中國醫籍考

卷十三

本草(五)(3)

卷十三/本草(五)13
原文
四庫全書提要曰。藥鏡四卷。明蔣儀撰。儀嘉興人。正德甲戌進士。其歷官未詳。是編前後無序跋。惟凡例謂醫鏡之鐫。駢車海內。今梓藥性。仍以鏡名。其載藥性。分溫熱平寒為四部。各以儷語。括其主治。後附拾遺疏原滋生三賦。以補所未備。詞句鄙淺。徒便記誦而已。〔汪氏(機)本草會編〕二十卷 未見
白話
《四庫全書提要》說:《藥鏡》四卷,明代蔣儀撰寫。蔣儀是嘉興人,正德甲戌年進士。他的歷任官職不詳。這本書前後沒有序和跋,只有凡例中說《醫鏡》刻印後,盛行於海內,如今刊印《藥性》,仍以「鏡」為名。書中記載藥性,分溫、熱、平、寒四部,各用對偶的句子概括主治功效,後面附有〈拾遺〉、〈疏原〉、〈滋生〉三篇賦,用來補充未完備之處。詞句鄙陋淺薄,只是便於記誦罷了。〔汪氏(機)《本草會編》〕二十卷,未見。
原文
李時珍曰。本草會編。嘉靖中祁門醫士汪機所編。機字省之。懲王氏本草集要。不收草木形狀。乃削去本草上中下三品。以類相從。菜谷通為草部。果品通為木部。並諸家序例。共二十卷。其書撮約。似乎簡便。而混同反難檢閱。冠之以薺。識陋可知。掩去諸家。更覺零碎。臆度疑似。殊無實見。僅有數條自得可取爾。〔鄭氏(寧)藥性要略大全〕十一卷 存
白話
李時珍說:《本草會編》,是嘉靖年間祁門醫士汪機所編。汪機字省之。他鑑於王氏《本草集要》不收草木的形狀,於是刪去本草上、中、下三品的分類,改用類別歸類,把蔬菜穀物都歸入草部,果品都歸入木部,並收錄各家序例,共二十卷。這本書刪減精要,看似簡便,但混同之後反而難以查閱。書名冠以「薺」字,可見其見識淺陋。掩去各家學說,更顯得零碎。憑猜測處理疑似之處,完全沒有實際見解,只有幾條自己的心得可取罷了。〔鄭氏(寧)《藥性要略大全》〕十一卷,現存。
原文
自序曰。昔先君子嘗以儒業訓予。每見今之登仕路者。天各一方。既缺問於晨昏。曷能全於子職。親老年荒。而莫能養者有之。庸醫非徒其益。而反致害者。間亦有之。觸於目感於心。故深嘆韁鎖於名利者之莫能脫也。予正得丁卯赴考。拂意時來未冠。先君年七十有五矣。何能俟志之達而榮養乎。蓋盡心於君者。鮮克盡心於親也。忠孝難以兩全。於是役志於醫。而干祿之心。日益淡焉。因取軒岐伊李所著內經湯液等書閱之。且知古今方書所常用者。不過二三百味。更迭調換而已。其間又有所說不同。一味之下。某藥性寒無毒。又曰。微溫有小毒。又曰。溫無毒。如陳皮則曰。留白者。補胃和中。去白者。消痰泄氣。又曰。益氣健胃。香附子則曰。消寬食中。又曰。益氣理胃。似此之類。難以枚舉。如木通非通草。石脂指作空青。本二物而指為一物。俾後學何所據哉。余則取諸書。參互訂正。名曰藥性要略。非敢為明者道。但亦可資後學處方之一助云爾。嘉靖己巳季冬望後。歙北豐陽七潭鄭寧書。
白話
