中國醫籍考

卷十四

本草(六)(4)

卷十四/本草(六)11
原文
吳驥序略曰。故司寇潛江云密劉公道德洽聞。以剛腸直節。名於海內。年登八十。稱耈造憖遺之老。生平於書無所不讀。而尤篤好軒岐之學。探賾反約。竭三十年之力。而本草述成。其曰述者。本經合論。曲鬯旁通。以明夫不居作者。驥夙獲撰杖。辱公呼為小友。甲辰陽月。訪公於家。公神明不衰。劇談彌夕。酒闌燭灺。自云。不佞壯而多病。以醫藥自輔。看題處方。良用娛慰。雖古人之好燬好屐。誠弗若也。筆其所見。幸底於成。子其為我序之。諈諉鄭重而別。逾年乙巳。公正星辰之位。又逾年。乃克為序。
白話
吳驥的序文大略說:已故的司寇潛江云密劉公,道德高尚,見聞廣博,為人剛直有節操,聞名於天下。年紀到了八十歲,被稱為年高有德、眾望所歸的老者。平生對於書籍無所不讀,而尤其專注於軒岐(黃帝、岐伯)之學。探索深奧的道理,歸納簡要,耗費三十年之力,完成了《本草述》。之所以稱為「述」,是因為以《本經》為基礎,綜合各家論述,旁徵博引,以表明自己不敢居於作者之位。我(吳驥)早年曾得到他提攜教導,承蒙他稱我為小友。甲辰年陽月,我到他家拜訪,他精神矍鑠,徹夜長談。酒盡燈殘時,他自己說:「我壯年時多病,靠醫藥來自助,看書題寫處方,實在感到愉悅安慰。即使古人喜好毀壞東西或喜愛木屐,也不如我這樣投入。記下我所見到的,幸好最終完成了。你為我寫一篇序吧。」他鄭重地囑託後告別。過了一年乙巳年,他去世了。又過了一年,我才得以寫成這篇序。
原文
〔陸氏(圻)本草丹臺錄〕海寧續目二卷 未見
白話
〔陸氏(圻)《本草丹臺錄》〕《海寧續目》二卷,未見。
原文
朱彝尊零丁為陸進士寅作序曰。錢唐陸先生圻字麗京。一字景宣。高尚之士也。甲申後。賣藥海寧之長安市。會湖州有私撰明書者。為人告訐。辭連先生。既而論釋。遊嶺南。時前進士知臨清州事□□□遁跡浮屠。南雄陸大守世楷為闢丹崖精舍。緪鐵鎖以上。先生依焉。一夕夢至琳官。丹梯碧瓦中。有神建龜蛇之旐。寤對寺僧言狀。僧楚人。謂曰。此大和山也。先生乃易道士衣往訪。竟不知所終。〔王氏(翃)握靈本草〕二十卷 存
白話
朱彝尊的《零丁》為陸進士寅作的序說:錢唐的陸先生圻,字麗京,又字景宣,是品格高尚的人。甲申年之後,他在海寧的長安市賣藥。恰逢湖州有人私自撰寫明史,被人告發,供詞牽連到陸先生。後來經過審理被釋放。他遊歷嶺南,當時前進士、曾任臨清知州的□□□遁入空門,南雄太守陸世楷為他開闢了丹崖精舍,用鐵鎖攀援而上,陸先生便依附在那裡。某夜夢見來到琳宮,丹梯碧瓦之中,有神豎立著龜蛇的旗幟。醒來後對寺僧描述情形,僧人是楚地人,說:「這是大和山。」陸先生於是換上道士的衣服前往尋訪,最終不知下落。〔王氏(翃)《握靈本草》〕二十卷,存世。
原文
自序略曰。夫士不通六藝之書。其臨政制治。殃民必多。醫不知本草之經。其臨病制方。傷生必甚。嘗見市藥之人。昧於藥之方土節候。惟聽之採藥之家。求藥之人。昧於藥之根莖花實。惟聽之市藥之家。其用之也。是名是而實乖。或質同而效異。此之不知藥。醫之得過也猶淺。若乃真贗既分。良毒已辨。而暗於陰陽。迷於升降。其用之也。或應陰而用陽。成宜升而反降。此之不知藥。醫又安所逃其罪哉。孔志約撰本草序。有曰名實既爽。寒溫多謬。用之凡庶。其欺已甚。施之君父。逆莫大焉。斯言良足畏已。竊考近世本草。惟宋證類一書。最稱明備。明李東璧為之增品益方。資以百家考辨。撰為綱目若干卷。嗜奇之家。無不什襲珍之。而俗醫習守蒙筌摘要之舊。既苦其不能讀。又苦其不易購。將使作者之心。空懷利濟。