中國醫籍考

卷三十六

方論(十四)(2)

卷三十六/方論(十四)6
原文
四庫全書提要曰。瘟疫論二卷。補遺一卷。明吳有性撰。有性字又可。震澤人。是書成於崇禎壬午。以四時不正之氣。發為瘟疫。其病與傷寒相似而迥殊。古書未能分別。乃著論以發明之。大抵謂傷寒自毫竅。而入中脈絡。從表入里。故其傳經有六。自陽至陰。而以次而深。瘟疫自口鼻而入。伏於募原。其邪在不表不里之間。其傳變有九。或表。或里。各自為病。有但表而不里者。有表而再表者。有但里而不表者。有里而再里者。有表裡分傳者。有表裡分傳,而再分傳者。有表勝於里者。有先表而後里者。有先里而後表者。其間有與傷寒相反十一事。又有變證兼證。種種不同。並著論制方。一一辨別。其顯然易見者。則脈在不伏不沉之間。中取之乃見。舌必有苔。初則白。甚則黃。太甚則黑而芒刺也。其謂數百瘟疫之中。乃偶有一傷寒。數百傷寒之中。乃偶有一陰證。未免矯枉過直。然古人以瘟疫為雜證。醫書往往附見。不立專門。又或誤解素問冬傷於寒。春必病溫之文。妄施治療。有性因崇禎辛巳。南北直隸。山東浙江大疫。以傷寒法治之不效。乃推究病源。參稽醫案。著為此害。瘟疫一證。始有繩墨之可守。亦可謂有功於世矣。其書不甚詮次。似隨筆札錄而成。今姑存其舊。共下卷勞復食後條中。載安神養血湯。小兒時疫條中。載太極丸。並有方而無藥。又疫痢兼證一條。亦有錄而無書。故別為補遺於末。又正名一篇。傷寒例正誤一篇。諸家瘟疫正誤一篇。原目不載。蓋成書以後所續入。今亦並錄為一卷。成完書焉。〔劉氏(奎)瘟疫論類編〕五卷 存
白話
《四庫全書提要》說:《瘟疫論》二卷,補遺一卷,由明朝吳有性撰寫。有性字又可,是震澤人。這本書寫成於崇禎壬午年。認為四季不正常的氣,會引發瘟疫。這種病與傷寒相似但實際上完全不同,古書未能區分,因此撰寫此論來闡明。大致說傷寒是從毛孔侵入,進入經脈,從表入裡,所以傳經有六條,從陽經到陰經,依次深入。瘟疫是從口鼻進入,潛伏在膜原,邪氣處在不表不裡之間,它的傳變有九種,有的在表,有的在裡,各自成病。有只在表不傳裡的,有在表之後又再傳表的,有只在裡不傳表的,有在裡之後又再傳裡的,有表裡同時傳變的,有表裡分傳後又再分傳的,有表證重於裡證的,有先表證後裡證的,有先裡證後表證的。其中有與傷寒相反的十一種情況,還有變證和兼證,種種不同。並撰寫理論制定方劑,一一辨別。其中最明顯易見的是脈象在不浮不沉之間,中取才能見到;舌頭一定有苔,開始是白色,嚴重時變黃,太嚴重則變黑且有芒刺。書中說數百個瘟疫病中偶爾會有一個傷寒,數百個傷寒病中偶爾會有一個陰證,這難免矯枉過正。但是古人把瘟疫當作雜證,醫書常常附帶提及,沒有專門的論述。又有人誤解《素問》中「冬傷於寒,春必病溫」的文句,胡亂治療。有性因崇禎辛巳年,南北直隸、山東、浙江發生大瘟疫,用傷寒法治療無效,於是推究病源,參考醫案,寫成此書。瘟疫這一病症,從此開始有了可遵循的準則,也可以說是有功於世了。這本書條理不太有序,像是隨手筆記而成。現在姑且保留原貌。下卷「勞復食後」條中載有「安神養血湯」,小兒時疫條中載有「太極丸」,都有方名而無藥物組成。又「疫痢兼證」一條,也有標題而無內容。所以另外在書末作補遺。又「正名」一篇、「傷寒例正誤」一篇、「諸家瘟疫正誤」一篇,原目錄沒有記載,大概是成書之後續補進去的。現在一併收錄為一卷,成為完整的書。〔劉氏(奎)《瘟疫論類編》〕五卷,現存。