自序說:從前先父曾以儒家學業教導我。我每每見到如今走上仕途的人,天各一方,既不能在早晚問候,又怎能盡到做兒子的職責?父母年老、年歲歉收,而無法奉養的情況是有的;庸醫不僅沒有益處,反而造成危害的情況,偶爾也有。親眼所見,內心有感,因此深深感嘆被名利束縛的人無法解脫。我正逢丁卯年赴考,不如意時尚未成年,先父已七十五歲,怎能等到志向實現再來榮養呢?因為盡心於君王的人,很少能盡心於父母,忠孝難以兩全,於是我立志學醫,求取俸祿的心日益淡薄。於是取來軒轅、岐伯、伊尹、李東垣所著的《內經》《湯液》等書閱讀,並且得知古今方書所常用的藥味不過二三百種,只是交替調換而已。其中又有說法不同之處,同一味藥下,有的說藥性寒、無毒,又說微溫、有小毒,又說溫、無毒。例如陳皮,有的說留白者補胃和中,去白者消痰泄氣;又說益氣健胃。香附子,有的說消寬食中,又說益氣理胃。像這類情況,難以枚舉。例如木通不是通草,石脂被當作空青,本是兩種東西卻指為同一物,讓後學依據什麼呢?我於是取各種書籍,互相參照訂正,命名為《藥性要略》。不敢對高明的人說,但也可以作為後學處方的一點幫助罷了。嘉靖己巳年季冬望日之後,歙北豐陽七潭鄭寧書寫。
原文
〔沈氏(好問)本草類要〕未見按上見於浙江通志。〔許氏(希周)藥性粗評〕醫藏目錄四卷 存
白話
〔沈氏(好問)《本草類要〕未見。按:以上見於《浙江通志》。〔許氏(希周)《藥性粗評》〕《醫藏目錄》四卷,現存。
原文
自序略曰。人不可以不知醫。而藥不可以不明性。秦火之前。岐伯彭緩以神醫名。秦火之後。李華張吳以明醫名者。病賴於醫。識其原也。醫資於藥。洞其性也。故藥性之作。有本草。有圖經。有拾遺。又有四聲。有開寶之詳定。又有嘉祐之添注。歷漢魏唐宋。如隱居東垣諸公。汲汲於此者。謂非有所重而然耶。我先君完齋翁自少知醫。遠近時或賴之。及舉進士第官大理。乃一疾誤於庸醫。至今為憾。逮希周繼儒業。業儒之暇亦尚軒岐。後舉於鄉。嘉靖戊戌上春官不第。歸於舟中。取諸家本草玩之。深以浩瀚不可記憶為病。然既不得其詳。復不得其略。亦自負也。於是雜舉眾藥。意味相對者。屬之以詞。各以所長。著其用焉。摛為駢麗。以便誦讀。凡一帙。題曰藥性粗評。夫一藥而該群用。獨取其長。績之略也。藥品溢於一千。而所收五百餘條。錄之略也。所採有時月。而歲功隱。所產有州郡。而道地微。推舉之略也。曰草木。而不類其大喬。曰玉石。而不類其輕重。曰禽蟲。而不別其水陸。有貴賤。而不別其上下。檢點之略也。謂之粗評固宜。既成。至辛丑北上。中途以不及返舟中。自謂粗評之作。終以一二略者為遺恨。於是復取諸家本草玩之。詳其所生所產。與其功用。各注其條下。而每寓以緒論。又略載其單方。庶幾為成書焉。既成。釐為四卷。而粗評之名不易。自以一得之愚。或有裨於初學也。不惜寡昧。出與四方共之。我朝以醫術名者。曰丹溪先生。彼學者由藥性以習脈候。觀會通以達病機。期周官之十全。等孫武子之百勝。不待得之三折肱也。又豈但丹溪之徒而已哉。
白話
自序略說:人不可以不懂醫,而藥不可以不明藥性。秦火之前,岐伯、彭緩以神醫聞名;秦火之後,李華、張吳以明醫聞名。疾病依賴醫生,是要認識病源;醫生依賴藥物,是要通曉藥性。所以關於藥性的著作,有《本草》、有《圖經》、有《拾遺》,又有《四聲》、有《開寶》的詳定、又有《嘉祐》的添注。歷經漢、魏、唐、宋,如陶隱居、李東垣諸位先賢,急切致力於此,難道不是因為重視嗎?我的先父完齋翁從小懂醫,遠近時常依賴他。等到他考中進士、官至大理寺,卻因一次疾病被庸醫耽誤,至今感到遺憾。