中國醫籍考

卷二十七

方論(五)(4)

卷二十七/方論(五)8
原文
一本論六篇。計三百八十一證。霍亂易復。痓濕暍。汗吐下。計九十三證。共四百七十四證。一百一十三方。成氏而後。註釋本論。悉皆散敘平鋪。失其綱領旨趣。至今不得其門。視為斷簡殘篇。輒條裂節割。然就原本。而匯節分章。理明義盡。至當不移。非神遊仲祖之堂。不易得也。今注中。或合數節為一章。或合十余節為一章。拈其總綱。明其大旨。所以分章也。章義既明。然後節解句釋。闡幽發微。並無晦滯不明之弊。不但註釋本論。兼晰陰陽血氣之生始出入。經脈臟腑之通貫運行。於語言文字之中。毫無隙漏。而語言文字之外。亦復周詳。不敢云盡美盡善。庶可謂本末兼該。是刻之所以名集註者。竊效朱子集註經書。可合正文而誦讀之。並非彙集諸家也。
白話
一部《傷寒論》共有六篇,合計三百八十一種證候。霍亂、易復、痙病、濕病、暍病,以及汗、吐、下諸法,共計九十三種證候,總共四百七十四種證候,一百一十三首方劑。自成無己之後,注釋本論的人,全都是散漫敘述、平鋪直陳,失去了全書的綱領和宗旨,以至於後人不得其門而入,把這部書看成斷簡殘篇,往往任意割裂章節。然而,如果依照原本,匯集章節、劃分段落,使道理明白、意義完備,則最為恰當而不可更改。這若不是精神上暢遊於仲景之門,是不容易做到的。現在的注解中,有時合併數節為一章,有時合併十餘節為一章,提挈其總綱,闡明其大旨,這就是分章的原因。章節的意義既已明瞭,然後再逐節分解、逐句解釋,闡發幽深、揭示精微,完全沒有晦澀不明之弊。不僅注釋本論,而且兼顧闡明陰陽血氣的生成、起始、出入,以及經脈臟腑的貫通、運行。在語言文字之中,毫無缺漏;在語言文字之外,也詳盡周全。我不敢說盡善盡美,但可以說是本末兼顧。這部刻書之所以命名為「集註」,是私淑朱熹集註經書的方式,可以合併正文一起誦讀,並非匯集各家注解。
原文
高世栻序曰。醫之道昉乎黃帝。醫之法立於仲賢。其道至微。其法甚神。故語其淺顯者。庸愚之所共知。語其精深者。賢知之所莫測。黃帝之書不易讀。而仲賢之門牆。豈易窺也哉。自世有襲取經語。以立論者。而其道始晦。且更有巧尚方伎。以垂教者。而其法不明。自古且然。何況今日。粵稽仲賢。生於漢時。去古猶為未遠。而靈素之理。幾有絕滅之患。是以手著傷寒雜病論。上承神農黃帝諸臣之精義。以昭後世。至千百年。而能繼其道者。實賴聞知先達之仲賢也。自叔和序例。無己註釋。而其道復晦。迨於今。以本論為斷簡殘篇。而條裂節割其書。又有覆瓿之患。隱菴先生故。仲賢之後裔。童而習之。至於耄期。未嘗倦學。首注傷寒宗印。次及靈樞素問本草金匱諸書。以開後學。而傷寒之理。至暮年益精。復注傷寒綱目。余伏而讀之。因曰。本論以靈素為宗。故理深而法備。綱目以靈素為干。故意盡而言明。使未潛心黃帝之書者。未免有深遠之嘆。奈何。隱師執余手而商之曰。必如何。而能令淺深。皆可入道。余曰。朱子集註。前轍可師。何難刪繁就簡。深入淺出。俾後之學者。因證而知氣候之出入。因治而識經脈之循行。庶正路可由。不入旁門家伎矣。隱師首肯再三。於是更為集註。奈槁未成。而遂抱肺病以逝。余夢寐之間。欷歔泣下。欲繼述前人之志。而恐才不逮也。上賴隱師在天之靈。凡思之不得者。勤以日夜之思。而若或通之。非敢云獨得也。尤藉同人之參訂。及門之啟發。易其注不易其人。所以敦本也。得其旨不泥其辭。所以繼述也。信諸一己。正諸同人。而壽之梓。吾願世之讀是書者。明其原。神其治。洗滌舊聞。研求正道。則黃帝之書可讀。而仲景之門牆。終非遠也。是所望於直知篤信者歟。時康熙癸亥之臘月。錢塘高世栻士宗題於侶山講堂。〔張氏(璐)傷寒纘論〕二卷 存
白話
