中國醫籍考

卷十九

診法(三)(2)

卷十九/診法(三)13
原文
〔翁氏(宜春)脈學指掌〕醫藏目錄一卷 未見〔詐氏(兆禎)診翼〕醫藏目錄二卷 存
白話
〔翁氏(宜春)《脈學指掌》〕《醫藏目錄》中記載為一卷,未見。〔詐氏(兆禎)《診翼》〕《醫藏目錄》中記載為二卷,現存。
原文
許兆禎曰。甚哉醫之難言也。甚哉脈之尤難言也。粵自羲黃開其源。和緩浚其流。扁鵲倉公仲景華佗揚其波。而脈道如日中天。然猶各明一義。漫靡統歸。晉王叔和羅其成。而次脈經九十七篇。囊括似為詳盡。第支於萬派。讀者苦之。迨六朝詭叔脈訣一出。遂蠅然易其卒業。
白話
許兆禎說:太嚴重了,醫道是難以言說的啊!太嚴重了,脈學更是難以言說的啊!自從伏羲、黃帝開創了源頭,醫和與醫緩疏通了它的水流,扁鵲、倉公、張仲景、華佗掀起了它的波濤,而脈學的道理就像太陽高掛天空那樣顯明。然而,他們仍然各自闡明一種義理,散漫而沒有統一的歸屬。晉代王叔和收集了前人的成果,編撰了《脈經》九十七篇,涵蓋的內容似乎詳細完備。只是像枝條分散成千萬流派,讀者對此感到困苦。等到六朝時,假託叔和的《脈訣》一出現,眾人就像蒼蠅一樣輕易地改變了他們所學的內容。
原文
(按二句難解。恐是訛文。)而經尋沉掩不行。彼訣乃高陽生援經剽竊。而不合經義者多。觀其所立。七表八里。即內外陰陽。已大戾厥旨。他何論焉。自茲已還。作者鱗次而出。無不拾其牙後。以證己唾者。獨王裳著闡微論。始議脈訣論表不及里。其空谷足音哉。顧事雕刻太深。而坐譾露殊甚。夫既知七表八里之陋。而猶然增長數二脈為九表。加短細二脈為十里。意陰陽之數。極於九與十也。籲脈之動靜。固陰陽所生。而其變化。豈名數可限。試觀內經以來論脈即義辨形。觸體成狀。至有不可名狀。果七表八里能盡耶。況脈以表裡名者浮沉耳。他因浮而見。皆為表。因沉而見。皆為里。訛以傳訛。總鄰笑步。亦所貴正哉。降是家築一牆。人執一鑿。炫奇賈異者。又毋慮數千種。其說愈長。其故武愈失。猶之青出於藍。轉施丹雘。色滋絢而益背其祖矣。余因伏而思曰。天下同歸而殊途。一致而百慮。今聖經賢傳具在。仰而思之。夜以繼日。得毋可因流見流者耶。於是參互考訂。口誦心維。積之數載。庶幾哉夢覺之頃乎。而猶慮覺之復夢也。聊擇微所有得者。而拂之紙帙。竟以質之劉誠意公。公曰。此可謂診翼哉。因叩之梓以傳世。夫章尋句摘。非體也。揣摩臆度。非明也。敢云發所未發。為診脈家羽翼哉。雖然。公之命不可辭也。遂授梓之。而並識此。
白話
(按:這兩句難以理解,恐怕是錯字。)而《脈經》從此被埋沒而無法通行。那本《脈訣》是高陽生抄襲經文,但不符合經義的地方很多。看他所建立的「七表、八里」分類,就是以內外陰陽來劃分,但已經大大違背了經旨,其他的就更不用說了。從此以後,寫作的人接連不斷地出現,沒有一個不是拾人牙慧,來證明自己的陳舊論點。只有王裳撰寫《闡微論》,才開始批評《脈訣》只論表而不及裡,這真是空谷中的足音啊!只是他論述得過於刻求,反而顯得學識淺薄。既然知道「七表八里」的淺陋,卻仍然增加「長、數」二脈成為九表,又加入「短、細」二脈成為十里,大概是認為陰陽的極數是九和十吧。唉!脈搏的動靜,固然是由陰陽所產生,但其變化,豈是名稱和數字所能限制的?試看從《內經》以來,論脈就是依循義理來辨別形態,觸及身體便形成各種狀態,甚至有時難以用言語形容,難道「七表八里」能夠完全概括嗎?況且,脈象中以「表、裡」來命名的,只有浮脈和沉脈而已。其他因浮象而出現的,都屬於表;因沉象而出現的,都屬於裡。錯誤互相流傳,終究是沿襲前人的錯誤,這也是值得改正的啊。從那以後,各家自立門戶,各執一說,炫耀新奇爭奇鬥異的,又不下一千種。他們的說法越繁雜,他們原來的錯誤就越偏離。