原文
自序曰。若夫世人使藥。豈知自有君臣。既辨君臣。寧分相制。只如栨毛沾溺。立銷斑腫之毒。象膽揮黏。乃知藥有情異。鮭魚插樹。立便乾枯。用狗塗之。卻當榮盛。無名止楚截指。而似去甲毛。聖石開盲明目。而如雲離日。當歸止血破血。頭尾效各不同。蕤子熟生。足睡不眠立據。弊萆淡滷。如酒沾交。鐵遇神砂。如泥似粉。石經鶴糞。化作塵飛。栨見橘花。似髓斷絃折。遇鸞血而如初。海竭江枯。投遊波而立泛。令鉛拒火。須仗修天。如要形堅。豈忘紫背。留砒住鼎。全賴宗心。唯得芥花。立便成庚。碙遇赤須。水留金鼎。水中生火。非猾髓而莫能長齒生牙。賴雄鼠之骨末。發眉墮落。塗半夏而立生。目闢眼𥍃。有五花而自正。腳生肉栨。棍系菪根。囊皴漩多。夜煎竹木。體寒腹大。全賴顱鷀。血泛經過。飲調瓜子。咳逆數數。酒服熟雄。遍體疹風。冷調生側。腸虛泄痢。須假草零。久渴心煩。宜投竹瀝。除癥去塊。全仗消碙。益食加觴。須煎蘆樸。強筋建骨。酒是蓯鯶。駐色延年。精蒸神錦。知瘡所在。口點陰膠。產後肌浮。甘皮酒服。口瘡舌拆。立愈黃蘇。腦痛欲亡。鼻投硝末。心痛欲死。速覓延胡。如斯百種。是藥之功。某忝遇明時。誤看醫理。雖尋聖法。難可窮微。略陳藥餌之功能。豈溺仙人之要術。其製藥炮熬炙煮。不能記年月哉,欲審原由。須看海集。某不量短見。直錄炮熬煮炙。列藥制方。分為上中下三卷。有二百件名。具陳於後。
自序說:至於世人使用藥物,哪裡知道藥物本身有君臣之分呢?既然辨別了君臣,又怎能區分它們之間的相互制約呢?比如說,栨毛沾上尿液,立刻消除斑腫之毒;象膽揮發黏性,才知道藥物有奇特的性質。將鮭魚插在樹上,樹立刻乾枯;用狗血塗抹,卻能恢復繁榮。無名異能止痛,截斷手指就像去掉指甲上的毛一樣;聖石能治療失明、恢復視力,就像烏雲離開太陽一樣。當歸能止血也能破血,頭部和尾部的功效各不相同。蕤子有生熟之分,能治療嗜睡或失眠,立即見效。弊萆能淡化滷水,就像酒沾上交織之物。鐵遇到硃砂,就像泥巴一樣軟如粉末。石頭經過鶴糞,會化作塵埃飛散。栨遇到橘花,就像骨髓斷裂、琴弦折斷一樣;遇到鸞血就能恢復如初。海水乾涸、江河枯竭時,投入遊波就能立即浮起來。要使鉛拒火,必須依靠修天。如果要形體堅硬,怎能忘記紫背?要留住砒霜在鼎中,全依賴宗心。只要得到芥花,就能立即變成庚。碙遇到赤須,水就會留在金鼎中。水中能生火,除非用猾髓,否則不能長出牙齒、生出牙齒,要靠雄鼠的骨末。頭髮眉毛脫落,塗上半夏就能立即生長。眼睛斜視,用五花就能自行矯正。腳上長出肉刺,用棍繫上莨菪根。陰囊皺縮、小便頻多,夜間煎煮竹木。身體寒冷、腹部脹大,全依靠顱鷀。血行過多、月經不調,飲用瓜子調和。咳嗽呃逆頻繁,用酒送服熟雄黃。全身風疹,用冷調生側柏葉。腸虛泄痢,須用草零。久渴心煩,宜用竹瀝。消除癥瘕積塊,全仗消碙。增進食慾、增加酒量,須煎煮蘆樸。強筋健骨,用酒泡蓯蓉和鯶魚。駐顏延年,精蒸神錦。知道瘡瘍所在,口點陰膠。產後肌膚浮腫,用甘皮酒服。口瘡舌裂,用黃蘇立即治癒。頭痛欲死,鼻中投入硝石末。心痛欲死,趕快尋找延胡索。像這樣上百種功效,都是藥物的作用。我慚愧生逢清明時代,卻誤解了醫理。雖然探求聖人的法則,但難以窮盡其奧妙。大略陳述藥餌的功能,怎能沉溺於仙人的要術呢?那些製藥的炮、熬、炙、煮,不能一一記載年月。要審查原由,須看《海集》。我不自量力,見識淺薄,直接記錄炮、熬、煮、炙的方法,列出藥物製方,分為上、中、下三卷,共有二百個藥名,詳細陳述於後。
原文
蘇頌曰。雷斅雖隋人。觀其書,乃有言唐以後藥名者。或是後人增損之歟。(證類本草。引圖經滑石注。)
