原文
〔喻氏(昌)尚論張仲景傷寒論重編三百九十七法〕四卷 存
〔喻昌所著的《尚論張仲景傷寒論重編三百九十七法》〕共四卷,現存。
原文
自序略曰。嘗慨仲景傷寒論一書。天苞地符。為眾法之宗。群方之祖。雜以後人知見。反為塵飯土羹。莫適於用。茲特以自然之理。引伸觸類。闡發神明。重開生面。讀之快然。覺無餘憾。至春溫一證。別闢手眼。引內經為例。曲暢厥旨。究不敢於仲景論外。旁溢一辭。後有作者。庶不為冥索旁趨。得以隨施輒效。端有望焉。窮源千仞。進求靈素難經甲乙諸書。文義浩渺。難以精研。用是參究仲景金匱之遺。分門析類。定為雜證法律十卷。覃思九載。擬議以通玄奧。俾觀者爽然心目。合之傷寒論。可為濟川之舟楫。烹魚之釜鬵。少塞吾生一日之責。即使貽譏於識者。所不辭也。夫人患無性靈。不患無理道。世患無理道。不患無知我。古君子執理不阿。乘道不枉。名山國門。庶幾一遇。氣求聲應。今昔一揆。是編聊引其端。等諸爝火。俟夫圓通上智。出其光華。於以昭徹玄微。與黃岐仲景而合轍。昌也糠粃在前。有榮施矣。時順治戊子歲。孟夏月。西昌喻昌嘉言甫識。
自序大略說:我曾感慨張仲景《傷寒論》這本書,如同上天降下的符命,是眾多治療方法的根本、眾多方劑的始祖。但混雜了後人的見解後,反而變得像塵土做的飯、泥土做的羹,不適合實際應用。現在我特地以自然的道理,加以引申、觸類旁通,闡發其中精妙之處,重新開創新的局面。閱讀起來讓人感到暢快,覺得沒有遺憾。至於春溫這一病症,我另闢蹊徑,引用《內經》作為例證,充分闡明其意旨。但終究不敢在仲景的學說之外,多說一個字。後世有創見的人,或許不會再盲目摸索、走向歧途,能夠做到用藥就能見效,這正是我所期望的。探求事物的根源如同深入千仞深淵,進一步研究《靈樞》、《素問》、《難經》、《甲乙經》等書,發現其中的文義浩瀚無邊,難以精確鑽研。因此我參考研究仲景《金匱要略》的遺作,分門別類,編定成《雜證法律》十卷。我深思了九年,透過反覆思考來通達其中的深奧道理,使閱讀的人能心明眼亮。將此書與《傷寒論》合起來看,可以作為渡河的船槳、煮魚的鍋鼎,稍微盡到我這一生一天的責任。即使因此被有識之士譏笑,我也不推辭。人只怕沒有靈性,不怕沒有道理;世間只怕沒有道理,不怕沒有人了解我。古代的君子堅持真理而不阿諛,遵行大道而不枉曲。無論是在名山藏書,還是在京城流傳,或許總能遇到知音。尋求志同道合的人,古今是一樣的。這本書只是稍微引個頭,如同微弱的燭火,等待那些通達圓融、智慧高超的人,展現他們的光華,來照亮其中的深奧微妙,與黃帝、岐伯、張仲景的學說合而為一。我喻昌就像在他們前面篩出的穀皮,這對我來說是莫大的榮耀了。時值順治戊子年(西元1648年)孟夏月,西昌喻昌(嘉言)剛開始記述。
原文
汪琥曰。傷寒尚論篇。清順治初西昌喻昌嘉言甫著。書凡五卷。首卷尚論張仲景傷寒大意。及叔和編次。林億成無己校注之失。又駁正序例。及論春溫。並駁正溫瘧等證。四變之妄。其第一卷,分太陽三篇。以風傷衛之證為上篇。寒傷營之證為中篇。風寒兩傷之證為下篇。第二卷。分陽明三篇、以邪入太陽陽明為上篇。正陽陽明為中篇。少陽陽明為下篇。第三卷。止少陽全篇。而附以合併病壞病痰病。第四卷。三陰篇。太陰止一全篇。少陰則分前後二篇。以直中之證為前篇。傳經之證為後篇。厥陰止一全篇。復附以過經不解。瘥後勞復。陰陽易病。其書實本方氏條辨之注。而復加發明。著成此編。但其以太陽篇。病如桂枝證。頭不痛云云。此為胸有寒。是痰。復以病人有寒。復發汗。胃中冷之真寒。亦是痰。遂於壞病之後。復增一痰病。殊悖於理。又少陰既分寒熱二證。而太陰厥陰。獨無寒熱二證之分。又云。陰陽易外。男子無女勞復。皆於理有未妥。至其顛倒仲景原論中撰次。不待言矣。