就像青色是從藍草中提取的,反過來塗上丹紅,顏色雖然更鮮豔,卻更加背離了它的本源。我因此靜下心來思考:天下萬物最終歸於同一目標,但路徑不同;道理是一致的,但思慮卻有百種。如今聖賢的經典和傳注都在,我仰慕而思索,夜以繼日,難道不能順著水流去看到源頭嗎?於是互相參考考訂,口誦心維,累積了幾年功夫,差不多像從夢中醒來那樣了。但還擔心醒了又會再夢,姑且選擇稍微有點心得的部分,書寫在紙上,最後拿去向劉誠意公請教。劉公說:「這可以稱為《診翼》了。」於是請求刻版印行以流傳後世。至於尋章摘句,不是正確的體例;揣摩臆測,也不是明智之舉。哪裡敢說能夠發表前人未發的見解,成為診脈家的輔助呢?雖然如此,劉公的囑咐不可推辭,於是交付刻印,並記錄下這些話。
原文
按上據醫四書錄之。別有一本。題曰脈鏡。蓋系書坊所妄改。〔吳氏(昆)脈語〕二卷 存
白話
按:以上根據《醫四書》收錄。另有別的本子,題名為《脈鏡》,大概是書坊胡亂更改的。〔吳氏(昆)《脈語》〕二卷,現存。
原文
自序曰。脈者指下之經綸也。斯而或昧。輕則系病之安危。重則關人之生死。誠不可不語者。自六朝高陽生偽叔和而著脈訣。脈之不明也久矣。余幼慕是術。竊有憫焉。敬業之餘。每以素難靈樞脈經甲乙。及長沙河間東垣丹溪之書。間閱之。越十年。以舉子業不售。里中長老謂余曰。古人不得志於時。多為醫以濟世。子盍事醫乎。奚拘一經為也。余於是投舉子筆。專岐黃業。乃就邑中午亭余老師。而養正焉。居三年。與師論疾。咸當師心。師勉余友天下士。嗣是由三吳循江浙。歷荊襄抵燕趙。就有道者。師事之焉。或示余以天人貫通之道。或示余以醫儒合一之理。或示余以聖賢之奧旨。或秘余以家世之心傳。其間講求脈理。出入岐黃者。未常乏人。然童而習之。白首不達者。又不可以枚舉而數計矣。嗚呼,一指之下。千萬人命脈所關。醫家於此而懵焉。是以人為試耳。世之疲癃殘疾。將安賴之。於是以孤陋之聞。集成語錄二篇。以告同志。雖未敢以為可傳。然楊園之道。倚於畝丘。是亦行遠升高之一助云爾。〔孫氏(櫓)脈經採要〕未見
白話
自序說:脈象,是手指下觸及的治理之道。如果對此有所蒙昧,輕則關係到疾病的安危,重則關係到人的生死,實在是不得不說明的。自從六朝時高陽生假託王叔和之名撰寫《脈訣》,脈學不明確已經很久了。我從小仰慕這門技藝,私下對此感到憂傷。在研讀學業之餘,常常閱讀《素問》、《難經》、《靈樞》、《脈經》、《甲乙經》,以及長沙(張仲景)、河間(劉完素)、東垣(李杲)、丹溪(朱震亨)的著作。過了十年,因為科舉考試不順利,鄉里的長老對我說:「古代的人在時運不濟時,大多從事醫術來濟世救人,你何不從事醫道呢?何必拘泥於一門經書呢?」我於是放下科舉之筆,專門從事岐黃之術。於是前往縣裡,拜午亭余老師門下,修養正道。過了三年,和老師討論疾病,都能合乎老師的心意。老師勉勵我要結交天下有學問的人。後來從三吳地區,沿著江浙,經歷荊襄,到達燕趙,拜訪有造詣的人,並以師禮對待他們。他們有人向我展示天人貫通的道,有人告訴我醫儒合一的道理,有人指示我聖賢的奧妙旨趣,有人秘密傳授我家族世代的心法。在這期間,講求探討脈理,出入於岐黃之術的人,未曾缺少。但是從小學習,到老都不能通達的,又不能一一列舉計算了。唉!一個手指的下面,關係著千萬人的性命,醫家在這裡如果糊塗,就是用來試探人命的。世上的老弱病殘之人,將要依靠誰呢?於是我將孤陋寡聞的見解,編輯成語錄兩篇,來告知志同道合的人。雖然不敢認為這些可以流傳,但是像楊園的道路,靠近田畝丘陵,這也是行走遠路、攀登高峰的一種輔助罷了。〔孫氏(櫓)《脈經採要》〕未見。
原文