等到我繼承儒業,業儒之餘也崇尚軒岐之學。後來鄉試中舉,嘉靖戊戌年參加會試不中,回程在船中,取各家《本草》把玩,深以內容浩瀚難以記憶為苦。然而既不能得其詳盡,又不能得其簡要,也自覺有負。於是雜舉眾多藥物,將意義相對的,用文字連綴,各依其特長,闡明其功用,寫成對偶的詞句,以便誦讀,共成一冊,題名為《藥性粗評》。一味藥涵蓋多種用途,只取它的特長,是收錄之略;藥品超過一千種,而僅收五百多條,是記錄之略;採集有時令月份,但一年之功隱而不顯;產地有州郡,但道地之處不明,是推舉之略;稱為草木,而不分類喬木;稱為玉石,而不分類輕重;稱為禽蟲,而不區分水陸;有貴賤,而不區分上下,是檢點之略。稱之為「粗評」確實恰當。書成之後,到辛丑年北上,途中因無法返回船中,自認為《粗評》之作,終究以一二遺漏之處為遺憾。於是又取各家《本草》把玩,詳細記載它們的生長產地與功用,各注於條目之下,並且每條都寓以緒論,又略載單方,希望成為一部完整的書。書成後,分為四卷,而《粗評》之名不改。自認為一得之愚,或許對初學有所裨益,不惜淺陋,刊印出來與四方人士共享。本朝以醫術聞名的是丹溪先生。那些學者從藥性入手學習脈候,觀察會通以通達病機,期望達到《周官》所說的「十全」,等同於孫武子的「百勝」,不必等到三次折臂才能得到經驗,又豈止是丹溪的門徒而已呢?
原文
〔趙氏(星南)上醫本草〕四卷 未見〔賀氏(岳)藥性準繩〕未見
白話
〔趙氏(星南)《上醫本草》〕四卷,未見。〔賀氏(岳)《藥性準繩》〕未見。
原文
海鹽縣誌曰。賀岳字汝瞻。初因母病。盡購岐黃書誦之。且從四方國手講究。遂精其術。病者圭勺沾口即奏功。群邑藩臬。皆延致之。加以賓禮。所著明醫會要。醫經大旨。診脈家寶。藥性準繩諸書。業醫者宗之。
白話
《海鹽縣誌》說:賀岳字汝瞻。起初因為母親生病,大量購買岐黃之書誦讀,並跟隨各地國手研究,於是精通醫術。病人只需一勺藥入口就見效,各縣的長官都延請他,以賓客之禮相待。他所著的《明醫會要》《醫經大旨》《診脈家寶》《藥性準繩》等書,行醫的人都尊奉他。
原文
〔俞氏(汝言)本草摘要〕未見按上見於浙江通志經籍部。〔薛氏(己)本草約言〕四卷 存
白話
〔俞氏(汝言)《本草摘要》〕未見。按:以上見於《浙江通志·經籍部》。〔薛氏(己)《本草約言》〕四卷,現存。
原文
自序曰。夫人憑車而歷垣道。登舟而泛安瀾。情與境俱適。逮至臨大行孟門。瞿塘灩澦。則靡不惕然驚。而又輻脫焉。轡委焉。櫓折而帆破焉。則其呼號必倍。而垂援也必力。何也。安危異也。故古先聖人。惟稷教稼。惟契明倫。而神農氏獨於洪荒以前。舉凡若草若木。若蟲魚玉石之類。無不備嘗而昭示之。寧舍教養。而為此不急之務哉。誠曠觀天下。業已茹毛飲血。老死不相往來。一切經綸。徐聽之異日。而獨是風者寒者。暑者濕者。與夫喜怒憂思悲驚恐者。氓之蚩蚩。何所不有。須臾之間。生死判焉。而得不力為垂援。其如此呼號望救者何哉。故醫之道。倍急於教導。而功亦與稷契等。昔人稱山中相業。良不誣也。自是陶弘景而後。增補非一。有所謂唐本蜀本。計一十六家。而言亦彌廣。餘生也晚。幸秘笈無不發之藏。故余得遊息其間。積有年所。時就本草中。輯其日用不可缺者。分為二種。且別以類志約也。