原文
四庫全書提要曰。續名醫類案六十卷。國朝魏之琇撰。之琇既校刊江瓘名醫類案。病其尚有未備。因續撰此編。雜取近代醫書。及史傳地誌。文集說部之類。分門排纂。大抵明以來事為多。而古事為瓘書所遺者。亦間為補苴。故網羅繁富。細大不捐。如疫門。載神人教用香蘇散一條,猶曰存其方也。至腳門。載張文定患腳疾。道人與綠豆兩粒而愈一條。是斷非常食之綠豆。豈可錄以為案。又如金瘡門。載薛衣道人。接已斷之首。使人回生一條。無藥無方。徒以語怪。更與醫學無關。如斯之類。往往而是。殊不免蕪雜。又蟲獸傷門。於薛立齋蟲入耳中一條。注曰。此案。耳門亦收之。非重出也。恐患此者不知是蟲。便檢閱耳云云。而腹疾門中。載金臺男子。誤服乾薑理中丸。發狂入井一條。隔五六頁而重出。又是何義例乎。編次尤未免潦草。然採摭既博。變證咸備。實足與江瓘之書。互資參考。又所附案語。尤多所發明辨駁。較諸空談醫理。固有實徵虛揣之別也。〔呂氏(應鐘)葆元行覽〕未見
《四庫全書提要》說:《續名醫類案》共六十卷,是本朝魏之琇所撰寫。之琇在刊行校對江瓘的《名醫類案》之後,覺得它還有不完整的地方,因此續寫了這部書。他廣泛收集近代的醫書、史傳、地誌、文集、筆記小說之類,分門別類地編排。大體上明朝以來的事情佔多數,而古代被江瓘的書所遺漏的事情,也偶爾加以補充。所以收集的內容豐富繁多,大小都不捨棄。例如「疫門」中,記載了神人教導使用「香蘇散」一條,還可說是保留它的藥方。到了「腳門」,記載張文定患腳疾,道人給了他兩粒綠豆就痊癒一條,這絕對不是平常食用的綠豆,怎麼可以收錄作為醫案呢?又如「金瘡門」,記載薛衣道人把已經斷掉的頭接回去,使人復活一條,既沒有藥物也沒有藥方,只是談些怪異之事,更與醫學無關。像這一類的情況,到處都是,實在難免蕪雜。又如「蟲獸傷門」中,對於薛立齋蟲子進入耳朵一條,注釋說:這個醫案,在「耳門」中也有收錄,不是重複出現,是擔心患此病的人不知道是蟲子,方便查閱耳朵云云。然而在「腹疾門」中,記載金臺男子誤服乾薑理中丸,發狂跳入井中一條,隔了五六頁又重複出現,這又是什麼體例呢?編排次序尤其難免草率。但是收集的資料既然廣博,各種病症變化都具備,確實足以與江瓘的書互相參考。並且所附加的按語,特別多有闡發發明和辨正駁斥之處,比起那些空談醫理的文章,本來就有實際證據與憑空揣測的差別。[呂氏(應鐘)《葆元行覽》]未見
原文
江陰縣誌曰。呂應鐘。字元聲。太醫吏目。傳禁方而變化之。能望氣決人死生。或談笑間。療人痼瘍。著葆元行覽。世效單方兩書。邑令胡士鰲為序。
《江陰縣誌》說:呂應鐘,字元聲,擔任太醫院的吏目。他傳承祕方並加以靈活變化,能夠觀察人的氣色來決斷生死,有時在談笑之間,就能治癒別人頑固的瘡瘍。著作有《葆元行覽》、《世效單方》兩本書。縣令胡士鰲為其作序。
原文
〔世效單方〕未見〔盧氏(志)醫學百問〕未見按上見於古今醫統。〔萬氏(表)濟世良方〕國史經籍志五卷 存
[《世效單方》]未見 [盧氏(志)《醫學百問》]未見 按:以上見於《古今醫統》。[萬氏(表)《濟世良方》]《國史經籍志》著錄為五卷,存世。
原文