蘇頌說:雷斅雖然是隋朝人,但看他的書,卻有提到唐代以後的藥名,或許是後人增刪的結果吧。(出自《證類本草》引用《圖經》滑石注。)
原文
趙希弁曰。雷公炮炙三卷。古宋雷斅撰。胡洽重定。述百藥性味炮煮熬炙之方。其論多本之乾寧晏先生。斅稱內究守國安正公。當是官名。未詳。
趙希弁說:《雷公炮炙》三卷,是古代宋人雷斅撰寫,胡洽重新修訂。敘述了百種藥物的性味以及炮、煮、熬、炙的方法。其論述多來源於乾寧晏先生。雷斅自稱「內究守國安正公」,應當是官名,但不詳。
原文
李時珍曰。雷公炮炙論。藥凡三百種。為上中下三卷。其性味炮炙煮熬修事之法。多古奧。文亦古質。別是一家。多本於乾寧晏先生。其首序論述物理。亦甚幽玄。錄載於後。乾寧先生名晏封。著制伏草石論六卷。蓋丹石家書也。
李時珍說:《雷公炮炙論》收錄藥物共三百種,分為上、中、下三卷。其中關於性味、炮炙、煮熬、修治的方法,多古奧難懂,文風也古樸質實,別具一格。多來源於乾寧晏先生。其首篇序論說述事物之理,也十分幽深玄妙。現記錄於後。乾寧先生名叫晏封,著有《制伏草石論》六卷,大概是煉丹家的著作。
原文
按雷斅一稱隋人。一稱宋人。未詳何是。然胡洽名見於劉敬叔異苑。彼加其重定。則當為宋人矣。乾寧晏先生制伏草石論六卷。出於新唐志。今以其為道家之書。不著錄焉。
按:雷斅一說稱是隋朝人,一說稱是宋朝人,不詳哪個正確。但胡洽的名字見於劉敬叔的《異苑》,他加以重定,那麼當是宋朝人了。乾寧晏先生的《制伏草石論》六卷,出自《新唐書·藝文志》。現在因為它是道家之書,所以不著錄。
原文
〔陳雷炮炙論〕藝文略三卷 佚〔王氏(季璞)本草經〕七錄三卷 佚〔談氏(道術)本草經鈔〕七錄一卷 佚
《陳雷炮炙論》,《藝文略》著錄三卷,已佚。《王氏(季璞)本草經》,《七錄》著錄三卷,已佚。《談氏(道術)本草經鈔》,《七錄》著錄一卷,已佚。
原文
〔宋大將軍參軍徐氏(叔向)本草病源合藥要鈔〕七錄五卷 佚
《宋大將軍參軍徐氏(叔向)本草病源合藥要鈔》,《七錄》著錄五卷,已佚。
《南史·張邵傳》說:徐秋夫生了徐道度、徐叔向,他們都能精通其醫業。
原文
〔四家體療雜病本草要鈔〕七錄十卷 佚〔王氏(未)鈔小兒用藥本草〕七錄二卷 佚
《四家體療雜病本草要鈔》,《七錄》著錄十卷,已佚。《王氏(未)鈔小兒用藥本草》,《七錄》著錄二卷,已佚。
原文
〔甘氏(浚之)癰疽耳眼本草要鈔〕七錄九卷 佚〔本草要方〕隋志三卷 佚〔趙氏(贊)本草經〕七錄一卷 佚〔亡名氏經略〕隋志一卷 佚〔本草經類用〕隋志三卷 佚〔本草經輕行〕七錄一卷 佚〔本草經利用〕七錄一卷 佚
《甘氏(浚之)癰疽耳眼本草要鈔》,《七錄》著錄九卷,已佚。《本草要方》,《隋書·經籍志》著錄三卷,已佚。《趙氏(贊)本草經》,《七錄》著錄一卷,已佚。《亡名氏經略》,《隋志》著錄一卷,已佚。《本草經類用》,《隋志》著錄三卷,已佚。《本草經輕行》,《七錄》著錄一卷,已佚。《本草經利用》,《七錄》著錄一卷,已佚。
原文
〔云麾將軍徐氏(滔)新集藥錄〕七錄四卷 佚〔亡名氏藥法〕七錄四十二卷 佚〔藥律〕七錄三卷 佚〔藥性〕七錄二卷 佚〔藥對〕七錄二卷 佚〔藥目〕七錄三卷 佚〔藥忌〕七錄一卷 佚〔徐氏(大山)本草〕隋志二卷 佚
《云麾將軍徐氏(滔)新集藥錄》,《七錄》著錄四卷,已佚。《亡名氏藥法》,《七錄》著錄四十二卷,已佚。《藥律》,《七錄》著錄三卷,已佚。《藥性》,《七錄》著錄二卷,已佚。《藥對》,《七錄》著錄二卷,已佚。《藥目》,《七錄》著錄三卷,已佚。《藥忌》,《七錄》著錄一卷,已佚。《徐氏(大山)本草》,《隋志》著錄二卷,已佚。
