中國醫籍考

卷三十九

方論(十七)(1)

卷三十九/方論(十七)6
原文
〔衛氏(泛)四逆三部厥經〕佚張仲景方序曰。衛泛好醫術。少師仲景。有才識。撰四逆三部厥經。及夫人胎藏經小兒顱囟方三卷。皆行於世。
白話
〔衛氏(泛)四逆三部厥經〕亡佚。張仲景方序說:衛泛愛好醫術,少年時師從仲景。富有才識,編撰《四逆三部厥經》及《夫人胎藏經》《小兒顱囟方》共三卷,都流傳於世。
原文
(太平御覽)〔華氏(佗)內事〕七錄五卷 佚〔華佗方〕隋志十卷(宋志作一卷) 佚隋志曰。吳普撰。佗。後漢人。〔中藏經〕宋志一卷 存
白話
(太平御覽)〔華氏(佗)內事〕《七錄》五卷 亡佚 〔華佗方〕《隋志》十卷(《宋志》作一卷)亡佚《隋志》說:吳普編撰。佗是東漢人。〔中藏經〕《宋志》一卷 流傳
原文
鄧處中序曰。華先生諱佗。字元化。性好恬淡。喜味方書,多遊名山幽洞。往往有所遇。一日因酒息於公宜山古洞前。忽聞人論療病之法。先生訝其異。潛過洞竊聽。須臾有人云。華生在邇。術可付焉。復有一人曰。道生性貪。不憫生靈。安得付也。先生不覺愈駭。躍入洞。見二老人。衣木皮。頂草冠。先生躬趨左右而拜曰。適聞賢者論方術。遂乃忘歸,況濟人之道。素所好為。所恨者。未遇一法可以施驗。徒自不足耳。願賢者少察愚誠。乞與開悟。終身不負恩。首坐先生云。術亦不惜。恐異日與子為累。若無高下。無貧富。無貴賤。不務財賄。不憚勞苦。矜老恤幼為急。然後可脫子禍。先生再拜謝曰。賢聖之語。一一不敢忘。俱能從之,二老笑指東洞云。石床上有一書函。子自取之。速出吾居。勿示俗流。宜秘密之。先生時得書,回首已不見老人。先生懾怯離洞。忽然不見。云奔雨瀉。石洞摧拓。既覽其方論。多奇怪。從茲施治。效無不存神。先生未六旬。果為魏所戮。老人之言。預有斯驗。余乃先生外孫也。因吊先生寢室。夢先生引余坐語。中藏經。真活人法也。子可取之。勿傳非人。余覺驚怖不定。遂討先生舊物。獲石函一具。開之得書一帙。乃中藏經也。予性拙於用。復授次子思。因以志其實。甲寅秋九月序。
白話
鄧處中序說:華先生名佗,字元化。生性喜好恬靜淡泊,樂於研讀方書,經常遊歷名山幽洞,往往有所奇遇。一天因醉酒在公宜山古洞前休息,忽然聽到有人在討論治病的方法。先生對此感到驚異,悄悄走到洞旁竊聽。一會兒有人說:華生就在附近,醫術可以傳授了。又有一人說:道生性情貪心,不憐憫生靈,怎麼能傳授給他呢。先生不禁更加驚駭,跳入洞中。只見二位老人,穿著樹皮做的衣服,頭戴草編的帽子。先生恭敬地快步上前在左右拜見說:剛才聽到賢者論述方術,於是忘了回去,更何況救濟他人的道理,向來是我的愛好。只是遺憾沒有遇到一門方法可以施展驗證,徒然自嘆不足罷了。懇請賢者稍加體察我的誠心,乞求予以開導啟悟,我終身決不辜負恩情。上首的老人對先生說:醫術倒不是吝嗇不傳,只是擔心他日會給你帶來牽累。如果沒有高低之分、沒有貧富之分、沒有貴賤之分,不追求財物賄賂,不畏懼辛勞艱苦,憐憫老人體恤幼童作為急務,這樣之後才能免除你的災禍。先生再次拜謝說:賢聖的話,一字一句都不敢忘記,都能遵循奉行。二位老人笑著指向東洞說:石床上有個書函,你自己取走吧。速速離開我們的居所,不要給凡夫俗子看,應當保密。先生當時得到書,回頭已不見二位老人。先生驚懼地離開石洞,忽然之間風雲奔涌大雨傾瀉,石洞崩塌拓裂。既已觀覽書中的方論,大多奇異怪誕。從此施治救人,效果無不立見神效。先生未滿六十歲,果然被魏國殺害。老人先前所說的話,已預先得到驗證。我是先生的外孫,因祭奠先生的靈寢,在夢中見先生引我入座談話,說:《中藏經》真是救活人的法子,你可以取去,不要傳給不當傳的人。我醒來感到驚恐不安,於是探尋先生的遺物,獲得一個石函,打開後得到一套書,正是《中藏經》。我本性不善於運用,又傳授給了次子思,因而記錄這件事的來龍去脈。甲寅年秋季九月序。
原文
陳振孫曰。中藏經一卷。漢譙郡華佗元化撰。其序稱靈洞主少室山鄧處中。自言為華先生外孫。莫可考也。
白話
陳振孫說:《中藏經》一卷,是漢代譙郡華佗元化所撰。書中序言自稱是靈洞主少室山鄧處中,自己說是華先生的外孫。但這無法考證。
原文