終古沕沕可慨也。夫方藥所以療疾。非以炫博。當未經考辨之先。即繪圖山海。未足供其睹記。及考辨既定。則經略之陰陽。性用之宜忌。與製劑之大小奇偶。無不亟待講求。而方土形性。又其次矣。故考信一則眾說可芟。精義存則繁言可節。方則務取合理。苟涉迂誕。概置弗錄。昔楊醫博去有名未用之藥。而有刪繁一書。日華子詳華實性味。而作諸家本草。又若珍珠囊之成於潔古。用藥法象之撰自東垣。數子者。並以巨眼卓識。精別棄取。翃雖不敏。竊效斯旨。是編也。始於丙申。迄於壬戌。凡四易稿而成。法尚精嚴。文仍璀璨。視海虞華亭牽合附會以疏經。檃栝蕪陋以為匯者。則無間矣。學者尊之為本經。勿卑之為方技。是則余刪述之微意也。是編初成。西昌嘉言喻先生適館余舍。曾出以示先生。先生喟然曰。雷桐不作。斯道晦塞久矣。君其手提靈珠。以燭照千古乎。握靈本草者。喻先生之言也。康熙二十二年。
白話
自序大略說:士人若不通曉六藝之書,他們處理政務治理國家時,必然會殃害百姓;醫生若不了解《本草》經典,他們面對疾病制定方劑時,必然會嚴重傷害生命。我曾見過賣藥的人,對藥材的產地、時令氣候不清楚,只聽從採藥人的說法;求藥的人,對藥材的根莖花實不了解,只聽從賣藥人的說法。他們使用藥材時,往往名稱對而實際功效不符,或者質地相同而效果不同。這種不懂藥的情況,醫生所犯的過失還算輕微。至於真假已經分辨,良毒已經辨別,但卻對陰陽不明瞭,對升降迷失了方向,用藥時,有的應當用陰性藥卻用了陽性藥,有的應當升提反而降下,這種不懂藥的情況,醫生又怎能逃脫罪責呢?孔志約撰寫的《本草序》中說:「名實既已錯亂,寒溫多有謬誤,用之於平民,欺騙已經很嚴重;施用於君父,沒有比這更忤逆的了。」這些話實在令人畏懼。我私下考察近代本草,只有宋代《證類本草》一書最稱得上明白完備。明代李東璧(時珍)為它增補藥品、添加方劑,藉助百家考辨,撰寫成《綱目》若干卷。喜好新奇的人,無不視為珍寶而珍藏。但俗醫習慣固守《蒙筌》《摘要》之類的舊本,既苦於讀不懂,又苦於不容易購買,這將使作者利濟眾生的心意,白白懷抱,終古埋沒,真可嘆啊!方藥是用來治療疾病的,不是用來炫耀博學的。在沒有經過考辨之前,即使繪製山海圖,也不足以供人觀覽記憶;等到考辨確定之後,那麼經絡的陰陽、藥性的宜忌、製劑的大小奇偶,無不亟待講求,而產地形狀性狀又是在其次的了。所以考信確定,那麼眾多說法可以刪除;精義保存,那麼繁冗言辭可以節省。方劑務求合理,如果涉及迂腐荒誕,一概不予收錄。從前楊醫博刪去有名未用的藥物,著有《刪繁》一書;日華子詳述花果實的性味,著有《諸家本草》;又如《珍珠囊》成於潔古,《用藥法象》撰於東垣。這幾位,都憑藉卓越的眼光和見識,精確地取捨。我雖然不聰敏,私下效法他們的宗旨。這部書,始於丙申年,止於壬戌年,共經過四次修改而成。體例崇尚精嚴,文辭仍然華美。比起海虞、華亭那些牽強附會來疏解經文,或者刪削蕪陋來匯集的做法,就不可同日而語了。學者尊重它為《本經》,不要輕視它為方技,這是我刪述的微意。此書初成時,西昌的嘉言喻先生正好在我家做客,我曾拿出給他看。先生感嘆說:「雷公、桐君已不復作,這門學問晦暗阻塞很久了。您真是手持靈珠,照亮千古啊!」「握靈本草」這個名稱,就是喻先生的話。康熙二十二年。
原文
歲在昭陽上章大淵獻月臨則且中浣谷且嘉王翃撰。〔陳氏(士鐸)本草新編〕五卷 存
白話
歲次昭陽上章大淵獻月,臨則且中浣谷且嘉,王翃撰。〔陳氏(士鐸)《本草新編》〕五卷,存世。
原文