高世栻序言說:醫道始於黃帝,醫法確立於張仲景。其道極為精微,其法非常神妙。所以談論淺顯的部分,平庸愚笨的人都能知曉;談論精深的部分,賢明智慧的人也難以測度。黃帝之書不容易讀懂,而仲景的門牆,豈是容易窺見的呢?自從世上有人襲取經書的語句來立論,醫道便開始晦暗;更有崇尚方術技巧來傳授教導的人,使醫法不明。自古以來就是如此,何況今天呢?追溯仲景,生於漢代,距離古代還不算太遠,但《靈樞》《素問》的道理幾乎有斷絕滅亡的危險。因此他親手著作《傷寒雜病論》,上承神農、黃帝等諸位先賢的精義,以昭示後世。到了千百年後,能夠繼承其道的人,實在依賴於先知先覺的前輩仲景。自從王叔和的序例、成無己的注釋出現,其道又再次晦暗。到了現在,把本論當作斷簡殘篇,對其書進行條裂節割,又有被棄置於覆瓿的憂患。隱庵先生,是仲景的後裔,從小學習,直到老年,未曾倦怠。先注《傷寒宗印》,接著注《靈樞》《素問》《本草》《金匱》等書,以啟迪後學。而對傷寒的道理,到晚年更加精深,又注《傷寒綱目》。我伏案讀後,於是說:本論以《靈》《素》為宗,所以道理深而方法完備;《綱目》以《靈》《素》為骨幹,所以意義盡而言辭明晰。假使沒有潛心鑽研黃帝之書的人,難免會有深奧難測之嘆,怎麼辦呢?隱師握著我的手與我商議說:一定要怎樣做,才能讓淺深不同的人都能入道?我說:朱子的集註,前人的成例可以效法,刪繁就簡、深入淺出,有什麼困難呢?使後來的學者,因證候而知道氣候的出入,因治法而認識經脈的循行,這樣正路可以行走,不會誤入旁門家伎了。隱師再三點頭贊同,於是改為集註。無奈書稿未成,他就帶著肺病去世了。我在夢寐之間,唏噓哭泣,想要繼承前人的志願,又恐怕才能不足。上賴隱師在天之靈,凡是我思考不得的,日夜勤加思索,好像有時能通達。不敢說是自己獨得之見,更依靠同人的參訂和門人的啟發。更換注解而不更換注者,這是為了敦本;領會其旨而不拘泥於詞句,這是為了繼承。相信自己的體會,並徵求同人的校正,然後付梓刊行。我但願世上讀這本書的人,能明其本源,神其治法,洗滌舊有的成見,研求正確的道路,那麼黃帝之書可以讀懂,而仲景的門牆,終究不是遙遠的。這是對真正了解、篤信者的期望吧。時值康熙癸亥年臘月,錢塘高世栻士宗題於侶山講堂。——《張氏(璐)傷寒纘論》二卷,存世。
原文
自序曰。古來講仲景氏之學者。遞代不乏。名醫衍釋仲景之文日多。而仲景之意轉晦。何哉。人皆逐其歧路。而莫或遡其原本也。夫傷寒一道。入乎精微。未嘗不易知簡能。守其糟粕。則愈趨愈遠。乃至人異其指。家異其學。淆訛相承。不可窮盡。理則固然。無足怪者。余自幼迄今。遍讀傷寒書。見諸家之多歧而不一也。往往掩卷嘆曰。仲景書不可以不釋。不釋則世久而失傳。尤不可以多釋。多釋則辭繁而易亂。用是精研密諦。綿歷歲時。暑雨祈寒。不敢暇逸。蓋三十年來。靡刻不以此事為縈縈焉。後得尚論條辨內外諸編。又復廣求秘本。反復詳玩。初猶捍格難通。久之忽有燎悟。始覺向之所謂多歧者。漸歸一貫。又久之而觸手觸目。與仲景之法。了無凝滯。夫然後又竊嘆世之見其糟粕。而不見其精微者。當不止一人。安得有人焉。晰其條貫。開其晦蒙。如撥雲見日。豈非吾儕一大愉快哉。昔王安道嘗有志類編而未果。至今猶為惋惜。因是不揣固陋。勉圖排纘。首將叔和編纂失序處。一一次第。詳六經。明併合。疏結痞。定溫熱。暨痓濕暍等之似傷寒者。分隸而註釋之。大都博採眾長。貫以己意。使讀者豁然歸一。不致爾我迭見。眩煌心目也。繼又節取後賢之作。分別冬溫春溫疫癘。及類證夾證細證之辨。合為纘緒二論。纘者。祖仲景之文。緒者。理諸家之紛紜。而清出之。以翼仲景之法。匯明其源流。而後仲景之文相得益彰。無庸繁衍曲釋。自可顯然不晦。庶無負三十年苦心。書成授梓。請正於世之講仲景之學者。康熙丁未旦月。石頑張璐識。
白話