汪琥說:《傷寒尚論篇》是清朝順治初年,西昌人喻昌(字嘉言)剛開始著作的。全書共五卷。第一卷講述張仲景《傷寒論》的大意,以及王叔和編次、林億和成無己校注的失誤。又駁正了《序例》,並討論春溫,以及駁正溫瘧等病症,認為它們是四種變證的謬誤。第一卷又分成太陽篇的三篇:以風邪傷衛的證候為上篇,寒邪傷營的證候為中篇,風寒同時傷及營衛的證候為下篇。第二卷分成陽明篇的三篇:以病邪侵入太陽陽明經的為上篇,邪入正陽陽明經的為中篇,邪入少陽陽明經的為下篇。第三卷只有少陽篇的全部內容,並附上合病、並病、壞病、痰病。第四卷是三陰篇:太陰篇只有一整篇;少陰篇則分成前後兩篇,以寒邪直接侵襲的證候為前篇,由其他經傳來的證候為後篇;厥陰篇也只有一整篇。此外還附上了過經不解、病癒後勞復、陰陽易病。這本書其實是根據方有執《傷寒論條辨》的注釋,再加上自己的發揮而寫成的。但是他將太陽篇中「病如桂枝證,頭不痛……」等敘述,認為這是胸中有寒(指痰飲),又將「病人有寒,復發汗,胃中冷」的真寒證也認為是痰,於是在壞病之後又增加了「痰病」一項,這非常違背道理。而且少陰病既然分為寒熱兩種證候,偏偏太陰和厥陰卻沒有寒熱證候的區分。他又說:除了陰陽易病之外,男子沒有女勞復。這些說法在道理上都有不妥當之處。至於他顛倒仲景原著的編排順序,就更不用說了。
原文
四庫全書提要曰。尚論篇八卷。國朝喻昌撰。昌字嘉言。南昌人。崇禎中。以選貢入都。卒無所就。往來靖安間。後又寓常熟。所至皆以醫術著名。
《四庫全書提要》說:《尚論篇》八卷,是本朝喻昌所撰。喻昌,字嘉言,南昌人。崇禎年間,憑藉選貢的身份進入京城,最終沒有什麼成就。往來於靖安一帶,後來又寓居常熟。所到之處,都憑藉醫術聞名。
原文
是書本名尚論張仲景傷寒論重編三百九十七法。其文過繁難舉。世稱尚論篇。省文也。首為尚論大意一篇。謂張仲景著卒病傷寒論十六卷。其卒病論六卷。已不可復睹。即傷寒論十卷。亦劫火之餘。僅得之口授。其篇目前後差錯。賴有三百九十七法。一百一十三方之名目,可為校正。晉太醫令王叔和附以己意。編集成書。共二十二篇。今世所傳。乃直秘閣林億所校正。宋人成無己所詮註。
這本書本名《尚論張仲景傷寒論重編三百九十七法》,因為文字過於繁雜,難以完整稱呼,世人簡稱為《尚論篇》,是省略的說法。書的開頭是一篇〈尚論大意〉,說張仲景撰寫了《卒病傷寒論》十六卷,其中《卒病論》六卷已經看不到了。即使是《傷寒論》十卷,也是經過戰火之後,僅靠口耳相傳得來的,篇目前後錯亂。幸虧有三百九十七法、一百一十三方的名目,可以用來校正。晉代太醫令王叔和加入了自己的見解,編纂成書,共有二十二篇。現在世上流傳的版本,是直秘閣林億所校正、宋人成無己所注釋的。
原文
(案成無已。乃金人。此言宋人。誤。謹附訂於此。)二家過於尊信叔和。往往先傳後經。以叔和緯翼之詞。混編為仲景之書。如一卷之平脈法。二卷之序例。其文原不雅馴。反首列之。則其為校正詮註。乃仲景之不幸也。程德齋因之作傷寒鈐。既多不經。王履又以傷寒例居前。六經病次之。類傷寒病又次之。至若雜病雜脈。與傷寒無預者。皆略去。定為二百八十三法。亦無足取。惟方有執作傷寒條辨。削去叔和序例。大得尊經之旨。太陽三篇。改叔和之舊。以風寒之傷營衛者分屬。尤為卓識。而不達立言之旨者尚多。於是重定此書。以冬傷於寒。春傷於溫。夏秋傷於暑。為主病之大綱。四序之中。以冬月傷寒為大綱。傷寒六經之中。以太陽為大綱。太陽經中。又以風傷衛。寒傷營。風寒兩傷營衛。為大綱。蓋諸家所注。至昌而始變其例矣。