金以謀序略曰。陳子遠公所著石室秘籙。皆傳自異人。而於青囊肘後。闡發尤多。故撥肓起疲。捷如響應。余既序之。梓以行世矣。無何,復郵本草新編。余讀竟。而益嘆其術之奇也。服其心之仁也。粵稽烈山氏躬嘗百草。教後世以醫。軒轅岐伯相與論性命之學。即今金匱靈樞素問難經。一以天地陰陽。四時寒燠。五行屈伸。悔吝之道。通於人身之風寒暑熱。五臟六腑。相生互伐。
白話
金以謀序言大略說:陳子遠公所著的《石室秘籙》,都是從奇人那裡傳承而來,而對於《青囊》《肘後》等醫書,闡發尤其多。所以救治疑難雜症、恢復疲勞,療效迅速如響應。我已經為他寫了序,刻版印行於世。不久,他又寄來《本草新編》。我讀完後,更加讚嘆他醫術的神奇,佩服他心地的仁厚。考察烈山氏(神農)親自品嘗百草,教導後世醫術;軒轅、岐伯一起討論性命之學,也就是今天的《金匱》《靈樞》《素問》《難經》。這些經典都以天地陰陽、四季寒暑、五行屈伸、吉凶悔吝的道理,貫通於人體的風寒暑熱、五臟六腑的相生相剋、強弱通塞的機理。
原文
強弱通塞之機,蓋古先哲之明乎天人合一之理。而後頤指意會。將使天下之人之病。無有不治。且並其病也而無之。而後快焉。是道也。猶之政也。先王固以不忍人之心行之矣。
白話
強弱通塞的機理,大概是古代先哲明白了天人合一的道理,然後心領神會,將使天下人的疾病無不得到治療,甚至讓人根本沒有疾病,而後才感到快樂。這個道理,就像治理政務一樣,先王本來就是用不忍人之心來實行的。
原文
後世若淳于意華元化孫思邈許胤宗龐安時諸公。咸以醫鳴。而長沙張公能集大成者。得是道也。得是心也。其間繼起立論著方。或多偏畸。猶滋訾議。而況其凡乎。自挽近以來。家執一言。人持一見。紛然雜然。□□行天人同一之旨晦。由是習焉。莫測其端。狃□□家其變。而冀得心應手也。必無幾矣。陳子乃慨然以著作自任。上探羲皇。旁證仙真。寤寐通之,著書累千萬言。而本草一編。略人所詳。詳人所略。考綱目辨疑諸善本。惟□注方與真贗。與甘溫涼熱。治病炰制而已。茲則一藥必悉其功用。權其損益。入某經,通某臟。人能言之。入某經而治陰之陽。陽中之陰。通某臟而補水中之火。火中之水。人不能言也,至或問辨疑。蕉抽繭剝。愈入愈細。舉靈樞以上諸書。後世有誤解誤用者。必引經據史。以辨明之。使人不墮雲霧中間乎。陳子術之奇也。且其論滋補。則往復流連。論消散則殷勤告誡。而於寒涼之味。則尤其難其慎。不翅涕泣而道之。固唯恐輕投於一二人。貽害者眾。錯置於一二時。流毒者遠也。斯其心可不謂仁矣乎。今醫統久替。似續殊難其人。若陳子所云岐伯雷公仲景純陽諸先哲。或顯形而告語。或憑乩而問答。殆亦憫醫理之不明。欲以斯道屬斯人也。陳子何多讓焉。謀也三載薪勞。一官叢脞。不能仰副聖主如天之仁。以廣仁政。而獨於民人死生之際。三致意焉。故得是書。而樂為之序。
白話
後世如淳于意、華元化、孫思邈、許胤宗、龐安時諸位先生,都以醫術聞名。而長沙張仲景能夠集大成,是因為得到了這個道、這個心。其間繼起而創立學說、撰寫方書的人,有的或許有些偏頗,仍然招致批評議論,何況一般的人呢?自從近代以來,各家各持一說,人人抱持一見,紛亂雜陳,□□使得天人同一的宗旨晦暗不明。因此學習醫術的人,摸不著頭緒,習慣於□□家的變化,而想要得心應手,必定很難了。陳子於是慨然以著作為己任,向上探求羲皇(伏羲),旁證仙真,日夜潛心貫通,著書累積成千上萬言。而這部《本草新編》,略去人們所詳細的,詳細寫出人們所忽略的。參考《綱目》《辨疑》等各種善本,只取□注的方劑與真偽,以及甘溫涼熱、治病製劑等內容而已。而這本書則對每一味藥必定詳盡其功用,權衡其損益。