自序說:自古以來,講授仲景學說的人,歷代都不缺乏。名醫闡釋仲景的原文日益增多,但仲景的本意反而更加晦暗,為什麼呢?因為人們都追逐那歧路,而沒有人追溯其根本。傷寒這門學問,深入精微,並非不能容易理解、簡明掌握;但若墨守糟粕,就會愈走愈遠,以至於人各異其旨,家各異其學,混亂錯誤相承,無窮無盡。道理本是如此,不足為怪。我自幼至今,遍讀傷寒諸書,見到各家眾說紛紜而不一致,常常掩卷嘆息說:仲景之書不可以不注釋,不注釋則年代久遠容易失傳;尤其不可以過多注釋,多注則辭繁而易混亂。因此精研細究,歷經歲月,無論暑雨寒冬,不敢放鬆逸樂。大約三十年來,沒有一刻不把此事縈繞心頭。後來得到《尚論》、《條辨》內外諸編,又廣求秘本,反覆詳玩。起初還有扞格不通之處,久了忽然有燎然領悟,才覺得先前所說的眾多歧路,漸漸歸於一貫。再久一些,觸手觸目,都與仲景之法毫無滯礙。然後又私下感嘆,世上只見其糟粕而不見其精微的人,當不止一個。哪裏有能釐清其條理、開啟其晦暗,如撥雲見日一般的人呢?這豈不是我們同輩的一大快事!從前王安道曾有志於類編,但未完成,至今仍令人惋惜。因此不揣淺陋,勉強加以編排。首先將王叔和編纂失序之處,一一重新排列;詳論六經,明辨合病並病,疏通結胸、痞證,確定溫熱病,以及痙、濕、暍等類似傷寒的病證,分別歸屬並加以注釋。大體上廣採眾家之長,貫以自己的見解,使讀者豁然貫通、歸於一統,不致彼此紛呈、眼花撩亂。接著又節取後賢的著作,分別論述冬溫、春溫、疫癘,以及類證、夾證、細證的區別,合成《纘論》《緒論》二書。《纘論》是遵循仲景原文,《緒論》則是梳理各家紛紜之說並加以釐清,以輔助仲景之法,匯集明辨其源流。這樣之後,仲景原文更能相得益彰,無需繁瑣曲解,自然可以明顯而不晦暗,庶幾不負三十年苦心。書成付梓,請教於世上講仲景之學的人。康熙丁未年旦月,石頑張璐識。
原文
四庫全書提要曰。傷寒纘論二卷。緒論二卷。國朝張璐撰。取張機傷寒論。重分其例。採喻昌尚論篇。及各家之注。為之發明。而參以己見。是曰纘論。又以原書殘帙既多。證治不備。博搜前人之論以補之。是曰緒論。纘論先載原文。次附註釋。末錄正方一百十三首。緒論。自載六經傳變、合病並病。標本治法。及正傷寒以下四十證。又分別表裡。如發熱頭痛結胸自利之類。末錄雜方一百二十餘道。其醫通十六卷內。諸證畢備。不立傷寒一門。自序謂先有此二書別行。故不復衍也。康熙甲寅。林起龍刻方有執傷寒論條辨。其序有曰。鈐槌活人類證者出。而斯道茅塞矣。近之準繩金鎞續焰三注。宗印圖注緒論五法手援諸刻。衍奇鬥異。弔詭承訛。呈意簧鼓。任口杜撰。如狂犬吠。如野狐鳴。又曰。更可異者。本無一長。又未夢見條辨。止將尚論篇。割裂紛更。稱纘論者。譬之推糞蜣螂。自忘其臭。此書不必傳。即傳不過供人笑罵塗抹云云。其詆諆是書。不遺餘力。然亦不至如是之甚也。
白話
《四庫全書提要》說:《傷寒纘論》二卷、《緒論》二卷,為本朝張璐所撰。他取張機《傷寒論》,重新劃分體例,採納喻昌《尚論篇》及各家注解,加以闡發,並參以自己的見解,這就是《纘論》。又因原書殘缺較多,證治不完備,便廣泛蒐集前人的論述來補充,這就是《緒論》。《纘論》先載原文,其次附注解,最後收錄正方一百一十三首。《緒論》則自行記載六經傳變、合病並病、標本治法,以及正傷寒以下四十種證候,又分別表裡,如發熱、頭痛、結胸、自利之類,最後收錄雜方一百二十餘道。其《醫通》十六卷內,諸證完備,沒有另立傷寒一門,自序說因為先前已有這兩本書別行,所以不再重複。康熙甲寅年,林起龍刻印方有執《傷寒論條辨》,其序中說:「《鈐槌》、《活人》、《類證》等書問世,而此道便茅塞不通了。近來的《準繩》、《金鎞》、《續焰》三注,《宗印》、《圖注》、《緒論》、《五法》、《手援》等諸多刻本,標新立異,詭怪承訛,隨意鼓惑,信口杜撰,如同狂犬狂吠,如同野狐哀鳴。」又說:「更可怪的是,那些人本無一技之長,又未曾夢見《條辨》,只是將《尚論篇》割裂變更,稱之為《纘論》,好比推糞的蜣螂,忘了自身的臭味。這本書不必流傳,即使流傳也不過供人笑罵塗抹罷了。」他詆毀這本書,可謂不遺餘力,但也不至於像他所說的那麼嚴重。