原文
自序曰。宇宙之大。皆氣之所鼓鑄也。而氣之為氣各殊焉。一陰一陽曰二氣。風寒暑濕燥火為六氣。映明出霄則有九氣。旋轉乾坤者。更有二十四氣。夫氣雖多端。然皆有名可稽。有義可尋也。獨至於溫疫。乃天地之厲氣。不得以跡求。未許以數測。其來也莫識其源。其去也難竟其所。人感之。近則沿門闔戶未之逃。遠則城市鄉遂無克獲免。是病之為害於人者。莫溫疫若也。張長沙傷寒論一書。原非為治瘟疫而設。第人以瘟疫證候。有類傷寒。故往往以治傷寒之法治之。即有心知其未穩者。亦不過於麻桂青龍等湯中。加以涼藥而止。然究之不離乎溫散者近是。而終亦未得治瘟疫之肯綮焉。千百年來。貽害非淺。自吳又可先生出。始分傷寒瘟疫為兩途。謂瘟邪自口鼻而入。伏於膜原。不宜汗散。初起用達原飲為主方。而隨經加減。析理精詳。又佐以十傳治法。神明而變通之。更著為偉論釐新方。獨闢蠶叢。力排誤說。則是有傷寒論於前。不可無瘟疫論於後。洵堪方駕長沙。而鼎足盧扁。功垂萬世。當為又可先生首屈一指矣。余讀是書有年。觀其識見高明。議論精卓。其於治瘟症。誠無間然矣。但嫌其敘次亂雜。前後倒置。不便觀覽。且行文詳略。未能合宜。字句多所疵纇。意或當時初脫之稿。未經訂正。故叢脞如此。因命子秉錦分別而類敘之。析為五卷。曰諸論。曰統治。曰雜症。曰提要。曰正誤。取名溫疫論類編。更參以管見。加之評釋。刪厥繁蕪。補其罅漏。俾後學之誦習。可一目而豁如。作者之心思。可昭然而若揭。雖未能如成喻等之表章仲景。而亦未可謂非讀瘟疫論者之一助也。是為序。時乾隆五十五年。歲次庚戌季夏劉奎松峰書。
白話
自序說:宇宙之大,都是由氣所鼓盪鑄造而成的。而氣的種類各自不同。一陰一陽稱為二氣;風、寒、暑、濕、燥、火稱為六氣;映明出霄則有九氣;旋轉乾坤的更有二十四氣。氣雖然有多種,但都有名稱可以考察,有含義可以探尋。唯獨對於溫疫,那是天地間的厲氣,不能從形跡去求,也不允許用數字來測度。它的到來不知道源頭,它的離去也難以追尋盡頭。人感染了它,近的則全家滿戶都無法逃脫,遠的則城市鄉村也難以倖免。疾病對人的危害,沒有比溫疫更嚴重的了。張長沙(張仲景)的《傷寒論》一書,原本不是為治療瘟疫而設立的。只是因為瘟疫的證候類似傷寒,所以人們往往用治療傷寒的方法來治它。即使有人心裡知道這樣不妥,也不過是在麻黃湯、桂枝湯、青龍湯等方中加上涼藥而已。但終究不離溫散的方法,始終沒有得到治療瘟疫的關鍵。千百年來,遺害不淺。自從吳又可先生出現,才將傷寒和瘟疫區分為兩種途徑。他說瘟疫邪氣從口鼻而入,潛伏在膜原,不宜用發汗疏散的方法。初起用達原飲作為主方,然後根據經絡加減,分析道理精細詳盡。又輔以十種傳變治療方法,神妙地變通運用。更撰寫了卓越的理論,釐定新方,獨自開闢了一條新路,極力排斥錯誤的學說。這樣,之前有《傷寒論》,之後就不能沒有《瘟疫論》。