〔董炳的《避水集驗方》〕《國史經籍志》記載為四卷,未見流傳。
原文
四庫全書提要曰。避水集驗方四卷。明董炳撰。炳字文化。泗州人。是編以常用有驗之方。分類裒輯。無所闡發。其所用之藥。有積雪草者。本草所未詳。特為具其圖形。述其功效。然藥類至多。唯在善用,正無取乎蒐羅新異。自誇秘授也。其以避水名者。蓋隆慶丙寅淮水決。炳避居樓上。以成是書。末附柳應聘撰玉鶴翁傳一篇。備載炳父相治醫事。玉鶴相之自號。故炳又號懷鶴云。
《四庫全書提要》說:《避水集驗方》四卷,是明朝董炳所撰寫。董炳,字文化,是泗州人。這本書是將常用且有效的藥方,分類彙集而成,沒有什麼深入的闡發。其中所用的藥物,有一種叫積雪草的,是《本草綱目》沒有詳細記載的,他特別為它畫了圖形,並敘述它的功效。然而藥物的種類非常多,只在於善於運用,實在不需要蒐羅新奇特別的藥物,來誇耀自己有不傳的秘方。這本書之所以取名為「避水」,是因為隆慶丙寅年淮河決堤,董炳避居在樓上,才完成這本書。書末附有柳應聘撰寫的《玉鶴翁傳》一篇,詳細記載了董炳的父親董相治病的事蹟。玉鶴是董相自己的號,所以董炳又號稱懷鶴。
原文
〔王氏(永輔)惠濟方〕(醫藏目錄。作簡撰袖珍良方。系坊刻改名。)國史經籍志八卷 存
〔王永輔的《惠濟方》〕(《醫藏目錄》記載為《簡撰袖珍良方》,這是書坊刻印時改的名稱。)《國史經籍志》記載為八卷,現存。
〔顧鼎巨的《經驗方》〕《國史經籍志》記載為一卷,未見流傳。
原文
〔劉氏(黨)緊要二十四方〕國史經籍志一卷 未見〔不自秘方〕國史經籍志一卷 未見〔鄭氏(鸞)傳信方〕國史經籍志八卷 未見〔李氏(蘭泉)醫說〕未見
〔劉黨的《緊要二十四方》〕《國史經籍志》記載為一卷,未見流傳。〔《不自秘方》〕《國史經籍志》記載為一卷,未見流傳。〔鄭鸞的《傳信方》〕《國史經籍志》記載為八卷,未見流傳。〔李蘭泉的《醫說》〕未見流傳。
原文
鄞縣誌李奎傳曰。有李蘭泉者。以醫名世。所著醫說。未及刊布。其後學徐國。至今寶藏之。〔王氏(有禮)尊生內編〕十卷 未見
《鄞縣誌·李奎傳》說:有一位叫李蘭泉的人,憑藉醫術聞名於世。他所著作的《醫說》,來不及刊印發行。他的後學徐國,至今仍將其當作寶物珍藏。〔王有禮的《尊生內編》〕十卷,未見流傳。
原文
嘉興府志曰。王有禮。休寧人。嘉興邑庠生。本性沈。字三五。居鴛鴦湖上。精岐黃術。善治傷寒。有尊生內編十卷。葉向高序。尊生外編八卷。岳元聲序。皆行世。
《嘉興府志》說:王有禮,是休寧人,嘉興縣學的學生。他本姓沈,字三五,居住在鴛鴦湖邊。精通醫術,擅長治療傷寒。著有《尊生內編》十卷,由葉向高作序;《尊生外編》八卷,由岳元聲作序。這些書都流傳於世。
原文
〔尊生外編〕八卷 未見〔李氏(守欽)方書一得〕未見按上見於汜水縣誌。
〔《尊生外編》〕八卷,未見流傳。〔李守欽的《方書一得》〕未見流傳。按:以上記載見於《汜水縣誌》。
原文
〔劉氏(繼芳)怪證表裡因〕未見按上見於太平府志。〔林氏(道飛)濟世良方〕未見
〔劉繼芳的《怪證表裡因》〕未見流傳。按:以上記載見於《太平府志》。〔林道飛的《濟世良方》〕未見流傳。
原文
福建通志曰。林道飛以名醫。著有濟世良方。病者投劑立效。尤好施不倦。年八十三。子孫世其業。
《福建通志》說:林道飛是著名的醫生,著有《濟世良方》。病人服用他的藥方立刻見效。他尤其喜好施捨,不知疲倦。活到八十三歲,子孫繼承了他的醫業。
原文
〔姚氏(浚)風疾必讀〕未見按上見於江南通志。〔江氏(時途)醫學原理〕三十卷 未見
〔姚浚的《風疾必讀》〕未見流傳。按:以上記載見於《江南通志》。〔江時途的《醫學原理》〕三十卷,未見流傳。
原文
婺源縣誌曰。江時途。字正甫。江灣人。幼善病。遍閱方書。精研奧旨。異人談方術。了了頓悟。嗣是投劑輒效。有少年病悸。親戚咸惴惴危之。一劑霍然有起色。名著郡邑。戶外之履常滿。前後邑令。咸見推重。舉鄉賓者再。著有醫學原理三十卷。丹溪發明五卷。醫家爭傳誦焉。