原文
汪琥曰。傷寒論纘緒二論。康熙中長洲張璐路玉銓次。書四卷。其纘論上卷。太陽病。分三篇。陽明病。分二篇。少陽太陰病。各止一篇。少陰病。分上下二篇。厥陰病止一篇。纘論下卷。又分藏結結胸痞合併病溫熱痙濕暍等雜病。各自為篇。後附以脈法例。方共註釋。即尚論篇文也。〔韓氏(來鶴)傷寒意珠篇〕未見
白話
汪琥說:《傷寒論纘論》和《緒論》二書,是康熙年間長洲張璐(字路玉)編次,共四卷。其《纘論》上卷,太陽病分為三篇,陽明病分為二篇,少陽、太陰病各止一篇,少陰病分為上下二篇,厥陰病止一篇。《纘論》下卷,又分為臟結、結胸、痞證、合病、並病、溫熱、痙、濕、暍等雜病,各自成篇,後面附以脈法、例、方,共同注釋,就是《尚論篇》的內容。——《韓氏(來鶴)傷寒意珠篇》,未見。
原文
徐乾學序曰。傷寒意珠篇者。吳縣韓來鶴所以闡發張長沙仲景之書也。仲景文辭簡古奧質。今其傳者。不無殘編錯簡。晉王叔和為之撰次。括為歌詩。或設為對問。或有所續著。要皆不外仲景。至金而成無己為之注。然亦隨文順釋。不能大有所發明。明王宇泰作傷寒證治準繩。稍為更置其章句。而不卒能出其範圍也。其後有老儒方執中者。作為傷寒條辨一書,不甚行於世。近喻嘉言竊其義。作尚論篇。世之祖述仲景。而發揚之者。非一家矣。來鶴自以其說實前人所未有。其必有所自得者。余蓋不得而知也。余常操兩言以求醫。曲禮曰。醫不三世。不服其藥。言功已試。而無疑也。物理論曰。醫者。非仁愛不可托。非聰明理達。能宣暢曲解不可任。言學醫須讀書也。來鶴魏國忠獻公之後。在宋市藥之禁甚嚴。而其家以忠獻故得市。常時謂之韓府藥局者也。其子孫因以醫名於世。明永樂時。有院使公茂者。與戴元禮齊名。傳之來鶴之大父。俱精於其術。則非直三世而已也。來鶴少而工為文章。有聲鄉校。困於舉場者久。讀書者益多。以其餘閒。通其家學。與徒守先世之故方者。相去倍萬也。所以闡發仲景之書。而自以實前人所未有者。豈不可信哉。
白話
徐乾學序說:《傷寒意珠篇》是吳縣韓來鶴用以闡發張長沙仲景之書的著作。仲景的文字簡古、深奧質樸,如今所傳的本子,難免有殘編錯簡。晉代王叔和為之編次,概括為歌詩,或設為問答,或有所續補,總之不離仲景原意。到了金代,成無己為之作注,但也只是隨文順釋,不能有大的發明。明代王宇泰作《傷寒證治準繩》,稍微更動章句,但最終也不能超出其範圍。後來有老儒方執中,撰寫《傷寒論條辨》一書,不太流行於世。近來喻嘉言竊取其義,作《尚論篇》。世上祖述仲景並加以發揚的人,不止一家。來鶴自稱他的學說確實是前人所未有,他必定有自己獨到的見解,我不得而知。我常秉持兩句話來求醫:《曲禮》說「醫不三世,不服其藥」,是說藥效已經過驗證而無可疑;《物理論》說「醫者,非仁愛不可託付,非聰明理達、能宣暢曲解不可勝任」,是說學醫必須讀書。來鶴是魏國忠獻公韓琦之後,在宋代買藥的禁令很嚴,但其家因忠獻公之故得以買藥,當時稱為「韓府藥局」。其子孫因此以醫術聞名於世。明代永樂年間,有院使公茂,與戴元禮齊名,傳至來鶴的祖父,都精於醫術,那麼不只是三世而已。來鶴年少時擅長文章,在鄉校中有聲名,但長久困於科舉,讀書更多,利用餘暇通曉家學,與那些只守先世舊方的人相比,相差何止萬倍。他闡發仲景之書,而自認為實有前人所未有的創見,難道不可信嗎?