確實可以與張仲景並駕齊驅,與扁鵲、盧醫鼎足而立,功績流傳萬世,應當推吳又可先生為第一。我讀這本書多年,看到他的見識高明,議論精闢卓越,對於治療瘟疫,確實沒有可挑剔的了。但是嫌棄它的敘述次序雜亂,前後顛倒,不便於閱讀。而且行文的詳略未能恰當,字句多有瑕疵。推測當時是剛脫稿,未經訂正,所以如此瑣碎雜亂。於是命令兒子秉錦分別分類敘述,析為五卷,叫作「諸論」、「統治」、「雜症」、「提要」、「正誤」,命名為《溫疫論類編》。更參以我的淺見,加上評釋,刪除繁蕪,補其漏洞,使後學誦讀學習時能一目了然,作者的心思能明白顯露。雖然未能像成無己等人表彰仲景那樣,但也不能說不是讀《瘟疫論》的一個幫助。是為序。時乾隆五十五年,歲次庚戌季夏,劉奎松峰書。
原文
劉嗣宗序略曰。蓋聞莫為之後。雖聖弗傳。仲景傷寒論一書。賴有諸家註釋。而作者之心思。始大白於世。第傷寒患者絕少。唯瘟疫歲歲不斷。其難療也。更甚於傷寒。但業岐黃家。鮮有深造其域者。自吳又可先生出。始著瘟疫論一書。釋千古之疑。泄乾坤之秘。洵堪方駕長沙矣。第舉世習聞冬傷於寒。春必病溫等說。其於又可之論。未必不疑信參半也。吾友松峰山人起而表章之。分為五門。加之評釋。取名瘟疫論類編。真足以豁習者之目。而傳作者之心。其有功於又可。有功於天下後世。為何如哉。而山人平居之抱負。更有不盡於是者。余遊東武四十餘年。與山人昆仲交最深。故知之最悉。山人賦性仁慈。與世無忤。為善唯日不足。抱不羈之才。讀書目下十行。而又手不釋卷。少隨厥祖青岑公方伯西川。又隨父引嵐公分守保郡。間關萬里。晉接名賢。故其詩文。頗具奇氣。醫道多所師承。後引嵐公捐館官署。山人遭遇坎壈。恬然自若。絕不一介於懷。自幼不利場屋。入闈輒病。雖力疾草率為文而已。能屢蒙薦取。第信天安命。中年即不赴公車。惟以登山臨水。師友聖賢為事。厥後其兄石庵公督學江左。攜之俱往。而所學益進。伊時山人胞叔太傅相國文正公在朝。侍側者止有猶子松崦一人。石庵隨將山人。送至京邸。冀其同登雲路。並點朝班。居無何而山人以病返里。優遊於馬耳常山之間。以詩酒文章自怡悅。閉戶讀書。不作仕進計。更精於醫學。志在救人。不邀財賄。窶人野老。尤所關心。與其子秉錦終歲研窮靈素。探索元微。著有松峰說疫。濯西救急簡方。行世。又有所著景岳全書節文。四大家醫粹。松峰醫話等書。尚未脫稿。吾聞之。其上者立德。其次則立功。其次則立言。若山人者。可謂兼而有之矣。
白話
劉嗣宗序文大略說:聽說如果沒有後人繼承,即使是聖人的學說也不會流傳。張仲景《傷寒論》一書,依賴各家註釋,作者的心思才得以大白於世。只是傷寒患者極少,唯有瘟疫年年不斷,它的難治更甚於傷寒。但從事醫道的人,很少有深入此領域的。自從吳又可先生出現,才著作《瘟疫論》一書,解釋千古的疑惑,洩露天地的奧祕,確實可以與張仲景並駕齊驅了。只是舉世習慣聽說「冬傷於寒,春必病溫」等說法,對於吳又可的理論,難免半信半疑。我的朋友松峰山人(劉奎)起來表彰此書,分為五門,加上評釋,取名《瘟疫論類編》,真足以使學習者開闊眼界,並傳達作者的心思。他對吳又可的功勞,對天下後世的功勞,是多麼大啊!