次為辨叔和編次之失一篇。次為辨林億成無己校注之失一篇。次為駁正王叔和序例一篇。皆不入卷數。其於傷寒論原文。則六經各自為篇。而合病並病壞病痰病四類。附三陽經末。以過經不解。瘥後勞復病陰陽易病三類。附三陰經末。每經文各冠以大意。綱舉目張。頗有條理。故醫家稱善本。原書自為八卷。乾隆癸未建昌陳氏併為四卷。而別刻昌尚論後篇四卷。首論溫證。次合論。次真中。次小兒。次會講。次問答。次六經諸方。共成八卷。為喻氏完書焉。考康熙甲寅。順天林起龍。重刻方有執之書。以昌此書附後。各於評點。極論昌之所注。全出於剽竊方氏。醜詞毒罵。無所不加。夫儒者著書。尚相祖述。醫家融會舊論。何可遽非。況起龍所評。方氏則有言皆是。喻氏則落筆皆非。亦未免先存成見。有意吹毛。殆門戶之見。別有所取。未可遽為定論。故今仍與方氏之書。並著錄焉。
(按:成無己是金朝人,這裡說是宋朝人,是錯誤的,謹此附帶訂正。)這兩家(林億、成無己)過於尊崇相信王叔和,往往把後人傳述的內容放在經文之前,將王叔和輔助闡述的文字混雜編入張仲景的書中。例如第一卷的〈平脈法〉、第二卷的〈序例〉,這些文章原本就不夠典雅純正,反而被列在最前面。那麼他們的校正和注釋,可以說是張仲景的不幸了。程德齋因此而寫了《傷寒鈐》,已經有很多不經之談;王履又將〈傷寒例〉放在前面,六經病緊隨其後,類似傷寒的病又放在更後面。至於那些與傷寒無關的雜病、雜脈,全都刪去,定為二百八十三法,也沒有什麼可取之處。只有方有執撰寫《傷寒論條辨》,刪掉了王叔和的〈序例〉,非常符合尊崇經典的本意。他將太陽篇改為三篇,改變了王叔和舊有的編排,根據風、寒損傷營衛的不同來劃分,尤其具有卓越的見解。但是不能通達仲景立論宗旨的地方還很多。於是(喻昌)重新修訂了這本書,以冬天感受寒邪、春天感受溫邪、夏天秋天感受暑邪作為主病的大綱。四季之中,以冬季的傷寒為總綱;傷寒六經之中,以太陽經為總綱;太陽經中,又以風邪傷衛、寒邪傷營、風寒同時損傷營衛作為綱領。大概各家注釋,到了喻昌才開始改變體例。接下來是一篇辨別王叔和編排失誤的文章、一篇辨別林億、成無己校注失誤的文章、一篇駁正王叔和〈序例〉的文章,這些都不算在卷數之內。他對於《傷寒論》的原文,則將六經各自獨立成篇,而把合病、並病、壞病、痰病這四類,附在三陽經的末尾;把過經不解、病癒後勞復、陰陽易病這三類,附在三陰經的末尾。每篇經文前面都加了「大意」來說明。綱舉目張,很有條理,所以醫家們稱讚它是好版本。原書本來是八卷,乾隆癸未年(西元1763年),建昌陳氏將它合併為四卷,另外又刻印了喻昌的《尚論後篇》四卷。書中首先討論溫病,接著是合論、真中、小兒、會講、問答、六經諸方,總共八卷,成為喻昌完整的著作。考證康熙甲寅年(西元1674年),順天林起龍重新刻印方有執的書,把喻昌這本書附在後面,各自加上了評點。他極力抨擊喻昌的注釋完全是剽竊方有執的,用了許多醜惡的詞語和惡毒的謾罵。儒家學者著書,尚且會繼承前人學說,醫家融會貫通舊有的理論,怎麼可以輕易否定呢?況且林起龍的評點,對於方有執是有話都說對,對於喻昌則是下筆就說錯,這也未免是預先存有偏見,故意吹毛求疵。大概是門戶之見,另有取捨,不能輕易地把它當作定論。所以現在仍然將它與方有執的書一併收錄。
原文
〔喻氏(昌)傷寒尚論後編〕四卷 未見〔傷寒抉疑〕一卷 存
〔喻昌的《傷寒尚論後編》〕四卷,未見。〔《傷寒抉疑》〕一卷,現存。
原文
徐彬跋曰。先業師初以問答見授。余甚珍之。梓以供同好。不知即新安程云來先生戊子年問答也。越二十八年。己卯秋竟於無意中相遇。悉此淵源。發明之功大。會合之緣奇。特補記以志快。〔徐氏(彬)傷寒圖說〕一卷 存