萬斯大曰。高祖鹿園公。諱表。字民望。性至孝。少孤。奉母王恭人教唯謹。母卒。廬墓三年。以世職。中正德庚辰武進士。晉都指揮。督運至淮。見饑民滿道。先賑後報。升浙江司閫。抑鎮守中官。絕其干請。遷南京大教場。坐營飭營伍宿弊。懲魏國悍弁之干紀者。歷任漕運參將。廣西副總兵。淮安總兵。提督漕運。僉書南京中府都督同知。逾年病卒。年五十九。(學禮質疑萬氏世紀)
萬斯大說:我的高祖鹿園公,諱名表,字民望。他天性非常孝順,小時候就失去父親,侍奉母親王恭人,聽從教導非常恭敬。母親去世後,他在墓旁築屋守喪三年。憑藉世襲的官職,考中正德庚辰年的武進士,晉升為都指揮使。督管運輸到淮安時,看見道路上滿是飢民,便先發放救濟,然後才向上報告。後來升任浙江都指揮使司的長官,抑制鎮守的太監,斷絕他們的請託。調任南京大教場,整頓軍營中的積弊,懲罰魏國公府中違犯軍紀的悍將。歷任漕運參將、廣西副總兵、淮安總兵、提督漕運、僉書南京中府都督同知。過了一年,因病死,享年五十九歲。(《學禮質疑·萬氏世紀》)
原文
〔萬氏(邦孚)萬氏家抄濟世良方〕(一本作醫學入門良方考)六卷 存
[萬氏(邦孚)《萬氏家抄濟世良方》](另一版本作《醫學入門良方考》)六卷,存世。
原文
萬邦孚曰。予先大父刻濟世良方。凡五卷。行於世久矣。日久板壞。孚重刻之。因以續得經驗諸方。隨門增入。蓋不敢秘,抑欲以承先志也。又集脈訣藥性附於末。為第六卷。庶施治者。察脈認藥。參以成方。或不至以病試云。
萬邦孚說:我的祖父刻印《濟世良方》,共五卷,流傳在世已經很久了。時間久了,書版損壞,我重新刻印它,並把陸續得到的各種經驗藥方,按照門類增補進去。這是不敢私自隱藏,也是想要繼承祖先的遺志啊。又收集了脈訣和藥性,附在書末,作為第六卷。希望治病的人,能夠診察脈象、辨認藥物,參考現成的藥方,或許不至於拿病人來試驗吧。
原文
萬斯大曰。吾祖瑞岩公。諱邦孚。字汝永。黃淑人出。由先職升浙西運總。以軍法部署漕卒。歲漕數十萬。如期畢集。不失籽粒。晉山東都司僉書。倭薄釜山。朝鮮告急。廷議謂公南人習舟。乃拜遊擊將軍。帥南京龍江營水師。剋日赴援。已檄守鴨綠江。轉漕遼陽。給食不乏。擢溫處參將。移狼山副總兵。晉都督僉事。總兵福建。期年以病歸。與鄉先生飲酒雅歌。詩名一枝軒草。年七十五卒。
萬斯大說:我的祖父瑞岩公,諱名邦孚,字汝永,是黃淑人所生。從世襲的官職升任浙西運總,用軍法部署管理漕運的士兵。每年漕運數十萬石糧食,都能按時全部運達,不損失一粒糧食。晉升為山東都司僉書。倭寇逼近釜山,朝鮮告急,朝廷商議認為祖父是南方人,熟悉船隻,於是任命他為遊擊將軍,率領南京龍江營的水師,限定日期前往支援。不久又傳令防守鴨綠江,轉運糧食到遼陽,供應軍糧不缺乏。提升為溫州、處州參將,調任狼山副總兵,晉升都督僉事,總兵福建。滿一年因病辭官回家,與鄉里的前輩們飲酒歌詠,詩集名為《一枝軒草》。七十五歲去世。
原文
(學禮質疑萬氏世紀)〔萬氏積善堂秘驗滋補諸方〕一卷 存〔丁氏(鳳)醫方集宜〕明志十卷 存
(《學禮質疑·萬氏世紀》)[《萬氏積善堂秘驗滋補諸方》]一卷,存世。[丁氏(鳳)《醫方集宜》]《明志》著錄為十卷,存世。
原文