而山人平日的抱負,更有不限於此的。我在東武遊歷四十多年,與山人兄弟交情最深,所以最了解他。山人天性仁慈,與世無爭,行善惟恐不足。懷有不羈的才能,讀書一目十行,而且手不釋卷。年少時跟隨祖父青岑公擔任西川布政使,又跟隨父親引嵐公分守保定府,經歷萬里艱險,結交名賢,所以他的詩文頗具奇氣。醫道也多有所師承。後來引嵐公在官署去世,山人遭遇坎坷,卻恬然自若,絲毫不放在心上。自幼科舉不利,進入考場就生病,雖然帶病勉強作文,也能屢次受到推薦錄取,只是信天安命,中年就不再參加科舉,只以登山臨水、師友聖賢為事。後來他的兄長石庵公擔任江左學政,帶他一同前往,學問更加精進。那時山人的胞叔太傅相國文正公在朝,身邊只有侄子松崦一人侍奉。石庵於是將山人送到京城官邸,希望他一同登上官途,位列朝班。不久山人因病返鄉,在馬耳山、常山之間優游,以詩酒文章自娛,閉門讀書,不作仕進的打算。他更精於醫學,志在救人,不索取財物,貧苦百姓尤其關心。與他的兒子秉錦終年研究《靈樞》《素問》,探索玄微,著有《松峰說疫》《濯西救急簡方》行世。還有著作《景岳全書節文》《四大家醫粹》《松峰醫話》等書,尚未脫稿。我聽說:上等是立德,其次是立功,再次是立言。像山人這樣,可以說是兼而有之了。
原文
〔舒氏(詔)摘錄瘟疫論〕一卷 存〔劉氏(奎)松峰說疫〕六卷 存
白話
〔舒氏(詔)《摘錄瘟疫論》〕一卷,現存。〔劉氏(奎)《松峰說疫》〕六卷,現存。
原文
自序曰。傷寒之不明也。以中寒亂之。瘟疫之不明也。以傷寒亂之。能於其中。劃然分析。則其於治傷寒瘟疫也。思過半矣。傷寒自仲景而下。承承繼繼。各有專家。著書立說者。無慮數十種。獨至瘟疫。則略而不講焉。間有談及者。不過寥寥數語。核焉而不精。語焉而不詳。遂致瘟疫一證。靡所指歸。往往以治傷寒法治之。非大用溫散。即過投苦寒。欲病之愈也難矣。光大人引嵐公一生精於醫理。南北宦遊。雖簿書鞅掌間。聞人疾苦。莫不竭力拯救。余恭聆庭訓。非伊朝夕。且齠年善病。因得於暇日取家藏岐黃書縱觀之。故頗有會心處。因念瘟疫一門。非他證可比。不能遲之歲月。緩為調理。其見效在一二劑之內。其痊愈在三五日之間。不可不亟為講究。以共登寶筏。昔吳又可瘟疫論一書。較之諸家。俱見卓識。獨闢蠶叢。業已盛行海內。故其方論。茲集一概不錄。第就自所經歷者。聊紓管見。以羽翼又可。當亦談疫者之所不斥也。夫疫病所包甚廣。而瘟疫特其一耳。又添雜疫寒疫。各著方論。而證治始備。隨編輯酌定。分為六卷。曰述古。曰論治。曰雜疫。曰辨疑。曰諸方。曰運氣。亦庶幾成一家言焉。第是書之成。錦兒之力居多。其曰松峰說疫者。明乎其不敢擅為己有。以成善則歸親之意云爾。其中分傷寒與瘟疫。皎若列眉。而理路治法。亦頗審慎。不敢掩古人所長。而襲為己有。亦不肯震前賢名望。而為其所愚。第疫症千變萬化。治之不可膠執。亦不可師心。所顧同志君子。神明而變通之。是則余之厚望也。夫是為序。時乾隆己酉菊月松峰劉奎書。〔周氏(揚俊)溫熱暑疫全書〕四卷 存
白話
