原文
〔王氏(懷隱)等太平聖惠方〕(舊作懷德。訛。今訂正。)宋志一百卷 存
〔王氏(懷隱)等人所著的《太平聖惠方》〕(舊本寫作懷德,是錯誤的,現已訂正。)《宋志》記載一百卷,現存。
原文
太宗御製序曰。朕聞皇王治世。撫念為本。法天地之覆載。同日月以照臨。行道德而和慘舒。順寒暄而知盈縮。上從天意。下契群情。同憚焦勞。以從人慾。乃朕之願也。且夫人稟五常。藥治百病。能知疾之可否。究藥之懲應者。則世之良醫也。至如風雨有不節之勞。喜怒致非理之患。疾由斯作。蓋自物情。苟非窮達其源。窺測其奧。徒煩服食。以養於壽命。消息可保於長生矣。自古同今。多乖攝治。疾之間起。積之於微。勢兆已形。求諸服餌。方既弗善。藥何救焉。書曰。藥不瞑眩。厥疾弗瘳。誠哉是言也。且如人安之道。經絡如泉。或馳騁性情。乖類形體。莫知傷敗。至損壽齡。蓋由血脈榮枯。肌膚盛弱。貪其嗜欲。不利機關。及至虛羸。不防他故。四時逆順。六氣交爭。賢者自知。愚者未達。是以聖人廣慈仁義。博愛源深。故黃帝盡岐伯之談。虢君信越人之術。揆度者明於切脈。指歸者探於幽玄。論之則五音自和。聽之則八風應律。譬猶影響。無不相從。求妙刪繁。備諸方冊。討尋精要。演說無所不周,詮括簡編。探賾悉聞盡善。莫不考秘密。搜隱微。大矣哉。為學乃至於此耶。則知天不愛其道。而道處其中。地不愛其寶。而寶含其內。夫醫者意也。疾生於內。藥調於外。醫明其理。藥效如神。觸類而生。參詳變易。精微之道。用意消停。執見庸醫。證候難曉。朕昔自潛邸。求集名方。異術玄針。皆得其要。兼收得妙方千餘首。無非親驗。並有準繩。貴在救民。去除疾苦。並遍於翰林醫官院。各取到經手家傳應效藥方。合萬餘道。令尚藥奉御王懷隱等四人。較勘編類。凡諸論證。並該其中。品藥功效。悉載其內。凡候疾之深淺。先辨虛實。次察表裡。然可依方用藥。則無不愈也。庶使天高地厚。明王道之化成。春往秋來。布群黎之大惠。昔炎帝神農氏長於姜水。始教民播種。以省煞生。嘗味草木。區別藥性。救夭傷之命。延老病之生。黔首日用。而不知聖人之至德也。夫醫道之難。昔賢猶病。設使誦而不能解。解而未能別。別而未能明。明而未能盡。窮此之道者。其精勤明智之士歟。朕尊居億兆之上。常以百姓為心。念五氣之或乖。恐一物之失所。不盡生理。朕甚憫焉。所以親閱方書。俾令撰集。冀溥天之下。各保遐年。同我生民。躋於壽城。今編勒成一百卷。命曰太平聖惠方。仍令雕刻印版。遍施華夷。凡爾生靈。宜知朕意。
太宗親自撰寫序文說:我聽聞帝王治理天下,以安撫體恤為根本。效法天地的承載覆蓋,如同日月般照耀。推行道德而使陰陽和諧調節,順應寒暑而知曉增減。上順從天意,下契合民心。共同因憂勞而畏懼,以順從人民的欲望,這是我的願望。況且人稟受五常,藥物治療百病。能夠知道疾病可否治癒,探究藥物的效應與禁忌的,就是世間的良醫。至於像風雨有不調節的勞累,喜怒導致不合常理的病患,疾病由此產生,大概是出於事物常情。如果不能徹底通達其根本,窺測其奧妙,只是徒勞地服食藥物來保養壽命,若能調養得當便可保證長生了。從古至今,大多違背調養之道,疾病時而發作,積累於微小之處,徵兆已經顯現才去尋求服藥。