原文
(憺園集)〔張氏(孝培)傷寒論類疏〕未見
白話
(《憺園集》)——《張氏(孝培)傷寒論類疏》,未見。
原文
汪琥曰。傷寒論類疏。康熙中古吳張孝培憲公著。其書尚未分卷。書中大意。以叔和撰次仲景傷寒論。而類疏之。曰陰陽。曰營衛。曰辨脈。曰時令。曰異氣。曰傳經。曰為病。曰料證。曰發汗。曰湧吐。曰和解。曰清血。曰攻血。曰攻下。凡三陽篇。皆分其類。三陰篇。亦各自分其類。而未見全文。又曰。合病類。並病類。末後又附以病解類。其注仲景書。能獨出己見。而不蹈襲諸家之說。即如傷寒論中。相傳有三百九十七法。此前人所未明言。今止就桂枝湯方後云。服已須臾。歠熱稀粥一升余。以助藥力。為一法。溫覆令一時許。遍身漐漐。微似有汗者益佳。不可令如水流漓。又一法。若不汗。更服依前法。又不汗。後服小促使其間。半日許令三服盡。又為一法。且云上三法。期於必汗。此其與諸家不同處。又其注承氣湯。曰承者。以卑承尊。而無專成之義。天尊地卑。一形氣也。形統於氣。故地統於天。形以承氣。故地以承天。胃土也。坤之象也。氣。陽也。乾之屬也。胃為十二經之長。化糟粕運精微也。轉吐出入。而成傳化之府。豈專以塊然之形。亦惟承此乾行不順之氣耳。湯以承氣名者。確有取義。非取順氣之義也。若此等注。可為發前人所未發。惜其書未刊行。世所見者。止初稿而已。
白話
汪琥說:《傷寒論類疏》是康熙年間古吳張孝培(字憲公)所著。該書尚未分卷。書中大意是依據王叔和編次的仲景《傷寒論》加以分類闡述,分為陰陽、營衛、辨脈、時令、異氣、傳經、為病、料證、發汗、湧吐、和解、清血、攻血、攻下等類。凡是三陽篇都各自分類,三陰篇也各自分類,但未見全書。又說有合病類、並病類,最後附有病解類。他注解仲景之書,能夠獨抒己見,而不沿襲諸家之說。例如《傷寒論》中相傳有三百九十七法,這是前人所未明說的。現在他只就桂枝湯方後所說:「服藥後不久,喝熱稀粥一升多,以助藥力」作為一法;「溫覆使約一個時辰,全身微微似有汗出為佳,不可令大汗淋漓」又是一法;「若不出汗,再服依前法;仍不出汗,後服縮短服藥間隔,半日左右令三服服完」又是一法。並且說以上三法,目的在於必得汗出。這就是他與諸家不同之處。又他注解承氣湯說:「承」的意思,是以卑下承受尊上,而沒有專主成就的含義。天尊地卑,這是形與氣的關係;形統於氣,所以地統於天;形以承氣,所以地以承天。胃屬土,是坤卦的象;氣屬陽,是乾卦的類屬。胃為十二經之長,能化糟粕、運精微,轉輸出入,成為傳化之府,豈只是以塊然之形來看?也是因為承受這乾行不息之氣罷了。湯名「承氣」,確實有所取義,不是取順氣的意思。像這類注解,可以說是發前人所未發。可惜該書未刊行,世人所見的,只是初稿而已。