原文
蘭溪縣誌曰。王子英。號石舟。著有醫案。系御醫開之裔孫也。〔賴氏(湯銘)四科治要〕未見
蘭溪縣志說:王子英,號石舟,著有醫案。是御醫開的後代子孫。[賴氏(湯銘)《四科治要》]未見。
原文
延平府志曰。賴湯銘。永安庠生。痛母歿於庸醫。一旦棄舉子業精醫。以贖己罪。而未能也。於是無貧富。病者雖百里必視之。投劑輒驗。郡守鄭祖幾法不起。湯銘既治有效。且曰。調養元氣。上策也。參朮草根。斯下耳。鄭聞言益加禮焉。有四科治要。閩醫多祖述之。
延平府志說:賴湯銘,永安縣學生員。痛心母親死於庸醫,於是放棄科舉事業專心學醫,以贖自己的罪過,但未能如願。從此不論貧富,病人即使遠在百里也一定前往診治,用藥即見效。郡守鄭祖幾病重不起,湯銘治療有效,並且說:調養元氣是上策,人參、白朮、甘草等藥材是下策。鄭聽後更加禮遇他。著有《四科治要》,福建的醫生大多祖述他的學說。
原文
〔方氏(炯)杏村肘後方〕未見按上見於福建通志。〔潘氏(文源)方脈纂要〕二十卷 未見
[方氏(炯)《杏村肘後方》]未見。按:以上見於《福建通志》。[潘氏(文源)《方脈纂要》]二十卷,未見。
原文
婺源縣誌曰。潘文源。字本初。桃溪人。寬和仁厚。言笑不苟。望而知為長者。少業儒不售。去而學醫。即精工。所投劑輒效。每日求診視者。盈門塞巷。文源意在施予。所藥治者。概不責酬。遇貧士且加惠予焉。以故懸壺三十餘載。人人稱神。而家無數畝之蓄。沒之日。里巷多流涕者。所著有方脈纂要二十卷。行於世。〔莊氏(履嚴)醫理髮微〕未見
婺源縣志說:潘文源,字本初,桃溪人。寬和仁厚,言笑不苟,一看便知是長者。少年時學習儒業未成功,轉而學醫,很快就精通。所開藥方總是有效。每天求診的人擠滿門巷。文源意在施捨,所治療的人一概不索取報酬,遇到貧窮的士人還加惠贈予。因此行醫三十多年,人人稱神,但家中沒有幾畝田的積蓄。去世那天,里巷中很多人流淚。著有《方脈纂要》二十卷,流傳於世。[莊氏(履嚴)《醫理髮微》]未見。
原文
江陰縣誌曰。莊履嚴。字若晹。工醫。能詩。診治有奇驗。活人不可勝紀。著醫理髮微。習醫者多宗尚之。〔高氏(叔宗)資珍方〕未見
江陰縣志說:莊履嚴,字若晹,精於醫術,能作詩。診斷治療有奇效,救活的人不可勝數。著有《醫理髮微》,學醫的人大多尊崇他。[高氏(叔宗)《資珍方》]未見。
原文
江陰縣誌曰。高叔宗。字子正。別號石山。能詩善書。通和扁術。著資珍方。高賓為序。〔王氏(禹道)惠濟仙方〕未見
江陰縣志說:高叔宗,字子正,別號石山。能作詩擅長書法,通曉醫術。著有《資珍方》,高賓為之作序。[王氏(禹道)《惠濟仙方》]未見。
原文
分水縣誌曰。王禹道。字冰岩。事繼母以孝聞。幼好學。弱冠精舉子業。以及經史子集。無不通貫。都人士咸以大器期之。中年遘疾。遂究心岐黃家言。著惠濟仙方諸書。遠邇稱述。不啻沛相長桑也。訓鄉勇以拒礦賊。功高。尉邑侯李深重之。都諫何春泉欲以人才薦。會疾不果。前蔡邑侯集分水先賢傳。首稱焉。〔汪氏(副護)試效集成〕未見