丁明登序曰。余家上世以來。率精於醫。洪武間。吾祖仲寶翁以耆德推重鄉評。承京兆委署本邑事最久。其神異尤多。成化間。吾祖德剛。江之滸蘆葦叢薄間多虎暴。德剛翁為文祭之。虎渡江去。地遂無虎患。又嘗還人遺金。至今祭虎還金事。里中人猶津津然能道之。其它行事。具見廬陵孫公鼎傳中。暨吾祖伯遠。讀書龍洞山中。遇異人授秘方。後令朝城。九載致政。其交遊迓遊燕京。當時在朝諸老。
丁明登在序文中說:我家從上代以來,大都精通醫術。洪武年間,我的祖先仲寶翁憑藉年高德劭被鄉里輿論推重,接受京兆尹的委任代理本縣事務最久,他神異的事蹟特別多。成化年間,我的祖先德剛公,那時江邊的蘆葦叢中老虎肆虐,德剛翁寫文章祭禱老虎,老虎就渡江離開了,當地於是沒有了虎患。他又曾經歸還別人遺失的金錢。直到今天,關於祭虎和還金的事,鄉里人仍然津津樂道。其他的事蹟,詳細記載在廬陵孫公鼎的傳記中。到了我的祖先伯遠公,在龍洞山中讀書,遇到奇異的人傳授給他祕方。後來在朝城縣擔任縣令,九年後辭官退休。他交遊往來,應邀到燕京,當時在朝中的各位老臣,
原文
如劉公大夏屠公鏞佀公鍾曾公鑑顧公佐潘公禎。懼重翁之品。歡然與相酬唱。篇什甚眾。蓋屢世皆擅活人妙術。其遺方秘簡。歷更以來。亦頗散逸。逮吾王大父竹溪翕。精心慧識。始蒐括蠹余。而表章之。參以古方。益以己所證驗。裒集成書。凡有十卷。其書首病源。次形證。次脈法。而治法治方治驗又次之。一開卷而病者之情形。與用藥之窾會。瞭然指掌。嘗曰。醫者意。意者宜也。因名之以集宜。顧散帙舊藏笥中。余懼其久而浸以散失。使前人一活片人心地。湮沒不傳。不忍也。又閩地絕少醫藥。以禱賽代針砭。以巫覡當醫王。一有寒暑霜露之虞。束手無策。況其大者乎。於是謀壽諸梓。以廣其傳。惟吾王大父仁心為質。其天性孝友。忠誠不欺。諸不具論。論其細者。於凡貧難之人乞醫藥。厚資給之。婉慰藉之未已也。又諄復期以來。告必無自沮。殷殷然應之無倦色。於戲。此其心何心哉。慎斯術也以往。則必不遺微細。則哀此煢獨。旨哉王大父良相良醫之論。真知言也。吾故因敘是書。而並及其制行大略。以見吾王大父苦心濟人之意。非只區區剿古人緒論。以衍岐黃一脈已也。
例如劉大夏、屠鏞、佀鍾、曾鑑、顧佐、潘禎諸位公卿,都敬重伯遠公的品德,高興地與他互相唱和詩文,作品很多。大概好幾代都擅長救人的奇妙醫術。他們遺留下來的藥方和祕密的醫書,經過變故流傳下來,也頗多散失。到了我的曾祖父竹溪翁,憑藉精細的心思和聰慧的見識,才開始搜集殘存的書頁,加以表彰闡發,參考古方,增加自己驗證過的經驗,彙編成書,共十卷。這本書首先論述病因,其次是症狀體徵,再次是脈法,而治療方法、治療方劑、治療案例又排在後面。一打開書卷,病人的病情情況與用藥的關鍵,就瞭如指掌。他曾經說:「醫就是意,意就是適宜。」因此命名為《集宜》。只是這些散亂的書稿舊藏於書箱中,我擔心時間久了會逐漸散失,使得前人一心想救活一片人心的善意,湮沒不傳,於心不忍。又因為福建地方極其缺少醫藥,用祈禱賽會代替針砭,把巫師當作醫王,一旦有寒暑霜露引起的疾病,就束手無策,何況更嚴重的疾病呢?於是計劃將此書刻版印刷,以廣泛流傳。我的曾祖父以仁愛之心為本質,他天性孝順友愛,忠誠不欺。其他的事蹟不一一論述,只說他細微的方面:凡是貧困困難的人來求醫求藥,他都慷慨地給予錢財藥品,溫言安慰還不算完,又懇切叮囑他們按時再來,告訴他們一定不要自己氣餒,殷勤地應對沒有厭倦的神色。唉!這是什麼樣的心腸啊!慎重地運用這種醫術去救人,就一定不會遺漏微小的事情,就會哀憐那些孤獨無助的人。太對了!我曾祖父「良相良醫」的論述,真是有見地的話。我因此為這本書作序,並順便記述他行為的大概,以顯示我曾祖父費盡心思救濟世人的心意,而不僅僅是抄襲古人的一些言論,來延續岐黃醫學這一脈而已。