浙江通志曰。孫櫓。號南屏。東陽人。性穎異。精岐黃。五都有單姓。妻產死三日。心尚溫。櫓適過之。一劑而蘇。竟產一男。又有人頭生瘤癢甚。櫓曰。此五瘤之外。名為蝨瘤。決破之。果取蝨碗許。遂全。其效多類。著有醫學大成。活命秘訣。脈經採要等書。
白話
《浙江通志》說:孫櫓,號南屏,東陽人。天性聰穎不凡,精通岐黃之術。五都有戶姓單的人家,妻子生產後死了三天,心口還溫暖。孫櫓正好經過,一劑藥下去就甦醒了,最後還生下了一個男孩。又有人頭上長了瘤,非常癢。孫櫓說:「這是在五瘤之外,名叫蝨瘤。」剖開它,果然取出蝨子大約一碗那麼多,於是痊癒了。他的療效大多像這樣。著有《醫學大成》、《活命秘訣》、《脈經採要》等書。
原文
〔王氏(宗泉)脈經本旨〕未見按上見於錢雷人鏡經序。
白話
〔王氏(宗泉)《脈經本旨》〕未見。按:以上內容見於錢雷《人鏡經》序言。
原文
〔姚氏(浚)脈法正宗〕未見按上見於江南通志。
白話
〔姚氏(浚)《脈法正宗》〕未見。按:以上內容見於《江南通志》。
原文
〔亡名氏脈賦〕六卷 未見按上見於絳云樓書目。
白話
〔亡名氏《脈賦》〕六卷,未見。按:以上內容見於《絳云樓書目》。
原文
〔持脈備要〕一卷 未見按〔天元脈影歸指圖說〕二卷 存
白話
〔《持脈備要》〕一卷,未見。按:〔《天元脈影歸指圖說》〕二卷,現存。
原文
跋曰。夫脈道至妙。聖人秘寶。陰陽隱奧。其理幽微。非神明何以能見死生。善言事理者。須識今古。故云三部五臟易識。九候七診難明。凡習醫徒。若不曉其指下。察其形質。安能斷定凶吉。雖使披誦醫書。至於白首。終無識者。余撰此圖於天元訣內。搜方辨五行之方色。布六脈之要。文繁者歌之於圖。難明者資之於影。謹撮其要。於以示後來者爾。〔申氏(相)診家秘要〕未見
白話
跋文說:脈學的道理極其微妙,是聖人珍藏的寶物。陰陽隱藏著深奧的道理,其理論幽深微細。若非神明智慧,怎能看出死生之兆?善於談論事理的人,必須通曉古今。所以說「三部五臟容易辨識,九候七診難以明白」。凡是學習醫術的人,如果不明白手指下的觸感,觀察脈象的形態質地,怎能斷定吉凶?即使翻閱背誦醫書,直到白頭,最終也不會有真正了解的人。我撰寫這部圖說,收錄於《天元訣》之中。搜集藥方辨別五行的方位顏色,布列六脈的要點。文字繁複的就用歌訣表達在圖中,難以明白的就借助圖像來輔助。謹慎地選取其中的要義,用來展示給後來的人罷了。〔申氏(相)《診家秘要》〕未見。
原文
潞安府志曰。申相。長治人。通方脈。研究脈理。尤精傷寒一科。著診家秘要。傷寒捷法歌。活人多應。〔黃氏(武)脈訣〕未見
白話
《潞安府志》說:申相,長治人。通曉方脈,研究脈理,尤其精通傷寒這門學科。著有《診家秘要》、《傷寒捷法歌》,救治病人多有應驗。〔黃氏(武)《脈訣》〕未見。
原文
山陰縣誌曰。黃武。字惟周。少穎敏。有志康濟。尤善古詩文。事舉子業不就。遂精岐黃術。先是越人療傷寒。輒用麻黃耗劑。武獨曰。南人質本弱。且風氣漸漓。情欲日溢。本實已撥。而攻其表。殺人多矣。乃投以參耆。輒取奇效。自是越之醫咸祖述之。一時名醫。如陳淮何鑑。咸出其門。所著有醫學綱目數百卷。脈訣若干篇。行於世。〔唐氏(繼山)脈訣〕未見
白話
《山陰縣誌》說:黃武,字惟周。年少時聰明敏捷,有志於濟世安民,尤其擅長古詩文。從事科舉事業沒有成功,於是精通了岐黃之術。在此之前,越地的人治療傷寒,總是使用麻黃等發散耗損的藥劑。唯獨黃武說:「南方人體質本來就虛弱,況且風氣逐漸敗壞,情慾日益泛濫。根本已經動搖,卻再去攻伐體表,這樣會害死很多人啊!」於是改用參、耆等補益藥,往往取得奇效。從此以後,越地的醫生都師法繼承他的醫術。當時的名醫,如陳淮、何鑑,都出自他的門下。他所撰寫的著作有《醫學綱目》數百卷,《脈訣》若干篇,流傳於世。〔唐氏(繼山)《脈訣》〕未見。