《婺源縣誌》說:江時途,字正甫,是江灣人。小時候身體不好,經常生病。他廣泛閱讀各種醫書,精心研究其中深奧的旨意。遇到奇人談論方術,他都能清楚明白,頓時領悟。從此以後,他開出的藥方總是有效。有一個年輕人得了心悸的病,親戚們都憂心忡忡,認為病情危險。江時途只用了一劑藥,病人就很快有了好轉。他的名聲在郡縣中很響亮,門外前來求診的人常常絡繹不絕。前後幾任縣令,都對他推重。他曾兩次被推舉為鄉飲賓。他著有《醫學原理》三十卷、《丹溪發明》五卷,醫家們爭相傳誦。
原文
〔丹溪發明〕五卷 未見〔萬氏(拱)醫學大成〕未見按上見於湖廣通志。〔喻氏(化鵬)醫經翼專〕未見
〔《丹溪發明》〕五卷,未見流傳。〔萬拱的《醫學大成》〕未見流傳。按:以上記載見於《湖廣通志》。〔喻化鵬的《醫經翼專》〕未見流傳。
原文
寶慶府志曰。喻化鵬。字圖南。豐城人。以精醫遊邵陽。其於切脈望色聽聲察形之妙。終夜研究。若經生家。治病如臨大敵。稍不中肯。憂形於色。靜夕深思。辰起即赴病家。調劑不論貧富。不惜重值之料。人予之金。即以市奇方秘論。雅尚氣節。能文詞。嘗構一樓藏古書史。好與諸名士遊。所著醫經翼專。愚禪師之,其卒也。友人劉默庵經理。葬於東郭五里碑之右。厚恤其子以歸。〔徐氏(純卿)紉元醫案〕未見
《寶慶府志》說:喻化鵬,字圖南,是豐城人。憑藉精湛的醫術在邵陽一帶行醫。他對於切脈、望色、聽聲、察形這些診斷方法的奧妙,常常整夜研究,就像那些專心研讀經書的學者一樣。他治病就像面對強大的敵人,如果藥方稍微不夠精準,就會憂慮表現在臉上。他會在寂靜的夜晚深入思考,天亮就趕往病人家中。調配藥物不論貧富,不惜使用昂貴的藥材。別人給他錢財,他就用來購買奇特的藥方和秘論。他崇尚氣節,擅長詩文。曾經建造一座樓房用來收藏古代書籍史冊,喜歡與各位名士交往。他所著作的《醫經翼專》,愚禪師為他作序。他去世後,朋友劉默庵為他料理後事,將他安葬在東門外五里碑的右邊,並優厚地撫卹他的兒子,讓他返回家鄉。〔徐純卿的《紉元醫案》〕未見流傳。
原文
延平府志曰。徐純卿。將樂諸生。讀書學易。窮醫得秘方。施藥活人。年八十。手不釋卷,著有紉元醫案。〔徐氏(應顯)醫方積驗〕未見
《延平府志》說:徐純卿,是將樂縣的秀才。他讀書學習《易經》,深入研究醫術並獲得了秘方,施捨藥物救活許多人。到了八十歲,仍然手不釋卷,著有《紉元醫案》。〔徐應顯的《醫方積驗》〕未見流傳。
原文
金華府志曰。徐應顯。字子祐。永康人。業儒。精醫術。多所全活。晚年益精。歷遊名公卿間。貧寒以疾請。匍匐救之。所著有醫方積驗。歲大祲。倡行糜粥。有以負賦告者。為貸錢焚券。人德之。牟御史廉其行。表其廬。曰儒修相業。年八十餘卒。
《金華府志》說:徐應顯,字子祐,是永康人。他從事儒學,精通醫術,救活了很多人。晚年醫術更加精湛。他曾遊歷於各位名公卿之間。有貧窮的人因病來請求,他會盡力救治。他所著作的有《醫方積驗》。遇到年歲大饑荒,他倡導施捨粥飯。有人因為欠稅被告發,他就替那人借錢並燒掉債券。人們都很感激他。御史牟某查訪他的品行,在他的門前立匾表彰,寫著「儒修相業」。他活到八十多歲去世。
原文
〔彭氏(浩)雜病正傳〕未見〔醫性〕未見〔孫氏(櫓)醫學大成〕未見〔活命秘訣〕未見〔吳氏(嗣昌)醫學慧業〕未見按上五書。見於浙江通志。
〔彭浩的《雜病正傳》〕未見流傳。〔《醫性》〕未見流傳。〔孫櫓的《醫學大成》〕未見流傳。〔《活命秘訣》〕未見流傳。〔吳嗣昌的《醫學慧業》〕未見流傳。按:以上五本書,記載於《浙江通志》。
〔吳奐的《古簡方》〕《續文獻通考》記載為十二卷,未見流傳。
原文
金華府志曰。吳奐。字德章。蘭溪人。刻志好學。博通書史。善書札。而尤精於醫。得何文定公曾孫仲畏之傳。功力兼人。益造其微。其醫最於一邑。人多稱之。著有古簡方十二卷。諸集方四十餘卷。其詩號蘭渚漁歌。〔王氏(子英)醫案〕未見
《金華府志》說:吳奐,字德章,是蘭溪人。他立志好學,博通經書史籍,擅長書法,尤其精通醫術。他得到了何文定公的曾孫何仲畏的傳授,功力超過常人,更加達到了精微的境界。他的醫術在整個縣裡是最好的,人們都稱讚他。他著有《古簡方》十二卷、《諸集方》四十多卷。他的詩集叫做《蘭渚漁歌》。〔王子英的《醫案》〕未見流傳。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。