原文
按是書。明志舊為丁毅所著。然毅則登明序所謂德剛也。今改訂焉。〔王氏(文祿)醫先〕一卷 存
按:這本書,《明志》舊時認為是丁毅所著。然而丁毅就是丁明登序文中他所說的德剛。現在予以改正。[王氏(文祿)《醫先》]一卷,存世。
原文
題詞曰。上醫治未病。不治已病。治未病。易而無跡。治已病。勞而罔效。是故治未病者。多忽。而已病者。始求諸醫。醫雖良。其如病成何。膏肓之諭惜也。自秦以前。墳典完備。學出於一。養德養生無二術云,秦以後。坑焚燼澌。幸素問猶傳。學者棄而不講。目為偽撰。蓋不知多參贊至言。非聖弗能也。矧天子以至庶人。修身為本。豈有遺身而能用世耶。是在辨之早焉已矣。於是作醫先。蓋先未病而醫之。不施餌劑砭針。同躋仁壽之域。覽者庶以監予之心。豈曰不為良相當作良醫云。嘉靖庚戌夏五既望。海鹽沂陽生王文祿。
題詞說:上等的醫生治療未發生的疾病,不治療已發生的疾病。治療未發生的疾病,容易且沒有痕跡;治療已發生的疾病,勞苦而沒有功效。所以對於治療未病的方法,人們多所忽視;而等到生病了,才去求醫。醫生即使再好,對於已經形成的疾病又有什麼辦法呢?「病入膏肓」的告誡真是可惜啊!在秦代以前,古代典籍完備,學問出於一源,修養品德和養生保健沒有兩種方法。秦代以後,經過焚書坑儒,典籍化為灰燼,幸好《素問》還能流傳下來。但學習的人卻拋棄它不加講求,把它視為偽作,這是因為不知道書中多有參贊天地化育的高明言論,不是聖人不能寫出來啊。何況從天子到平民,都以修身為根本,難道有遺棄自身而能治理世間的嗎?這就在於及早辨明罷了。因此寫作《醫先》,就是在疾病未發生之前先醫治它,不使用湯藥針砭,而能共同達到長壽的境地。閱讀的人希望由此能明察我的心意,難道只是說「不為良相,當為良醫」這句話嗎?嘉靖庚戌年夏五月十六日,海鹽沂陽生王文祿。
原文
海鹽縣圖經曰。王文祿。字世廉。少舉鄉薦。屢上春官不第。居身廉峻。未嘗以私幹人。遇不平時。叱罵不避權貴。戶出三百請編役。如民佐邑令成均田法。性嗜書。聞人有異書。傾囊購募。得必手校。縹緗萬軸。置之一樓。俄失火。大慟曰。但力救書者賞。他不必也。所著有藝草。邱陵學山。邑文獻志。衛志。
《海鹽縣圖經》說:王文祿,字世廉。年輕時被地方推薦參加科舉,多次參加會試都沒有考中。他為人廉潔剛正,未曾因私事求人。遇到不平之事時,大聲責罵,不避諱權貴。家中出了三百名勞役,請求編入徭役,像普通百姓一樣輔助縣令完成均田法。他天性喜愛藏書,聽說別人有奇異的書籍,就傾盡錢財去購買或求取,得到後一定親自校勘。藏書萬卷,放在一座樓上。不久失火,他非常悲痛地說:「只要盡力搶救書籍的人給予獎賞,其他的東西不必救。」他所著作的書有《藝草》、《邱陵學山》、《邑文獻志》、《衛志》。
原文