原文
〔陶氏(弘景)藥總訣〕(藝文略。作集藥訣。別有藥總訣一卷。似覆載。)藝文略一卷 佚
《陶氏(弘景)藥總訣》(《藝文略》作《集藥訣》。另有《藥總訣》一卷,似乎重複)。《藝文略》著錄一卷,已佚。
原文
自序曰。上古神農作為本草。凡著三百六十五種。以配一歲。歲有三百六十五日。日生一草。草治一病。上應天文。中應人道。下法地理。調和五味。製成醪醴。以備四氣。為弗服。欲其本立道生者也。當生之時。人心素樸。嗜欲寡少。設有微疾。服之萬全。自此之後。世偽情澆。智慮日生。馳十無厭。憂患不息。故邪氣數侵。病轉深痼。雖服良藥不愈。其後雷公桐君更增演本草。二家藥對。廣其主治。繁其類族。既世改情移。生病日深。或未有此病。而遂設彼藥。或一藥以治眾疾。或百藥共愈一病。欲以排邪還正。為之原防故也。而三家所列。疾病互有盈縮。或物異而名同。或物同而名異。或冷熱乖違。甘苦背越。採取殊法。出處異所。若此之流。殆難按據。尋其大歸。神農之時。未有文字。至於黃帝。書記乃興。於是神農本草。別為四經。三家之說。遞有損益。豈非隨時適變。殊途同歸者乎。但本草之書。歷代久遠。既靡師受。又無注訓。傳寫之人。遺誤相繼。字義殘闕。莫之是正。方用有驗。布舒合和。
自序說:上古神農氏創作《本草》,總共收錄三百六十五種藥物,以配合一年。一年有三百六十五天,每天生長一種草,每種草治療一種疾病。上應天文,中應人道,下法地理。調和五味,製成酒醴,以備四氣。之所以不服藥,是希望其根本確立、道法自然。在神農時代,人心樸素,嗜欲寡少,假設有小病,服藥就能萬全。自此之後,世風虛偽,人情澆薄,智謀算計日益增長,馳騁於外物而無厭足,憂患不停息,所以邪氣多次侵襲,疾病轉為深重頑固,即使服用良藥也不能治癒。後來雷公、桐君進一步增補闡發《本草》,兩家的《藥對》,擴大了主治範圍,繁雜了類別族屬。既然世道改變、人情移易,生病也日益深重,有時沒有這種病,卻設置那種藥;有時一種藥治療多種疾病;有時百種藥共同治療一種疾病。這是為了排斥邪氣、恢復正氣,作為預防的緣故。而三家所列的疾病,互有增減,有的藥物不同而名稱相同,有的藥物相同而名稱不同,有的藥性冷熱違背,甘苦相反,採集方法不同,產地不同。像這一類情況,幾乎難以依據。推究其大要,神農時代還沒有文字,到了黃帝時代,書籍記載才興起。於是神農《本草》別為四經,三家之說遞相增減,難道不是順應時代變化、殊途同歸嗎?只是《本草》這部書,歷代久遠,既沒有師承傳授,又沒有注釋訓解,傳抄的人遺漏錯誤相繼,字義殘缺,沒有人能夠訂正。處方用藥有療效,布散舒發、調和合和。
原文
(陶貞白文集。。案此非全文。合和以下。尚有數十句。)
(陶貞白文集。按:這不是全文。「合和」以下還有數十句。)
原文
掌禹錫曰。藥總訣。梁陶隱居撰。論夫藥品五味寒熱之性。主療疾病。及採蓄時月之法。凡二卷。一本題云藥像口訣。不著撰人名氏。文字並相類。
掌禹錫說:《藥總訣》是梁朝陶隱居撰寫。論述藥品的五味、寒熱之性,主治疾病,以及採集儲藏時節的方法,共兩卷。另一本題名為《藥像口訣》,不著撰人姓名,文字與此相類似。
原文
〔亡名氏藥像口訣〕二卷 佚〔蔡氏(英)本草經〕隋志四卷 佚〔亡名氏藥目要用〕隋志二卷 佚
《亡名氏藥像口訣》,二卷,已佚。《蔡氏(英)本草經》,《隋志》著錄四卷,已佚。《亡名氏藥目要用》,《隋志》著錄二卷,已佚。
原文