自序說:傷寒之所以不明,是因為被中寒混淆了;瘟疫之所以不明,是因為被傷寒混淆了。能夠在其中清楚分析,那麼對於治療傷寒和瘟疫,就差不多掌握一半了。傷寒自張仲景以來,代代傳承,各有專家,著書立說的不下數十種。唯獨對於瘟疫,則略而不講。偶爾有人提到,也不過寥寥幾句話,核實而不精確,論述而不詳細,以致瘟疫這一證候,沒有歸屬。往往用治療傷寒的方法來治,不是大量用溫散藥,就是過度用苦寒藥,想要病癒太難了。我的父親引嵐公一生精通醫理,南北為官,雖然公務繁忙,聽到人們的疾苦,無不盡力拯救。我恭敬聆聽庭訓,不是一朝一夕。而且我幼年多病,因此得以在閒暇時取家中所藏醫書廣泛閱讀,所以頗有心得。因想到瘟疫這一門,不是其他證候可比,不能拖延歲月慢慢調理,它的見效在一兩劑之內,痊癒在三五天之間,不可不趕快講究,以便共同登上救治的寶船。從前吳又可的《瘟疫論》一書,比起各家,都有卓越見識,獨闢蹊徑,已經盛行海內。所以他的方論,此集一概不收錄。只就自己經歷的,略抒淺見,以輔助吳又可,應當也是談論瘟疫者所不排斥的。疫病所包含的範圍很廣,瘟疫只是其中之一。又添上雜疫、寒疫,各著方論,證治才完備。隨即編輯酌定,分為六卷:述古、論治、雜疫、辨疑、諸方、運氣。也差不多成一家之言了。只是此書的完成,兒子秉錦的功勞居多。取名《松峰說疫》,是表明我不敢擅自佔為己有,以成全「善則歸親」的意思罷了。書中區分傷寒與瘟疫,清楚得像眉毛一樣分明,而理論路徑和治法也頗為審慎。不敢掩蓋古人的長處而襲為己有,也不肯被前賢的名望震懾而受其愚弄。只是疫症千變萬化,治療不可固執,也不可固執己見。希望志同道合的君子,能夠神妙地變通運用,這是我深切的期望。是為序。時乾隆己酉年菊月,松峰劉奎書。〔周氏(揚俊)《溫熱暑疫全書》〕四卷,現存。
原文
自序曰。醫之道難矣哉。凡病傷寒最重。溫熱尤烈。傷寒僅在一時。溫熱暑疫。每發三季。為時既久。病者益多。苟不明其源。溯流不得清也。不辨其類。療治不得當也。則溫熱暑疫。皆熱證也。燎原之下。竟乏清涼一滴。人無今昔。性有異同。神酣往聖。志切琳琅。俊以一隙微明。靜中索照焉。夫上古聖人。首重色脈。以營之未交已交。定人生死。片言已畢。中古聖人。專論穀氣盛衰。定人生死。片言已畢。仲景叔季聖人也。既立方論。復出不盡之藏。緯以膀胱之傷與絕。定人生死。先後合符。了無剩義矣。乃仲景於傷寒論中。溫熱森森。具載黃芩白虎等湯。是其治也。後之學者。苟能引伸此意。便可變化不窮。神明千載。不能細察其理。反執以為治傷寒之法。盍思本湯既無外解之功。又無內奪之力。聖人立法。果何謂乎。自晉以來。疑鬼疑域。陋沿無已。如崔文行解溫。用白朮烏頭細辛桔梗四味。更加附子。名老君神明散。更加螢火。名務成子螢火丸。熱藥相投。以火濟火。誰其辨諸。如仲景書。謂太陽病發熱不惡寒而渴者。為溫病。朱肱活人書。謂發熱惡寒。頭疼身痛者。為溫病。已悖聖訓矣。又云。春秋發斑咳嗽。為溫病。至風溫。治在少陰。其所立五方。如葳蕤湯。知母葛根湯。防己湯。栝蔞根湯。葛根龍膽湯。風火相熾。燔灼無休。復改聖散子。仍用附子。表裡香燥同之。東坡先生在黃州時。頗稱其效。豈知朱肱已三易其方。用敗毒散。而遠熱藥。然厥功奚減厥非。吳氏謂傷寒壞病。