〔楊氏(闕名)頤真堂經驗方〕未見〔亡名氏醫學切問〕未見〔陸氏(闕名)積德堂經驗方〕未見〔亡名氏法生堂經驗方〕未見〔劉氏(松石)保壽堂經驗方〕未見〔王氏(仲勉)經驗方〕未見〔禹講師經驗方〕未見〔戴氏(古渝)經驗方〕未見〔亡名氏試效錄驗方〕未見〔龔氏(闕名)經驗方〕未見〔亡名氏纂要奇方〕未見〔瀕湖醫案〕未見〔瀕湖集簡方〕未見〔藺氏(闕名)經驗方〕未見〔孫氏(一鬆)試效方〕未見〔何氏(大英)發明證治〕未見〔亡名氏濟生秘覽〕未見〔錦囊秘覽〕未見〔芝隱方〕未見〔世醫通變要法〕未見〔阮氏(闕名)經驗方〕未見〔坦仙皆效方〕未見〔趙氏(闕名)經驗方〕未見〔楊氏(闕名)經驗方〕未見〔唐氏(瑤)經驗方〕未見〔鄧氏(筆峰)衛生雜興〕未見〔張氏(闕名)經驗方〕未見〔王氏(英)杏林摘要〕未見〔徐氏(闕名)家傳方〕未見〔鄭氏(闕名)家傳方〕未見〔張氏(闕名)灊江切要〕未見〔亡名氏生生編〕未見〔奚囊備急方〕未見
[楊氏(闕名)《頤真堂經驗方》]未見 [亡名氏《醫學切問》]未見 [陸氏(闕名)《積德堂經驗方》]未見 [亡名氏《法生堂經驗方》]未見 [劉氏(松石)《保壽堂經驗方》]未見 [王氏(仲勉)《經驗方》]未見 [禹講師《經驗方》]未見 [戴氏(古渝)《經驗方》]未見 [亡名氏《試效錄驗方》]未見 [龔氏(闕名)《經驗方》]未見 [亡名氏《纂要奇方》]未見 [《瀕湖醫案》]未見 [《瀕湖集簡方》]未見 [藺氏(闕名)《經驗方》]未見 [孫氏(一鬆)《試效方》]未見 [何氏(大英)《發明證治》]未見 [亡名氏《濟生秘覽》]未見 [《錦囊秘覽》]未見 [《芝隱方》]未見 [《世醫通變要法》]未見 [阮氏(闕名)《經驗方》]未見 [《坦仙皆效方》]未見 [趙氏(闕名)《經驗方》]未見 [楊氏(闕名)《經驗方》]未見 [唐氏(瑤)《經驗方》]未見 [鄧氏(筆峰)《衛生雜興》]未見 [張氏(闕名)《經驗方》]未見 [王氏(英)《杏林摘要》]未見 [徐氏(闕名)《家傳方》]未見 [鄭氏(闕名)《家傳方》]未見 [張氏(闕名)《灊江切要》]未見 [亡名氏《生生編》]未見 [《奚囊備急方》]未見
原文
按以上三十三書。見於本草綱目。引據醫家書目。〔錢氏(原浚)集善方〕明志三十六卷 未見
按:以上三十三種書,見於《本草綱目》引據的醫家書目。[錢氏(原浚)《集善方》]《明志》著錄為三十六卷,未見。
原文
鎮江府志曰。錢原浚。字彥深。號愈庵。集書數千卷。手撮其精要。點校而讀之。有得則標題於上。旁通醫術。著集善方三十六卷。
《鎮江府志》說:錢原浚,字彥深,號愈庵。他收集了幾千卷書,親自摘取其中的精華要點,加以圈點校勘後閱讀。有心得就標註在書上。他同時也精通醫術,著作了《集善方》三十六卷。
原文
〔薛氏(己)家居醫錄〕明志十六卷(國史經籍志作七卷)未見〔醫學指南〕醫藏目錄十卷 未見〔內科摘要〕醫藏目錄二卷 存〔薛氏醫案〕一卷 存〔薛氏醫案〕七十八卷 存
[薛氏(己)《家居醫錄》]《明志》著錄為十六卷(《國史經籍志》作七卷),未見。 [《醫學指南》]《醫藏目錄》著錄為十卷,未見。 [《內科摘要》]《醫藏目錄》著錄為二卷,存世。 [《薛氏醫案》]一卷,存世。 [《薛氏醫案》]七十八卷,存世。
原文