藥方既然不好,藥物又怎能救治呢?《尚書》說:『服藥後不頭暈目眩,病就不會痊癒。』這話確實啊!而且人體安康的道理,經絡如同泉流,有時放縱性情,違反形體常規,不知損傷敗壞,以至於縮短壽命。這是由於血脈的榮枯、肌膚的強弱,貪求嗜欲,不利於關節機能,等到虛弱瘦削,卻不預防其他緣故。四時逆順,六氣交爭,賢者自己明白,愚者未能通曉。因此聖人廣施仁慈仁義,博愛源遠流長。所以黃帝窮盡岐伯的論述,虢君信任越人的醫術。揣度病情的人明於切脈,探求宗旨的人深入幽微。論說則五音自然和諧,聽候則八風應合律呂。如同影子和回聲,無不相隨。探求奧妙刪除繁雜,完備於方書典籍。搜討精要,演說無所不包,詮釋概括簡編,探究隱微皆盡完善。無不考求秘密,搜尋隱微。偉大啊!做學問竟能達到這種地步嗎?這就知道天不吝嗇它的道,而道就處於其中;地不吝嗇它的寶,而寶就包含在內。所謂醫術就是意念。疾病生於體內,藥物調治於外。醫生明白其道理,藥效如神。觸類旁通,參詳變化。精微的道理,需要用心斟酌。固執偏見的庸醫,證候難以明瞭。我從前在藩邸時,就搜集名方,奇異的醫術與玄妙的針法,都掌握了要領。同時收集到妙方一千多首,無不是親自驗證過的,都有標準。貴在救治百姓,去除疾苦。並遍召翰林醫官院,各自取來經手家傳的有效藥方,總共一萬多道。命令尚藥奉御王懷隱等四人,校勘編輯分類。凡各種論述證候,都包括在其中;品評藥物功效,全部記載在內。凡是診察疾病深淺,先辨別虛實,其次審察表裏,然後可依方用藥,就沒有不治癒的。希望使天高地厚,顯明王道的教化成就;春往秋來,布施萬民的大恩惠。從前炎帝神農氏生長在姜水,開始教導百姓播種,以節省殺生。品嘗草木,區別藥性,救治夭折傷亡的生命,延長老病的生存。百姓日常使用,卻不知聖人的最高德行。醫道的艱難,從前賢者尚且為此憂慮。假使誦讀而不能理解,理解而不能區別,區別而不能明白,明白而不能窮盡,能窮盡此道的人,大概是精勤明智之士吧!我尊居億萬百姓之上,常以百姓為心,憂慮五氣可能失調,恐怕一物不得其所,不能盡其生理,我非常憐憫。因此親自閱覽方書,命人編撰彙集,希望普天之下,各保長壽之年,與我百姓共同躋身壽域。現在編纂成一百卷,命名為《太平聖惠方》,並下令雕刻印刷版,遍施華夏與蠻夷。凡爾眾生靈,應當知曉我的心意。
原文
宋史本傳曰。王懷隱。宋州睢陽人。初為道士。住京城建隆觀。善醫診。太宗尹京。懷隱以湯劑只事。太平興國初。詔歸俗。命為尚藥奉御。三遷至翰林醫官使。三年。吳越遣子惟浚入朝。惟浚被疾。詔懷隱視之。初太宗在藩邸。暇日多留意醫術。藏名方千餘首。皆嘗有驗者。至是詔翰林醫官院。各具家傳經驗方以獻。及萬餘首。
《宋史》本傳記載:王懷隱,是宋州睢陽人。起初當道士,住在京城建隆觀,擅長醫術診治。太宗任京兆尹時,懷隱以湯藥侍奉。太平興國初年,下詔令他還俗,任命為尚藥奉御,三次升遷至翰林醫官使。太平興國三年,吳越王派遣兒子惟浚入朝,惟浚患病,詔令懷隱診治。起初太宗在藩邸時,閒暇之日大多留意醫術,收藏名方一千多首,都是曾經有效驗的。到這時詔令翰林醫官院,各自準備家傳經驗方進獻,共計一萬多首。
原文