分水縣志說:王禹道,字冰岩。事奉繼母以孝順聞名。幼年好學,二十歲精通科舉應試之業,以及經史子集,無不通曉貫通。當地士人都期望他成為大器。中年患病,於是專心研究岐黃之學。著有《惠濟仙方》等書,遠近稱讚,不亞於沛相長桑。訓練鄉勇以抵抗礦賊,功勞很高。縣尉李深器重他。都諫何春泉想以人才推薦他,恰逢生病未能實現。前任蔡縣令編纂《分水先賢傳》,首先稱讚他。[汪氏(副護)《試效集成》]未見。
原文
休寧縣誌曰。汪副護。字天相。城西人。少通儒術。改業醫。師祁門汪機。尋歷姑蘇京口。訪明師。遂精醫學。祖東垣老人。專以扶元氣為主。因號培元醫。行醫四十餘年。全活甚眾。平生樂善好施。四城通道。並建亭憩行者。兼修遠近廟宇。悉出賣藥金。著有試效集成暨諸醫書。行世。
休寧縣志說:汪副護,字天相,城西人。少年通曉儒術,改行學醫。師從祁門汪機,不久遊歷姑蘇、京口,訪求名師,於是精通醫學。祖述東垣老人,專門以扶持元氣為主,因此自號培元醫。行醫四十多年,救活很多人。平生樂善好施,在四城通道上建造亭子供行人休息,同時修建遠近廟宇,全部出自賣藥的錢。著有《試效集成》以及多種醫書,流傳於世。
原文
〔胡氏(尚禮)醫案〕未見按上見於儀真縣誌。〔孫氏(鈍)試效集成書〕未見
[胡氏(尚禮)《醫案》]未見。按:以上見於《儀真縣志》。[孫氏(鈍)《試效集成書》]未見。
原文
錢塘縣誌曰。孫鈍。字公銳。遇異人授卻老方。九十童顏。醫傾海內。所著有試效集成書。按脈用藥。足齊古人。又有皇甫泰者。與之齊名。稱孫皇云。
錢塘縣志說:孫鈍,字公銳。遇到異人傳授抗衰老的藥方,九十歲仍如孩童容顏。醫術傾動海內。所著有《試效集成書》。按脈用藥,足以與古人齊名。又有皇甫泰這個人,與他齊名,稱作「孫皇」。
[王氏(君賞)《醫便》]二卷(張受孔刊本四卷)存。
原文
自序曰。余遊京師。時獲茲集。檢其方甚約。諦試之輒驗。因益以續收諸條。更裁定焉。稍稍蓄治藥材。無論疾久近。循方分劑。罔不克臻奇功。嗣是出按晉。及再承關陝。於時從役者。人以十數。歲月既賒。得無有虞採薪。然雖傳舍中法嚴。內外醫不可得延而入也。獨賴是以濟。取左右如叩。夫醫弗煩而藥足。方弗繁而用備。名之曰醫便。既事竣。將言復諸從役求甚殷。苦無餘本。錄則眾弗給。政或給焉。示亦弗廣也。舉而籌之太守。太守曰。藏有廢版。可更遂以命梓人。隆慶己巳重陽日。巡按陝西監察御史王君賞識。
自序說:我遊歷京師時,獲得這本集子。檢查其中的藥方非常簡約,仔細試用就見效。於是增補續收的各條,再加以裁定。漸漸儲備治療的藥材,不論疾病時間長短,依照藥方分配劑量,無不達到奇效。此後出任山西按察使,以及再次承擔關陝職務,當時隨從的人有十幾個,歲月既久,難免有生病的憂慮。然而雖然驛館中法規嚴格,內外醫生不能延請進來,唯獨依靠此書來救濟,取用左右如同叩門即應。醫術不煩瑣而藥材充足,藥方不繁雜而用途完備,命名為《醫便》。事情完畢後,將要回京,隨從們求書非常急切,苦於沒有多餘的本子。抄錄則眾人無法滿足,或者給予了,流傳也不廣泛。於是拿來與太守商議,太守說:藏有廢棄的書版,可以重新刻印。於是命令刻工。隆慶己巳重陽日,巡按陝西監察御史王君賞識。
原文