徐彬在跋文中說:我去世的業師當初把問答形式的著作傳授給我,我非常珍惜它,便刻板印刷出來供給同好。沒想到這就是新安程云來先生在戊子年所作的問答。過了二十八年,到了己卯年秋天,竟然在無意中與程先生相遇,才知道了這本書的來源。發揚闡明這本書的功勞很大,而我們師徒會合的緣分也很奇特,特地補記下來以誌慶快。〔徐彬的《傷寒圖說》〕一卷,現存。
原文
陳師錫小引曰。傷寒獨起太陽。而逆傳雜證。則又不傳經而變氣。其義誠微。於是涉略者。患在學疏識淺。望洋難明。專家者。患在拘守成方。忽略不講。即有好學者。見行脈布氣。傳經不傳經。或逆或順。種種不一。患在多歧滋惑。今仲景原文。得喻先生尚論。前人精詣畢露。仲景原方。得忠兄發明。後學機興勃然。而又貫以三圖。前此三患。庶其免乎。千年絕學。爰復興矣。〔傷寒一百十三方發明〕一卷 存
陳師錫在小引中說:傷寒病唯獨從太陽經開始,而病勢逆傳產生雜症,則又是不循經傳變而只是氣機變化,其中的道理實在微妙。因此,粗略涉獵的人,弊病在於學識淺薄,如同望洋興嘆難以明白;專門研究的人,弊病在於拘泥守成方,忽略不講求原理;即使有好學的人,看到脈象運行、氣機布散,傳經或不傳經,或逆或順等種種不同的情況,弊病又在於途徑太多而產生困惑。現在張仲景的原文,經過喻昌先生《尚論篇》的闡發,前人的精妙見解完全展現出來;張仲景的原方,經過忠兄的發明闡述,後學的學習興趣勃然興起。而又用三張圖表貫穿起來,前面所說的三種弊病,大概可以避免了。千年來斷絕的學問,於是又復興了。〔《傷寒一百十三方發明》〕一卷,現存。
原文
凡例曰。原證原方。成注及參考並列。實為全書。如邇來張卿子先生傷寒論。業已家弦戶誦。然予專刻方論。欲如醫方考之例。俾究心傷寒者。參閱特易。無浩瀚之煩耳。一余初意本欲各列仲景原證於本方之前。緣一方有數用者。或可通用者。不便專列。且是役原為喻先生傷寒尚論。大開聾聵。惜方論未梓。故特採其證論之意。分注各方下。別有建明。亦不敢自秘。使閱者因喻先生論證。而悟仲景立方之妙。因不佞論方。而更會仲景辨證之微。此即下國內外篇也。故單列原方藥味。意在與喻先生尚論並行。不敢負合璧之譽。庶幾西河洙泗後先倡導之意乎。一是集既重在方。則方中分兩。為至緊矣。古今輕重不同。故別附合藥分劑則式一條。以便稽考。
凡例說:本書將原來的證候、原來的方劑、成無己的注釋以及參考資料並列,實際上已是一部完整的書。像近來張卿子先生的《傷寒論》,已經家家傳誦。然而我專門刻印方劑與方論,是想仿照《醫方考》的體例,使潛心研究傷寒的人,查閱起來特別方便,沒有卷帙浩繁的煩惱。我最初的意願,本想將張仲景的原文證候分別列在每個方劑之前,但因為一個方劑有時用於多種證候,或者可以通用,不便於專門列出。況且這項工作原本是為喻昌先生的《傷寒尚論》服務的,此書大大啟發了愚昧之人,可惜方劑與方論沒有刻印,所以我特別摘取他書中論述證候的大意,分別註解在各個方劑之下。我個人另有的一些見解,也不敢私自隱藏。希望讀者能透過喻先生論述證候,而領悟張仲景立方用藥的巧妙;透過我論述方劑,而更能體會張仲景辨證的細微之處。這就是所謂的「下國內外篇」的意思了。因此,我只列出原方的藥物組成,用意在於與喻先生的《尚論》並行,不敢辜負「合璧」的美譽。或許這也符合西河、洙泗先後倡導的意旨吧。這部集子既然重點在方劑,那麼方劑中各藥的用量就是最要緊的了。古今的度量輕重不同,所以另外附上「合藥分劑則式」一條,以便查考。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。