命懷隱與副使王祐鄭奇醫官陳昭遇參對編類,每部以隋太醫令巢元方病源候論冠其首。而方藥次之。成一百卷。太宗御製序。賜名曰太平聖惠方。仍令鏤板頒行天下。諸州各置醫博士掌之。懷隱後數年卒。
命令懷隱與副使王祐、鄭奇、醫官陳昭遇共同參校編類,每部以隋朝太醫令巢元方的《病源候論》冠於其首,而方藥其次,編成一百卷。太宗親自撰寫序文,賜名為《太平聖惠方》,並下令刻版頒行天下,各州都設置醫博士掌管。懷隱後來數年去世。
原文
趙希弁曰。太平聖惠方一百卷。上太宗皇帝在潛邸日。多蓄名方異術。太平興國中。內出親驗者千餘首。乃詔醫局。各上家傳方書。命王懷隱王祐鄭彥陳昭遇校正編類。各於編首。著其疾證。淳化初書成。御製序引。
趙希弁說:《太平聖惠方》一百卷。太宗皇帝在藩邸時,收藏許多名方異術。太平興國年間,宮內拿出親自驗證的方子一千多首,於是詔令醫局各自呈上家傳方書,命令王懷隱、王祐、鄭彥、陳昭遇校正編類,各在卷首注明疾病證候。淳化初年書成,御製序文。
原文
陳振孫曰。太平聖惠方一百卷。太平興國七年。詔醫官。使尚藥奉御王懷隱等編集。御製序文。淳化三年書成。
陳振孫說:《太平聖惠方》一百卷。太平興國七年,詔令醫官、使尚藥奉御王懷隱等人編集,御製序文,淳化三年書成。
原文
王應麟曰。太宗留意醫術。自潛邸。得妙方千餘首。太平興國三年。詔醫官院。獻經驗方。合萬餘首。集為太平聖惠方百卷。凡千六百七十門。萬六千八百三十四首。並序論總目錄。每部以隋巢元方病源候論冠其首。凡諸論證品藥功效。悉載之。目錄一卷。御製序。淳化三年。二月癸未。賜宰相李昉。參政黃中沆。樞臣仲舒准。五月己亥。頒天下。諸州置醫博士掌之。〔何氏(希彭)聖惠選方〕藝文略六十卷 佚
王應麟說:太宗留意醫術,從藩邸得到妙方一千多首。太平興國三年,詔令醫官院進獻經驗方,合計一萬多首,彙集為《太平聖惠方》一百卷,共一千六百七十門,一萬六千八百三十四首,以及序論、總目錄。每部以隋朝巢元方《病源候論》冠於其首,凡是各種論證、品藥功效,全部記載。目錄一卷,御製序。淳化三年二月癸未,賜給宰相李昉、參政黃中沆、樞臣仲舒准。五月己亥,頒行天下,諸州設置醫博士掌管。〔何氏(希彭)《聖惠選方〕《藝文略》六十卷,已佚。
原文
蔡襄後序曰。生者。天地之德。成者。聖人之業。運化流物。隨之不遺。生之理至矣。推本興治。安而有倫。成之之道著矣。是故作天下之美利者。其聖人之事乎。傳稱神農味百草。皇帝錄內經。以除民疾。其術能死者生。而夭者壽。以言乎功雖大。禹之疏洚水。驅龍蛇。湯武之用金革戡禍亂。特救患於一時。孰與無窮之賴乎。故曰。作天下之美利者。皆聖人之事也。宋當天命。出九州之人於火鼎之中。吹之濯之。太宗皇帝平一宇內。極所覆之廣。又時具氣息。而大蘇之。乃設官賞金繒之利。購集古今名方。與藥石診視之法。國醫詮次。類分百卷。號曰太平聖惠方。詔頒州郡。傳於吏民。然州郡承之。大率嚴管鑰謹曝涼而已。吏民莫得與其利焉。閩俗左醫右巫。疾家依巫作祟。而過醫之門。十才二三。故醫之傳益少。余治州之明年。議錄舊所賜書。以示於眾。郡人何希彭者。通方伎之學。凡聖惠方。有異域瑰奇。怪誕難致之物。及金石草木。得不死之篇。一皆致之。酌其便於民用者。得方六千九十六。希彭謹(舊注。今上御名。)自守。為鄉閭所信。因取其本。謄載於版。列牙門之左右。所以道聖主無窮之澤。淪究於下。又曉人以依巫之謬。使之歸經常之道。亦刺史之要職也。慶曆六年十二月八日。右正言直史館。知軍州事。蔡某序。
