身濟人者,應當佩服而每日閱讀,受益更深。這就是總論。
原文
徐時行序曰。傷寒曷為而難治也哉。其可畏甚於雜病。且真正傷寒幾者。有寒疫瘟疫之類焉。大抵在表者宜汗。在裡者宜下。在上盛者宜吐。半表裡者宜和。挾飲食者宜消。似乎候脈而投劑頗易者。孰知陰陽兼感。是似相參。疾有微甚。治有逆從。苟不察時令之正。反人稟之虛實。而任意妄施。則寒變熱變。禍不可測。然則可畏不有尤甚於雜症者耶。此治之所以難也。慕松繆先生妙齡攻舉子業。遊學姚江。既而多疾。即就叔肄軒岐之術。遍閱古今諸科方略。頓悟奧旨。審知傷寒為百病之最。自仲景而下。著述代不乏人。於是採前人已試之成法。而謂之舊論。體前人未發之秘。參以己意。而謂之新論。新舊不同。同於□□。立論不同。同於闡理。遂總而名之曰傷寒撮要。即傳撮其樞要之謂也。余觀其書。簡約而不涉於繁瑣。其辭淺易。而不入於艱深。其綱與目深悉。而不至於遺缺。誠醫家之捷徑。用藥之法案。殆集群醫之大成。超乎歌括指掌圖之上。而余皆之下矣。明此而何傷寒之難治也哉。宗此而又何偏門之為害也哉。慕松先生者。蘇郡長洲繆侍御公讓之家孫。存濟其名云。隆慶丁卯季春之吉。
白話
徐時行序曰:傷寒為什麼難以治療呢?它的可怕甚於雜病。而且真正傷寒有幾種?有寒疫、瘟疫之類。大體上,在表者宜發汗,在裡者宜攻下,在上盛者宜催吐,半表半裡者宜和解,挾帶飲食者宜消導。似乎診脈後用藥頗為容易,誰知陰陽兼感,似是而非相互參雜,疾病有輕有重,治療有逆有從。如果不察時令的正反、人體稟賦的虛實,而任意妄施,那麼寒變熱變,禍害不可預測。既然如此,可怕豈不是比雜症更厲害嗎?這就是治療困難的原因。慕松繆先生年輕時攻讀科舉業,遊學姚江,後來多病,就跟隨叔父學習軒岐之術,遍閱古今諸科方略,頓悟奧旨,審知傷寒為百病之最。從仲景以下,著述代不乏人。於是採集前人已試的成法,稱之為舊論;體察前人未發的秘奧,參以己意,稱之為新論。新舊不同,同於□□;立論不同,同於闡理。於是總而命名為《傷寒撮要》,就是取其撮取樞要的意思。我看其書,簡約而不涉於繁瑣,其辭淺易而不入於艱深,其綱與目詳盡而不至於遺缺,確實是醫家的捷徑,用藥的法案,幾乎是集群醫之大成,超越歌括、指掌圖之上,而其他的都在其下。明白此書,還有什麼傷寒難治的呢?遵循此書,還有什麼偏門為害的呢?慕松先生,是蘇郡長洲繆侍御公讓的家孫,名存濟。隆慶丁卯季春之吉。
原文
賜進士及第翰林院國史修撰承務郎大典分校官瑤泉徐時行撰。
白話
賜進士及第翰林院國史修撰承務郎大典分校官瑤泉徐時行撰。
原文
〔胡氏(南金)傷寒論編〕醫藏目錄七卷 未見
白話
〔胡氏(南金)《傷寒論編》〕,《醫藏目錄》七卷,未見。
原文
〔吳氏(時宰)傷寒類證辨疑〕醫藏目錄一卷 未見〔唐氏(欽訓)傷寒心法〕未見按上見於嘉定縣誌。
白話
〔吳氏(時宰)《傷寒類證辨疑》〕,《醫藏目錄》一卷,未見。〔唐氏(欽訓)《傷寒心法》〕,未見。按:上見於《嘉定縣誌》。
原文
嘉定縣誌曰。唐熇從孫欽訓字道述。受其業。
白話
嘉定縣誌曰:唐熇從孫欽訓,字道述,受其業。
原文
〔巴氏(應奎)闡明傷寒論〕醫藏目錄卷闕 未見〔亡名氏傷寒或問〕醫藏目錄一卷 未見〔傷寒通義〕醫藏目錄卷闕 未見〔解傷寒百證疑證〕醫藏目錄一卷 未見〔傷寒論大全〕醫藏目錄一卷 未見
白話
〔巴氏(應奎)《闡明傷寒論》〕,《醫藏目錄》卷闕,未見。〔亡名氏《傷寒或問》〕,《醫藏目錄》一卷,未見。〔《傷寒通義》〕,《醫藏目錄》卷闕,未見。〔《解傷寒百證疑證》〕,《醫藏目錄》一卷,未見。〔《傷寒論大全》〕,《醫藏目錄》一卷,未見。
原文
〔王氏(執中)東垣先生傷寒正脈〕醫藏目錄十二卷 存
白話
〔王氏(執中)《東垣先生傷寒正脈》〕,《醫藏目錄》十二卷,存。