某藥入某經、通某臟,人們都能說;但入某經而治陰中之陽、陽中之陰,通某臟而補水中之火、火中之水,這些人們就說不出來了。至於問答辨疑,如同抽蕉剝繭,越深入越細緻。舉凡《靈樞》以上的諸書,後世有誤解誤用的,必定引經據史來辨明,使人不墮入迷霧之中。這就是陳子醫術的神奇之處。而且他論述滋補,則反覆詳盡;論述消散,則殷勤告誡;而對於寒涼的藥物,尤其謹慎,甚至像哭泣著勸說一樣,唯恐輕率用於一二人,貽害眾多;錯置於一時,流毒深遠。這樣的心地,能不說是仁厚嗎?如今醫學正統久已衰落,後繼實在難得合適的人。像陳子所說的岐伯、雷公、仲景、純陽諸位先哲,有時顯現形體來告訴他,有時憑藉扶乩來問答,大概也是憐憫醫理不明,想要將這門學問託付給這樣的人吧。陳子又有什麼可謙讓的呢?我(金以謀)三年來辛苦勞碌,官務瑣碎,不能仰副聖主如天的仁心,來推廣仁政,但唯獨對於民眾的生死之事,再三致意。所以得到這本書,樂意為它作序。
原文
〔程氏(履新)山居本草〕未見(按上見於易簡方論凡例。)〔汪氏(昂)本草備要〕四卷 存
白話
〔程氏(履新)《山居本草》〕未見(按:見於《易簡方論·凡例》。)〔汪氏(昂)《本草備要》〕四卷,存世。
原文
自序曰。醫學之要。莫先於切脈。脈候不真。則虛實莫辨。攻補妄施。鮮不夭人壽命者。其次則當明藥性。如病在某經。當用某藥。或有因此經。而旁達他經者。是以補母瀉子。扶弱抑強。義有多端。指不一定。自非兼貫博通。析微洞奧,不但呼應不靈。或反致邪失正。先正云。用藥如用兵。誠不可以不慎也。古今著本草者。無慮數百家。其中精且詳者。莫如李氏綱目。考究淵博。指示周明。所以嘉惠斯人之心。良云切至。第卷帙浩繁。卒難究殫。舟車之上。攜取為艱。備則備矣。而未能要也。如主治指掌。藥性歌賦。聊以便初學之誦習。要則要矣。而未能備也。近如蒙筌經疏。世稱善本。蒙筌附類。頗著精義。然文拘對偶。辭太繁縟。而闕略尚多。經疏發明主治之理。制方參互之義。又著簡誤。以究其失。可謂盡善。然未暇詳地道。明制治。辨真贗。解處偶有傅會。常品特多芟黜。均為千慮之一失。余非岐黃家。而喜讀其書。三餘之暇。特裒諸家本草。由博返約。取適用者凡四百品。匯為小帙。某藥入某經治某病。必為明其氣味形色。所以主治之由。間附古人最惡兼施。制防互濟。用藥深遠之意。而以土產修治畏惡附於後。以十劑宣通補瀉冠於前。既著其功。亦明其過。使人開卷瞭然,庶幾用之不致舛誤。以云備則已備矣。以云要則又要矣。通敏之士。由此而究圖焉。醫學之精微。可以思過半矣。題曰本草備要。用以就正於宗工焉。休陽訒庵汪昂題於延禧堂。〔增訂本草備要〕四卷 存
白話
自序說:醫學的要領,沒有比切脈更重要的了。脈候不準確,則虛實無法分辨,攻補胡亂施用,很少不縮短人壽命的。其次則應當明瞭藥性。例如病在某經,當用某藥,有時因為此經而旁通他經,所以補母瀉子、扶弱抑強,意義有多種,指歸不一定。如果不是貫通博學、剖析精微、洞悉奧秘,不但呼應不靈,反而可能引邪傷正。先賢說:「用藥如用兵」,實在不能不謹慎。古今撰寫本草的人,不下一數百家。其中精詳的,莫過於李氏的《綱目》,考究淵博,指示周詳明確,其嘉惠眾人的心意,確實懇切周到。只是卷帙浩繁,難以徹底研讀;舟車之上,攜帶困難。備則備矣,但未能精要。如《主治指掌》、《藥性歌賦》,姑且便於初學誦習,要則要矣,但未能完備。近如《蒙筌》、《經疏》,世稱善本。《蒙筌》附類,頗有精義,但文字拘泥於對偶,詞藻過於繁縟,遺漏尚多;《經疏》發明主治之理、制方參互之義,又著《簡誤》來追究其失誤,可說盡善,但未暇詳述產地、明確製法、辨別真偽,解說之處偶有附會,常用藥物特別多被刪除,都是千慮之一失。