樓鑰跋曰。余少讀華佗傳。駭其醫之林奇。而惜其書之火於獄。使之尚存。若刳腹斷臂之妙。又非紙上語所能道也。古汴陸從老。近世之良醫也。嘗與之論脈曰。無如華佗之論最切。曰性急者脈亦急。性緩者脈亦緩。長人脈長。短人脈短。究其說未暇也。一日得閩中倉司所刊中藏經讀之。其說具在。蓋二卿姜公詵為使者時所刊。凡三十餘年。而余始得之。序引之說。頗涉神怪。難於盡信。然其議論卓然。精深高遠。視脈察色。以決死生。雖不敢以為真是元化之書。若行於世,使醫者得以習讀之。所濟多矣。惜乎差舛難據。遂攜至姚江。以叩從老。從老笑曰。此吾家所秘。不謂版行已久。因出其書見假。取而校之。乃知閩中之本未善。至一版或改定數十百字。前有目錄。後有後序。藥方增三之二。閩本間亦有佳處。可證陸本之失。其不同而不可輕改者。兩存焉。始得為善本。老不能繕寫。俾從子溉手錄之。蘄春王使君成父聞之欣然。欲於治所大書鋟木。以惠後學。且以成余之志。溉所錄。面授而記其始末於下。藥方凡六十道。亦有今世所用者。其間難曉者有之。恐非凡識所及。佗傳稱處齊不過數種。又未知此為是否。好事者。能以閩本校之。始知此本之為可傳也。
白話
樓鑰的跋文說:我年少時讀《華佗傳》,驚嘆他醫術的高超奇特,惋惜他的書在牢獄中被燒毀。假使他還在世,像剖腹截肢那樣的奇妙醫術,又不是紙上文字所能描述的。古汴京的陸從老,是近世的良醫。我曾和他討論脈學,他說:沒有人比得上華佗的論述最為貼切。華佗說:性情急躁的人脈象也急促,性情和緩的人脈象也和緩,身材高大的人脈象也長,身材矮小的人脈象也短。探究他的學說卻無暇顧及。有一天得到福建轉運使司所刊刻的《中藏經》閱讀,他的學說都在書中。是二卿姜公詵擔任轉運使時所刊刻的,共三十多年後我才得到。序言中所說的頗涉及神怪,難以完全相信。然而書中的議論卓越不凡,精深高遠,審視脈象診察面色,用以判斷生死,雖不敢說真是華元化的書。如果流傳於世,使學醫者得以研習讀誦,所救濟的人就很多了。可惜其中差錯舛誤難以作為依據。於是攜帶到姚江,向從老請教。從老笑著說:這是我家所珍藏的秘本,沒想到已經刻版流傳很久了。於是拿出他的書借給我,取來相互校勘,這才知道福建的本子不完善。竟有一版改動多達數十上百個字的。前有目錄,後有後序,藥方增加了三分之二。福建本間或也有好的地方,可以證明陸本的缺失。其中有差異而又不可輕易改動的,兩種版本並存,這才成為善本。我年老不能書寫謄抄,便讓侄子樓溉親手抄錄。蘄春王使君王成父聽說後很高興,想要在他的官署大力刻版印刷,以惠及後學,而且成全我的心願。樓溉所抄錄的版本,我親手交付給他並記錄這件事的始末在下面。藥方共六十道,也有現在世間所通用的。其中有難以通曉的,恐怕不是平常的見識所能理解的。《華佗傳》記載配藥不過幾種,又不知道這裡的是否確實。喜好此道的人,能用福建本子來校勘,才知道這一個本子是可以流傳後世的。
原文
呂復曰。中藏經八卷。少室山鄧處中雲。華先生佗遊公宜山古洞,值二老人。授以療病之法。得石床上書一函。用以施試甚驗。余乃先生外孫。因吊先生寢室。夢有所授。獲是經於石函中。其托為荒誕如此。竟不考傳獄吏焚書之實。其偽不攻自破。按唐志。有吳普集華氏藥方。別無中藏之名。普其弟子。宜有所集。竊意諸論非普輩不能作。鄧氏特附別方。而更今名耳。蓋其方有用太平錢。並山藥者。蓋太平。乃宋熙陵初年號。薯蕷。以避厚陵偏諱。而始名山藥。其餘可以類推。然脈要及察聲色形證等說。必出元化遺意。覽者細為審諦。當自知之。
白話
呂復說:《中藏經》八卷,少室山鄧處中說:華先生佗遊歷公宜山古洞,遇上二位老人,傳授治病的方法。得到石床上的書一函,用來施治試驗非常靈驗。我是先生的外孫,因祭奠先生的靈寢,在夢中有所傳授,從石函中得到這部經書。它的假托荒誕如此,根本不考證史傳中記述的華佗把書交給獄吏,獄吏因畏懼而不敢接受,最後燒毀的史實,它的偽作不攻自破。按《唐志》記載,有吳普編集的《華氏藥方》,根本沒有《中藏》的名稱。吳普是華佗的弟子,應當有所編集。我私下認為書中各篇議論非吳普等人不能寫作,鄧氏只不過附加了其他方劑,而改成了現在的名稱罷了。大概書中有的方子用到太平錢和山藥,太平是宋熙陵初期的年號,薯蕷為避宋英宗的偏諱才改名為山藥,其餘的可以類推。然而脈要以及診察聲色形證等學說,必定出於華元化的遺留之意。閱讀的人仔細審查辨別,自然會知道。