按萬曆壬寅吳秀序曰。震澤沈竹亭與齡所錄也。蘇州府志又曰。沈與齡號竹亭。吳江人。工醫。能決生死。著書便行世。然據徐應登序。
按萬曆壬寅年吳秀序說:是震澤沈竹亭(與齡)所錄。《蘇州府志》又說:沈與齡號竹亭,吳江人。精於醫術,能判斷生死。著有《醫便》行世。然而根據徐應登的序,
原文
稱按是編為王侍御公按秦時所輯,則知其出君賞矣。
稱按此編是王侍御公巡按秦地時所輯,則知道它出自王君賞了。
原文
〔吳氏(秀)增補醫便續集〕四卷(張受孔刊本六卷)存
[吳氏(秀)《增補醫便續集》]四卷(張受孔刊本六卷)存。
原文
自序略曰。余家舊用醫便集。蓋得之竹亭先生。云迄今三十年。索者猶踵至。武林因之有二刻。托為御院本。繼又見莒中刻。補遺則歸之朱濟川黃文洲兩人。兩人固良醫也。所採集當不謬。余合兩書刪訂之。補以己試方。用續先刻。世有不能致醫藥。與能致而付之庸工之手者。覽此庶有瘳乎。〔曹氏(金)傳信尤易方〕八卷 存
自序略說:我家舊用《醫便集》,是從竹亭先生那裡得到的。至今三十年,索取的人仍然接踵而至。武林因此有兩次刻印,假託為御院本。接著又見到莒中的刻本,補遺則歸於朱濟川、黃文洲兩人。兩人本是良醫,所採集應當不錯。我合併兩書刪訂,補充自己試用過的藥方,用來續接先前的刻本。世上有不能得到醫藥的人,以及能得到卻交給庸醫之手的人,看此書或許能痊癒吧。[曹氏(金)《傳信尤易方》]八卷,存。
原文
慄永祿序略曰。夷門少川右使曹公。素留神軒岐內經靈樞諸篇。尤邃於仲景叔和丹溪等諸部經方。故自登仕來。揚歷淮揚齊魯會稽間。所過名勝。即登眺移日。值羽士緇流。輒改顏款接叩底裡。但奇藥單方可採。隨便札記。付行笥以隨。垂二十餘祀。方積笥盈。奚啻萬計。茲轄政少暇。悉所積校理之。辨證分門。犁然備具。稍方品重複。詭異不經者。盡為刪芟。乃得八卷。中有證頗相類。則附註本門。有間出各方。則明注方後。較諸種更為精當簡便。且經試多奇驗。遂題曰傳信尤易方。一展卷。門類區別。藥品弗淆。治療法備。雖窮鄉下邑。人得此。隨證檢方。隨方製藥。隨藥醫證。不出戶庭。效可立睹。醫可勿他覓也。
栗永祿序略說:夷門少川右使曹公,一向留心《軒轅內經》《靈樞》諸篇,尤其精通仲景、叔和、丹溪等各家的經方。所以自從出仕以來,輾轉歷任淮揚、齊魯、會稽等地。所經過的名勝,就登高眺望終日。遇到道士僧侶,總是改變臉色恭敬接待,探問其底細。凡是奇藥單方可採用的,隨手札記,放在行箱中隨身攜帶。將近二十多年,藥方積累滿箱,何止萬計。現在管轄政務稍有閒暇,將所有積累校勘整理。辨證分門,清楚完備。稍有藥方重複、怪異不合常理的,全部刪除,於是得到八卷。其中有證候頗為相似的,則附註在本門;有另外出現的各個藥方,則明確註明在方後。比起其他各種更為精當簡便,而且經過試驗多有奇效,於是題名為《傳信尤易方》。一打開書卷,門類區別,藥品不混淆,治療方法完備。即使窮鄉僻壤,人們得到此書,隨證檢方,隨方製藥,隨藥醫證,不出家門,效果可以立刻看到,醫術不必另外尋找了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。