我不是岐黃家,但喜歡讀他們的書。三餘之暇,特彙集諸家本草,由博返約,選取適用的共四百品,匯成小冊。某藥入某經、治某病,必定說明其氣味形色、所以主治的緣由,其間附帶古人相惡相畏、相須相使、制方防備、互相濟助的深意,並將產地、修治、畏惡附於後,以十劑(宣、通、補、瀉等)冠於前。既著明其功效,也說明其過失,使人開卷瞭然,希望使用時不致差錯。說到「備」,則已經備了;說到「要」,則已經要了。通達敏銳之士,由此深入研究,醫學的精微,可以領會過半了。題名《本草備要》,用以就正於名家。休陽訒庵汪昂題於延禧堂。〔《增訂本草備要》〕四卷,存世。
原文
自序略曰。醫學與堪輿不同。堪輿當有秘奧。天機不欲輕泄。若醫集。所以濟生救疾。自應無微不闡。無隱不彰。恣意極言。不遺余蘊。及泛覽諸書。惟靈素難經仲景叔和。奧衍弘深。不易究殫。自唐宋而下。名家百氏方書。非不燦陳。而義蘊殊少詮釋。如本草。第言治某病某病。而不明所以主治之由。醫方第云用某藥某藥。而不明所以當用之理。千書一律。開卷茫如。即間有辨析病源。訓解藥性者。率說焉而不詳。語焉而不暢。醫理雖云深造。文字多欠通明,難以豁觀者之心目。良用憮然。不揣固陋。爰採諸家之長。輯為本草備要。醫方集解二編。理法全宗古人。體裁更為創制。本草則字淺句釋。仿傳注之詳明。醫療則詮症釋方。兼百家之論辨。書分兩帙。用實相資。要令不知醫之人。讀之瞭然。庶裨實用。兩書甫出。幸海內名賢。頗垂鑑許。今本草原刻。字已漫滅。特再加釐訂。用酬世好。抑世尚有議余藥味之簡者。余惟歌賦湯液。藥僅二百四十種。拙集廣至四百種。不為少矣。如食物僅可充口腹。僻藥非治所常需者。安能盡錄。蓋既取其備。又欲其要。應如是止也。茲因重梓。更增備而可用者。約六十品,聊以厭言者之口。仍不礙攜者之艱。苟小道之可觀。倘不至致遠之恐泥也乎。康熙甲戌歲陽月。休寧八十老人訒庵汪昂書於延禧堂。〔王氏(遜)藥性纂要〕四卷 存
白話
自序大略說:醫學與堪輿不同。堪輿應當有秘奧,天機不願輕易洩露。而醫學著作,是用來救治疾病的,自然應當無微不闡、無隱不彰,盡情直言,不留餘蘊。等到泛覽諸書,只有《靈樞》《素問》《難經》以及仲景、叔和的著作,奧義深遠,不易窮盡。從唐宋以下,名家百氏的方書,並非不燦然陳列,但義理內涵卻很少解釋。例如本草,只說治某病某病,而不說明所以主治的緣由;醫方只說用某藥某藥,而不說明所以當用的道理。千書一律,開卷茫然。即使偶爾有辨析病源、訓解藥性的,大多說而不詳,語而不暢。醫理雖說深造,文字多欠通明,難以打開讀者的心目。實在感到遺憾。我不自量力,於是採集諸家之長,輯成《本草備要》、《醫方集解》二書。理法全宗古人,體裁更是創製。本草則字句淺釋,仿照傳注的詳明;醫療則詮釋病症、解釋方義,兼收百家的論辨。書分兩冊,互相輔助使用。要讓不懂醫的人讀了也明白,希望有助於實用。兩書剛出版,幸而海內名賢頗為讚許。現在原本《本草》刻版字跡已模糊,特再加修訂,以酬謝世人。不過也有人議論我收錄的藥味太少。我考慮歌賦湯液之類的書,藥僅二百四十種,我的集子擴充到四百種,不算少了。像食物僅能充口腹,偏僻的藥非治療所常需的,怎能全部收錄?既要取其完備,又要取其精要,應該到此為止。現在趁著重印,再增加完備而可用的約六十種,姑且滿足批評者的意見,同時仍然不影響攜帶的便利。如果小道可觀,或許不至於妨礙遠行吧?康熙甲戌歲陽月,休寧八十老人訒庵汪昂書於延禧堂。〔王氏(遜)《藥性纂要》〕四卷,存世。