韋編幾絕。丹黃斑駁不復識。因思神農生人之澤。昭垂萬祀。而全本浩汗難竟。則斯帙也。其徑捷。其功逸。其神不勞。寓目之餘。條分縷指。無不備具。所謂開卷一讀。生氣滿堂者。其在斯乎。因命曰約言。公之海內。庶幾案頭篋際。可披可攜。一切苦卷帙之繁者。不至塵封簡蠹矣乎。嗣是求之素問靈樞諸書。不可謂非登高行遠之助云。不然。嶮巘在前。風波在後。而棄爾輔舍爾楫。將車覆康莊。舟橫野渡矣。冀其終逾絕險。轉危為安也。有是理哉。今天下司農司鐸。蓋不乏人。而神農一任。所繫尤急。則翼斯人於不死。而因以仰贊稷契之功。端在是矣。毋曰非博觀也忽之。古吳薛己立齋甫題。
白話
自序說:人憑藉車子行走在平坦的道路上,登上船隻漂浮在平靜的水面,心情與環境都很舒適。等到面臨太行山、孟門山,瞿塘峽、灩澦堆,沒有不驚恐的;如果車輪脫落、馬韁丟失、船槳折斷、船帆破裂,那麼呼救聲必然更大,而施救也必然更加盡力。為什麼?因為安危不同。所以古先聖人,只有后稷教人耕種,只有契明人倫,而神農氏卻在洪荒之前,把凡是草、木、蟲、魚、玉石之類,無不親自嘗試並明白地展示給眾人。難道他捨棄教化養育,而做這些不急之務嗎?實在是因為縱觀天下,人們已經茹毛飲血,老死不相往來,一切治國方略可以留待日後,但唯獨風、寒、暑、濕,以及喜怒憂思悲驚恐這些情緒,在愚昧的百姓中無所不有,片刻之間就決定生死,怎能不盡力施救?面對那些呼號求救的人又該如何呢?所以醫道比教化更為緊急,而功勞也與后稷、契相等。從前人稱之為「山中宰相」,確實不假。從陶弘景之後,增補不止一家,有所謂的《唐本》《蜀本》,總共十六家,而論述也越來越廣。我出生較晚,慶幸秘笈沒有不公開的藏本,所以我能在此中遊覽休息,積累多年。時常從《本草》中輯錄日常不可缺少的藥物,分為兩種,並且按類別標示,以表示約要。編聯竹簡的皮繩幾乎斷裂,硃砂黃色的批註斑駁難以辨認。於是想到神農氏濟世的恩澤,昭示萬代,而全本浩瀚難以讀完,那麼這本小冊子,路徑便捷,功效安逸,精神不勞,翻閱之餘,條分縷析,無不具備。所謂「開卷一讀,生氣滿堂」,大概就在這裡吧!因而命名為《約言》,公之於天下,或許可以放在案頭書篋中,可翻閱可攜帶。一切苦於卷帙繁多的,不至於塵封蟲蛀了吧!從此再研求《素問》《靈樞》等書,不能不說是登高行遠的幫助。否則,險峰在前,風波在後,卻拋棄輔助、捨棄船槳,那麼車子會翻倒在大道上,船隻會橫在野渡中,希望它最終越過絕險、轉危為安,有這樣的道理嗎?當今天下司農、司鐸的人並不缺乏,而神農氏的職責所繫尤其緊急,那麼幫助人們免於死亡,並因此仰讚后稷、契的功勞,正在於此。不要說不是博覽而忽略它。古吳薛己立齋甫題。
原文
蘇州府志曰。薛己字新甫。號立齋。性穎異。過目輒成誦。尤殫精方書。於醫術無所不通。正德時。選為御醫。擢南京院判。嘉靖間進院使。所著有家居醫錄十六種。醫家多遵守之。〔程氏(伊)釋藥〕醫藏目錄四卷 未見
白話
《蘇州府志》說:薛己字新甫,號立齋。天性聰穎過人,過目成誦,尤其專精於方書,對醫術無所不通。正德年間被選為御醫,升任南京院判,嘉靖年間晉升院使。所著有《家居醫錄》十六種,醫家多遵守之。〔程氏(伊)《釋藥》〕《醫藏目錄》四卷,未見。