〔姚氏(景)本草音義〕(藝文略作姚最)隋志三卷 佚〔亡名氏本草集錄〕隋志二卷 佚〔本草鈔〕隋志四卷 佚〔本草雜要訣〕隋志一卷 佚〔依本草錄藥性〕隋志三卷錄一卷 佚
《姚氏(景)本草音義》(《藝文略》作姚最),《隋志》著錄三卷,已佚。《亡名氏本草集錄》,《隋志》著錄二卷,已佚。《本草鈔》,《隋志》著錄四卷,已佚。《本草雜要訣》,《隋志》著錄一卷,已佚。《依本草錄藥性》,《隋志》著錄三卷,錄一卷,已佚。
原文
〔原氏(平仲)靈秀本草圖〕隋志一卷(舊唐志作六卷)佚〔亡名氏入林採藥法〕隋志二卷 佚〔太常採藥時月〕隋志一卷 佚〔四時採藥及合目錄〕隋志四卷 佚〔諸藥要性〕隋志二卷 佚〔種植藥法〕隋志一卷 佚〔李氏(密)藥錄〕隋志二卷 佚
《原氏(平仲)靈秀本草圖》,《隋志》著錄一卷(《舊唐志》作六卷),已佚。《亡名氏入林採藥法》,《隋志》著錄二卷,已佚。《太常採藥時月》,《隋志》著錄一卷,已佚。《四時採藥及合目錄》,《隋志》著錄四卷,已佚。《諸藥要性》,《隋志》著錄二卷,已佚。《種植藥法》,《隋志》著錄一卷,已佚。《李氏(密)藥錄》,《隋志》著錄二卷,已佚。
原文
北史李裔傳曰。密字希邕。少有節操。母患積年。名醫療之不愈。乃精習經方。洞閒針藥。母疾得除。由是以醫術知名。屬爾朱兆弒逆。與勃海高昂。為報復計。後從神武。封容城縣侯。位襄州刺史。〔甄氏(闕名)本草〕隋志三卷 佚
《北史·李裔傳》說:李密字希邕,年輕時有節操。母親患病多年,名醫治療不癒,於是精研經方,精通針藥,母親的病得以痊癒,因此以醫術聞名。適逢爾朱兆弒逆,他與勃海高昂策劃報復。後來跟從神武帝,封為容城縣侯,官至襄州刺史。《甄氏(闕名)本草》,《隋志》著錄三卷,已佚。
原文
〔甄氏(立言)本草音義〕(新唐志注曰。立言一作權。)隋志七卷 佚
《甄氏(立言)本草音義》(《新唐志》注說:立言一作權),《隋志》著錄七卷,已佚。
原文
舊唐書甄權傳曰。權弟立言。武德中。累遷太常丞。御史大夫。杜淹患風毒發腫。太宗令立言視之。既而奏曰。從今十一日午時必死。果如其言。時有尼明律。年六十餘。患心腹鼓脹身體羸瘦。已經二年。立言診脈曰。其腹內有蟲。當是誤食發為之耳。因令服雄黃。須臾吐出一蛇。如人手小指。唯無眼。燒之猶有發氣。其疾乃愈。立言尋卒。撰本草音義七卷。古今錄驗方五十卷。
《舊唐書·甄權傳》說:甄權的弟弟甄立言,在武德年間,多次升遷至太常丞、御史大夫。杜淹患風毒發腫,太宗令甄立言診視。不久上奏說:從現在起第十一天午時必死。果然如他所說。當時有個尼姑叫明律,年六十多歲,患心腹鼓脹、身體羸瘦,已經兩年。立言診脈說:她腹內有蟲,應當是誤食頭髮引起的。於是讓她服用雄黃,不一會吐出一條蛇,像人手小指,只是沒有眼睛,燒它還有頭髮的氣味。她的病於是痊癒。立言不久去世。撰有《本草音義》七卷、《古今錄驗方》五十卷。
原文
〔本草藥性〕舊唐志三卷 佚〔亡名氏藥性論〕宋志四卷 佚
《本草藥性》,《舊唐志》著錄三卷,已佚。《亡名氏藥性論》,《宋志》著錄四卷,已佚。
原文
掌禹錫曰。不著撰人名氏。集眾藥品類。分其性味君臣主病之效。凡四卷。一本題曰陶隱居撰。然所記藥性功狀。與本草有相戾者。疑非隱居所為。
掌禹錫說:不著撰人姓名。彙集眾藥品類,分別其性味、君臣、主治疾病的功效,共四卷。另一本題為陶隱居撰,但所記藥性功效,與《本草》有相違背的地方,懷疑不是陶隱居所作。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。