四庫全書提要曰。薛氏醫案七十八卷。明薛己撰。己字立齋。吳縣人。是書凡六十卷。己所自著者。為外科樞要四卷。原機啟微三卷。內科摘要二卷。女科提要二卷。癘瘍機要三卷。正體類要二卷。保嬰粹要一卷。口齒類要一卷。保嬰金鏡錄一卷。其訂定舊本。附以己說者。為陳自明婦人良方二十四卷。外科精要三卷。王綸明醫雜著六卷。錢乙小兒直訣四卷。陳文仲小兒痘疹方一卷。杜本傷寒金鏡錄一卷。及其父鎧保嬰掇要二十卷。初刻於秀水沈氏。版已殘闕。天啟丁卯朱明為重刊之。前有明紀事一篇。載明病困時。夢己教以方藥。服之得愈。又夢己求刻此書。其事甚怪。然精神所注。魂魄是憑。固亦理之所有。不妨存其說也。己本瘍醫。後乃以內科得名。其老也。竟以瘍卒。詬之者。以為補益之弊。終於自戕。然己治病務求本原。用八味丸。六味丸。直補真陽真陰。以滋化源。實自己發之。其治病多用古方。而出入加減。具有至理。多在一兩味間。見神妙變化之巧。厥後趙獻可作醫貫。執其成法。遂以八味六味。通治各病。甚至以六味丸。治傷寒之渴。膠柱鼓瑟。流弊遂多。徐大椿因並集失於薛氏。其實非己本旨。不得以李斯之故。歸罪荀卿也。世所行者。別有一本。益以十四經發揮諸書。實非己所著。亦非己所校。蓋坊賈務新耳目。濫為增入。猶之東垣十書。河間六書。泛收他家所作。以足其數。固不及此本所載。皆己原書矣。〔黃氏(承昊)評輯薛立齋內科〕十卷 未見
《四庫全書提要》說:《薛氏醫案》七十八卷,是明朝薛己所撰寫。薛己字立齋,吳縣人。這部書共六十卷。薛己自己所著作的,有《外科樞要》四卷、《原機啟微》三卷、《內科摘要》二卷、《女科提要》二卷、《癘瘍機要》三卷、《正體類要》二卷、《保嬰粹要》一卷、《口齒類要》一卷、《保嬰金鏡錄》一卷。他考訂校定舊有版本,並附上自己觀點的,有陳自明《婦人良方》二十四卷、《外科精要》三卷、王綸《明醫雜著》六卷、錢乙《小兒直訣》四卷、陳文仲《小兒痘疹方》一卷、杜本《傷寒金鏡錄》一卷,以及他父親薛鎧的《保嬰掇要》二十卷。最初刻印於秀水沈氏,書版已經殘缺。天啟丁卯年朱明重新刊刻此書,書前有一篇〈明紀事〉,記載朱明病重時,夢見薛己教他藥方,服用後病癒;又夢見薛己請求刻印這部書。這件事非常怪異,但是精神專注所在,魂魄有所依憑,本來也是情理中可能有的,不妨保留這種說法。薛己本來是瘍醫,後來卻因為內科而聞名。他年老的時候,竟然因為瘡瘍而死。責備他的人認為這是濫用補藥的弊病,最終導致自害。但是薛己治病務必尋求根本,使用八味丸、六味丸直接補益真陽、真陰,以滋養生化之源,這確實是從他開始倡導的。他治病多用古方,但加減變化,都有深奧的道理,往往在一兩味藥的增減之間,顯示出神妙變化的巧妙。後來趙獻可寫作《醫貫》,墨守他的成法,於是用八味丸、六味丸通治各種疾病,甚至用六味丸治療傷寒的口渴,如同膠柱鼓瑟,流弊因此很多。徐大椿於是將這些過失都歸咎於薛氏,實際上這並非薛己的本意,不能因為李斯的緣故,就歸罪於荀卿啊。世上流行的,另有別的本子,增加了《十四經發揮》等書,實際上並非薛己所著作,也不是薛己所校訂。大概是書坊商人為了更新讀者耳目,胡亂增加的,如同《東垣十書》、《河間六書》廣泛收錄別人的著作以湊足數量一樣。本來就不如這個本子所收錄的都是薛己的原著。[黃氏(承昊)《評輯薛立齋內科》]十卷,未見。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。