蔡襄後序說:生育是天地的大德,成就萬物是聖人的功業。運行變化流動萬物,隨之而不遺漏,生育的道理達到極致了。推究根本、興起治理,安定而有條理,成就的途徑顯明了。所以創造天下美好利益的人,大概就是聖人的事業吧。傳說神農品嘗百草,黃帝記錄《內經》,用以消除民眾疾病,其醫術能使死者復生、夭折者長壽。論功績雖然大,但大禹疏通洪水、驅趕龍蛇,商湯、周武王使用兵器平定禍亂,也不過是救患於一時,哪裡比得上無窮的依賴呢?所以說,創造天下美好利益的人,都是聖人的事業。宋朝承受天命,將九州之人從火鼎中救出,吹拂洗滌。太宗皇帝平定統一宇內,極盡覆蓋之廣,又適時給予生息,大力拯救。於是設立官職、賞賜金帛之利,收購蒐集古今名方以及藥物診視之法,國醫詮釋編次,分類成百卷,號稱《太平聖惠方》,下詔頒布州郡,傳於官吏百姓。然而州郡收到後,大體只是嚴加鎖藏、謹慎曝曬晾乾而已,官吏百姓不能享受其利。閩地風俗輕視醫術而重視巫術,有病之家依靠巫師作祟,而經過醫門的,十人之中僅有二三,所以醫術的傳承更加稀少。我治理州郡的第二年,商議抄錄舊時所賜的書籍,展示給眾人。郡人何希彭通曉方伎之學,凡是《聖惠方》中有異域珍奇、怪誕難得的藥物,以及金石草木、長生不死的篇章,一概加以收集。斟酌其中便於民間使用的,得到方劑六千九十六首。希彭謹慎(舊注:當今皇上的御名)自守,為鄉里所信任。於是取其底本,謄寫刻版,排列在衙門左右,用以宣導聖主無窮的恩澤,使其深入人心,又告知人們依賴巫術的謬誤,使他們回歸常規正道,這也是刺史的要職。慶曆六年十二月八日,右正言、直史館、知軍州事蔡某序。
(文集)〔亡名氏《聖惠經用方〕《藝文略》一卷,已佚。
原文
〔賈氏(黃中)神醫普救方〕 宋志一千卷目十卷 佚
〔賈氏(黃中)《神醫普救方〕《宋志》記載一千卷,目錄十卷,已佚。
原文
宋史本傳略曰。賈黃中。字媧民。滄州南皮人。唐相耽四世孫。父玭。字仲寶。晉天福三年進士。解謁。宋初為刑部郎中。終水部員外郎。知浚儀縣。年七十卒。黃中幼聰悟。方五歲。玭每旦令正立。展書卷比之。謂之等身書。課其誦讀。六歲舉童子科。七歲能屬文。觸類賦詠。父常令蔬食。曰。俟業成。乃得食肉。十五舉進士。授校書郎。集賢校理。遷著作佐郎。直史館。建隆三年。遷在拾遺。歷左補闕。開寶八年。通判定州。判太常禮院。嶺南平。以黃中為採訪使。廉直平恕。遠人便之。還奏利害數十事。皆稱旨。會克江表。選知宣州。太宗即位。遷禮部員外郎。太平興國二年。知升州。丁父憂。起復視事。五年召歸闕。有薦黃中文學高第。召試中書。拜賀部員外郎。知制誥。八年。與宋白呂蒙正等。同知貢舉。遷司封郎中。充翰林學士。雍熙二年。又知貢舉。俄掌吏部選。端拱初。加中書舍人。二年。兼史館修撰。淳化二年秋。與李沆並拜給事中參知政事。四年冬。與沆並罷。守本官。明年知襄州。上言母老。乞留京。改澶州。至道初。構疾。詔令歸闕。特拜禮部侍郎。代至。兼秘書監。黃中素嗜文籍。既居內閣。甚以為慰。二年以疾卒。年五十六。