原文
〔陳氏(嘉謨)本草蒙筌〕醫藏目錄十二卷 存
白話
〔陳氏(嘉謨)《本草蒙筌》〕《醫藏目錄》十二卷,現存。
原文
自序略曰。本草舊多有刻。如大觀。則意重寡要。如集要。則詞簡不該。至於吾邑汪石山續集會編。喜其詳略相因。工極精密矣。惜又雜採諸家。而訖無的取之論。均未足以語完書也。予時僑居郡城。適從遊者日益進。思欲釐正是書。以引來學。而求免三者之弊。乃取諸舊本。曾通而折衷之。先之氣味升降。有毒無毒。次之地產優劣。採早採遲。又次之諸經所行。七情所具。其制度其藏留。與夫治療之宜。及諸各賢方書應驗者。靡不殫述。間亦旁掇舊文。竊附臆見。以擴未盡之旨。且慮其繁而不整也。為之砌輯章句。排偶聲律。重者刪。略者補。吻者取。乖者遺。內附同種堪治者。並朱書。外續異名相類者。加圈別。首尾該貫。纖悉著明。其義增前。其文減舊。俾讀者易記。無齟齬之患。考者易尋。免瑣屬之勞。初學由此。日漸造夫精微。亦庶乎行遠升高一助也。是書也。創自嘉靖己未。凡五易稿。七閱歲而始成。題其篇曰本草蒙筌。以授諸弟子。僉曰。先生嘉惠後學之心盛矣。豈惟以訓二三子。須以公諸人人可也。固請壽諸梓。因述顛末。以識歲月云。嘉靖乙丑春二月吉旦。新安八十翁月明陳嘉謨廷採序。
白話
自序略說:《本草》舊有許多刻本。如《大觀》,則內容繁重而缺少要點;如《集要》,則詞句簡略而不夠完備。至於我同鄉汪石山的《續集會編》,我欣賞它詳略相因,做工極精密,但可惜又雜採各家,始終沒有確切的取捨之論,都不足以稱為完備的書。我當時僑居郡城,恰好跟從我學習的人日益增多,想要釐正這本書,以引導後學,並力求避免上述三種弊病。於是取各舊本,貫通而折衷。先講氣味升降、有毒無毒,其次講產地優劣、採收早晚,再次講諸經循行、七情配伍,其炮製、儲藏,以及治療的適宜情況,和各家賢人方書中應驗的內容,無不詳細論述。偶爾也旁採舊文,私下附上個人見解,以擴充未盡的旨意。並且擔心內容繁雜而不整齊,為此編排章句,排偶聲律,重複的刪除,簡略的補充,吻合的採納,乖謬的遺棄。內附同種而能治病的,用硃筆書寫;外續異名而相類的,加圓圈區別。首尾貫通,細微之處都清楚明白。其義理比以前增加,其文字比以前減少,使讀者容易記憶,沒有齟齬的困擾;考證者容易查找,免去瑣碎的勞苦。初學者從此書入手,日漸深入精微,或許也是行遠登高的一種幫助。這本書創始於嘉靖己未年,共修改五次,歷經七年才完成,題名為《本草蒙筌》,傳授給弟子們。大家說:「先生嘉惠後學的心意太盛了!豈只教導幾位弟子,應當公之於眾人才好。」堅決請求刊印。於是記述始末,以記錄年月。嘉靖乙丑年春二月吉旦,新安八十翁月明陳嘉謨廷採序。
原文
李時珍曰。本草蒙筌。書凡十二卷。祁門醫士陳嘉謨撰。謨字廷採。嘉靖末。依王氏集要。部次集成。每品具氣味產採。治療方法。創成對語。以便記誦。間附己意於後。頗有發明。便於初學。名日蒙筌。誠稱其實。
白話
李時珍說:《本草蒙筌》全書共十二卷,祁門醫士陳嘉謨撰。陳嘉謨字廷採,嘉靖末年,依照王氏《集要》的部類次序編成。每味藥具備氣味、產地、採收、治療方法,創作成對語,以便記誦,間或附上自己的見解在後面,頗有發明,便於初學。取名「蒙筌」,確實名符其實。