更遇溫熱為溫病。潔古老人傷寒名家也。其子云岐以傷寒過經不解者為溫病。指叔和之言。為仲景之文。趙嗣真謂仲景云。重感異氣。變為溫病。汪機謂仲景云。遇溫氣為溫病。遇溫熱為溫毒。竟不顧聖經之載於方策者。何曾有此一語。巢氏病源。遵崔文行解散法。一日用摩膏火灸。二日用汗解散。三日復汗之。四日用藜蘆丸瓜蒂散吐之。五六日解未了了者。復針之。熱已入胃。雞子湯下之。遂使龐安常自撰微言。一以和解為主。奉為靈寶。少移則蹶。巢龐比匪何極。李思訓亦宗和解。王海藏稱其當宋全盛。明哲莫逾。擬非其倫矣。丹溪長於溫熱。善用涼藥。溫熱遇之。自能解散。要非有斟酌於其間也。東垣不善外感。長於內傷。乃從內經。悟出冬溫春溫二義。誠暗中一火炬。嘉言極口嘆頌。真先得我心者矣。迨劉河間傷寒直格。於熱病。每多入理深談。然混在正傷寒中。在人眼光。採擇不免金屑雜於泥沙者歟。至明季方中行著傷寒條辨。可謂直登仲景之堂。獨開滲。惜其論溫熱。亦分陰分陽。似可用熱。遂為嘉言所宗。嗟乎。病名溫熱。自需寒涼。乃千百年來。盈庭聚訟。先後支吾。陽春寡和於漢庭。塤篪迭奏於晉室。良由來派不清。復無面牆體認。誠習焉而不察耳。不然。豈諸公各自名家。乃甘悖聖矩如是耶。若夫夏月暑證。即金匱中濕暍氣蒸之病也。潔古東垣以動靜分陰陽。動而得之為陽。用白虎。靜而得之為陰。用大順冷香諸劑。豈知夏月杲杲炎威。有陽無陰。動靜不甚相遠。惟多食冰果冷物。及恣意房幃。致傷太陰少陰者。熱藥可以暫用。豈得視溫熱之味。為通行之藥乎。漕憲北海林夫子為一代偉人。醫學宗匠。俊立雪程門。三五年間。極蒙提命。因授所刻明計部張鳳逵治暑書。□明理蘊。精確不磨。雖有小疵。不掩大德。誠可振聾聵於千古者也。至叔和云。四時不正之氣。感則為疫。不知非時不為厲氣。僅為寒疫。而大疫之沿門闔境。傳染相同者。允在兵荒之後。屍濁穢氣。充斥道路。人在氣交。感之而病。氣無所異。人病亦同。所以月令於孟春掩骼埋胔。不敢或後者。聖王早慮及此耳。非徒澤及枯骨也。後世治疫之法。未有定見。如嘉言上焦如霧。升逐解毒。中焦如漚。疏逐解毒。下焦如瀆。決逐解毒。俟其營衛既通。乘勢追拔。勿使潛滋暗長於未盡之時。此固不易之論。然求其反復盡義。變態直窮者。舍吳又可之言。別無依傍也。俊幸生明備。不安苟且。日引光明之藏。志披榛莽之途。輯仲景傷寒論三注。金匱補註之餘。先將溫熱暑疫四證。釐訂經文。採集方論。無背聖法。有合病情。各自成帙。蒙藩憲丁夫子因戊午年時疫盛行。憫編戶之疾苦。如痌癏之乃身。遂下詢疫所自始。與所為治。惻然嘆曰。嗟乎。安得明此理者數十輩。循行救治。俾在□輪大樹。夢魔心迷者。一旦提置冰山雪竇之中。奚止飲醍醐而稱快哉。命急付棗以公同志。康熙己未皋月。吳門周揚俊禹載識。
白話