《宋史》本傳略記載:賈黃中,字媧民,滄州南皮人,是唐朝宰相賈耽的四世孫。父親賈玭,字仲寶,後晉天福三年進士,初任官職。宋朝初年任刑部郎中,終任水部員外郎,知浚儀縣,七十歲去世。黃中自幼聰慧,才五歲時,賈玭每天早晨讓他端正站立,展開書卷與他身高相比,稱為「等身書」,督促他誦讀。六歲應童子科考試,七歲能寫文章,觸類旁通賦詩詠物。父親常讓他吃素,說:「等學業有成,才能吃肉。」十五歲考中進士,授校書郎、集賢校理,升著作佐郎、直史館。建隆三年,升左拾遺,歷任左補闕。開寶八年,通判定州,判太常禮院。嶺南平定後,以黃中為採訪使,廉潔正直、公平寬厚,遠方之人感到便利。回朝上奏利弊數十件事,都符合皇帝旨意。適逢攻克江南,選知宣州。太宗即位,升禮部員外郎。太平興國二年,知升州。遭遇父親喪事,起復視事。五年,被召回朝廷。有人推薦黃中文學高第,召試中書,拜賀部員外郎、知制誥。八年,與宋白、呂蒙正等人同知貢舉,升司封郎中,充翰林學士。雍熙二年,又知貢舉,不久掌管吏部選官。端拱初年,加中書舍人。二年,兼史館修撰。淳化二年秋,與李沆同時拜給事中、參知政事。四年冬,與李沆同時罷免,守本官。第二年知襄州,上書說母親年老,請求留在京城,改知澶州。至道初年,患病,詔令回朝,特拜禮部侍郎,代理到任,兼秘書監。黃中一向嗜好書籍,既居內閣,非常欣慰。二年因病去世,享年五十六歲。
原文
又李宗訥傳曰。太平興國初。詔賈黃中。集神醫普救方。宗訥暨劉錫吳淑呂文仲杜鎬舒雅皆預焉。
又《李宗訥傳》說:太平興國初年,詔令賈黃中彙集《神醫普救方》,李宗訥以及劉錫、吳淑、呂文仲、杜鎬、舒雅都參與了此事。
原文
王應麟曰。太平興國六年十月丙戌。詔賈黃中等。於崇文院。編錄醫書。雍熙三年十月。纂成千卷。目錄十卷。名神醫普救方。御製序。〔至道單方〕佚按上見於針灸資生經。〔陳氏(堯叟)集驗方〕一卷 佚
王應麟說:太平興國六年十月丙戌,詔令賈黃中等人在崇文院編錄醫書。雍熙三年十月,纂集成一千卷,目錄十卷,命名為《神醫普救方》,御製序文。〔至道單方〕已佚。按:以上見於《針灸資生經》。〔陳氏(堯叟)《集驗方〕一卷,已佚。
原文
宋史本傳曰。陳堯叟。字唐夫。解褐光祿寺丞。直史館。與省華同日賜緋。遷秘書丞。久之充三司河南東道判官。時宋亳陳潁民飢。命堯叟及趙況等。分振之。再遷工部員外郎。廣南西路轉運使。嶺南風俗。病者禱神不服藥。堯叟有集驗方。刻石桂州驛。
《宋史》本傳記載:陳堯叟,字唐夫。初任官為光祿寺丞、直史館,與父親省華同日被賜予緋色官服。升秘書丞,很久之後充任三司河南東道判官。當時宋州、亳州、陳州、潁州百姓饑荒,命堯叟與趙況等人分別賑濟。再次升遷為工部員外郎、廣南西路轉運使。嶺南風俗,生病的人祈禱神靈而不服藥,堯叟有《集驗方》,刻在石碑上立於桂州驛站。
原文
王應麟曰。天禧二年八月丁未。內出陳堯叟所集方一卷。示輔臣。上作序。紀其事。命有司刊板。賜廣南官。仍分給天下。(玉海)〔朗氏(簡)集驗方〕佚
王應麟說:天禧二年八月丁未,宮內拿出陳堯叟所彙集的一卷藥方,展示給輔政大臣。皇上親自作序,記述此事,命令有關部門刻版,賜給廣南官員,並分送天下。(《玉海》)〔朗氏(簡)《集驗方〕已佚。
原文
宋志本傳曰。朗簡字叔廉。杭州臨安人。幼孤貧。借書錄之。多至成誦。進士及第。補試秘書省校書郎。知寧國縣。徙福清令。縣有石塘陂。歲久湮塞。募民浚築。溉廢田百餘頃。邑人為立生祠。調隨州推官。及引對。真宗曰。簡歷官無過。而無一人薦。是必恬於進者。特改秘書省著作佐郎。知分宜縣。徙知竇州。縣吏死。子幼。贅婿偽為券。冒有其資。及子長屢訴不得直。乃訪於朝。下簡劾治。簡示以舊牘曰。此爾翁書耶。曰。然。又取偽券示之。弗類也。始伏罪。徙藤州。興學養士。一變其俗。藤自是始有舉進士者。通判海州。提點利州路刑獄官。罷知泉州。累遷尚書度支員外郎。廣南東路轉運使。擢秘書少監。知廣州。捕斬賊馮佐臣入判大理寺。出知越州。復歸判尚書刑部。出知江寧府。歷右諫議大夫給事中。知揚州。徙明州。以尚書工部侍郎致仕。祀明堂。遷刑部。卒。年八十有九。特贈吏部侍郎。簡性和易。喜賓客。即錢塘。城北治園廬。自號武林居士。道引服餌。晚歲顏如丹。尤好醫術。人有疾。多自處方以療之。有集驗方數十□行於世。一日謂其子絜曰。吾退居十五年。未嘗小不懌。今意倦。豈不逝歟。就寢而絕。
《宋志》本傳記載:朗簡字叔廉,杭州臨安人。幼年孤兒貧困,借書抄錄,多能背誦。進士及第,補試秘書省校書郎,知寧國縣,調任福清縣令。縣裡有石塘陂,年久淤塞,朗簡招募百姓疏浚修築,灌溉廢棄田地一百多頃,當地人為他立生祠。調任隨州推官,等到當面應對時,真宗說:「朗簡歷任官職沒有過錯,卻無一人推薦,這一定是淡泊於進取的人。」特改秘書省著作佐郎,知分宜縣,調知竇州。縣吏死亡,兒子年幼,贅婿偽造契券,冒佔其財產。等到兒子長大,多次訴訟得不到公正,於是上訪到朝廷,朝廷將案件下達朗簡審理。朗簡拿出舊文書給他看,說:「這是你父親的筆跡嗎?」回答:「是。」又拿出偽造的契券給他看,筆跡不同,贅婿才認罪。調任藤州,興辦學校培養士人,完全改變了當地風俗,藤州從此開始有考中進士的人。通判海州,提點利州路刑獄官,罷知泉州,多次升遷至尚書度支員外郎、廣南東路轉運使,擢升秘書少監,知廣州。捕獲斬殺盜賊馮佐臣,入判大理寺,出知越州,又回京判尚書刑部,出知江寧府。歷任右諫議大夫、給事中,知揚州,調明州,以尚書工部侍郎退休。祭祀明堂,遷刑部,去世,享年八十九歲,特贈吏部侍郎。朗簡性情溫和易與,喜歡賓客,在錢塘城北修建園林廬舍,自號武林居士,進行導引服食養生,晚年面色如丹砂。尤其喜愛醫術,有人生病,常親自開方治療。有《集驗方》數十卷(原缺一字)流傳於世。有一天對他的兒子朗絜說:「我退居十五年,未曾稍有不高興。如今心意疲倦,難道不是要離去了嗎?」躺下就安詳離世。
原文
〔錢氏(惟演)篋中方〕(舊闕撰人名氏)宋志一卷 佚
〔錢氏(惟演)《篋中方〕(舊缺撰寫人姓名)《宋志》記載一卷,已佚。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。