自序說:醫道是很難的啊!凡是疾病,傷寒最重,溫熱尤其厲害。傷寒只在一個時節,溫熱暑疫常常發生在三個季節,時間既長,病人更多。如果不明白它的源頭,順流而下也無法清澈;不辨別它的種類,治療就不會恰當。溫熱暑疫都是熱證,在燎原之火下,竟然缺乏一滴清涼之水。人不分古今,性情有同有異。我精神陶醉於往聖,志向專注於珍貴的典籍。我憑藉一點微小的智慧,在靜中尋求觀照。上古聖人最重視氣色和脈象,根據營氣是否交會來決定人的生死,一句話就說完了。中古聖人專門論述穀氣的盛衰來決定生死,一句話也說完了。張仲景是末世的聖人,既制定了方論,又揭示出無盡的寶藏,以膀胱的受傷與否來決定生死,先後符合,沒有剩餘的含義了。可是仲景在《傷寒論》中,對於溫熱記載得非常清楚,詳載了黃芩湯、白虎湯等方劑,這就是他的治法。後世的學者如果能引申這個意思,就可以變化無窮,神妙通達千載。如果不能仔細考察其中的道理,反而固執地認為這是治療傷寒的方法。試想這些湯劑既沒有外解的功效,又沒有內奪的能力,聖人立法究竟是為什麼呢?自從晉代以來,疑神疑鬼,鄙陋的沿襲沒有停止。比如崔文行治療溫病,用白朮、烏頭、細辛、桔梗四味藥,再加上附子,名為「老君神明散」;再加上螢火,名為「務成子螢火丸」。用熱藥治療,以火濟火,誰能辨別呢?像仲景書中說太陽病發熱不惡寒而口渴的是溫病;朱肱《活人書》說發熱惡寒、頭疼身痛的是溫病,已經違背了聖人的教導。又說春秋季節發斑咳嗽的是溫病;至於風溫,治療在少陰。他所制定的五個方子,如葳蕤湯、知母葛根湯、防己湯、栝蔞根湯、葛根龍膽湯,風火相煽,灼燒不止。後來又改為「聖散子」,仍然用附子,表裡都用香燥藥相同。蘇東坡先生在黃州時,很稱讚它的療效,哪裡知道朱肱已經三次更改他的方子,用敗毒散而遠離熱藥。然而他的功勞怎能抵消他的過錯?吳氏說傷寒壞病更遇溫熱成為溫病;潔古老人是傷寒名家,他的兒子云岐認為傷寒過經不解的是溫病,把王叔和的話當作仲景的文章;趙嗣真說仲景說「重感異氣,變為溫病」;汪機說仲景說「遇溫氣為溫病,遇溫熱為溫毒」,竟然不顧聖經記載在書冊上的,何曾有過這些話?巢元方的《諸病源候論》遵循崔文行的解散法,第一天用摩膏和火灸,第二天用發汗解散,第三天再發汗,第四天用藜蘆丸、瓜蒂散催吐,第五六天還沒有完全解除的再用針灸,熱已入胃的用雞子湯下之。於是使龐安常自己撰寫微言,一概以和解為主,奉為靈寶,稍有變動就失敗。巢氏和龐氏的多麼相似!李思訓也尊崇和解,王海藏稱讚他在宋朝全盛時期,明智沒有人能超過,其實比擬不當。朱丹溪擅長溫熱,善用涼藥,溫熱遇到他自然能解散,只是沒有在其中斟酌罷了。李東垣不善於治療外感,而擅長內傷,他從《內經》悟出冬溫、春溫二義,確實是黑暗中的一把火炬,喻嘉言極力讚嘆,真是先得我心。到了劉河間《傷寒直格》,對於熱病常常有深入合理的論述,但是混雜在正傷寒中,在於人們的眼光,選取時不免金屑雜在泥沙中吧。到了明代方中行著作《傷寒條辨》,可以說直登仲景的堂奧,獨開門徑。可惜他論溫熱也分陰分陽,似乎可以用熱藥,於是為喻嘉言所尊奉。唉!病名溫熱,自然需要寒涼,可是千百年來,滿朝爭論,先後支吾。陽春白雪在漢朝少有和者,塤篪之聲在晉朝交替演奏。實在是由於流派不清,又沒有面對牆壁的體認,真是習慣了而不察覺罷了。不然,難道諸位先生各自成家,卻甘心違背聖人規矩到如此地步嗎?至於夏季的暑證,就是《金匱》中濕暍氣蒸的病。潔古、東垣以動靜分陰陽,動而得之為陽,用白虎湯;靜而得之為陰,用大順散、冷香飲等劑。哪裡知道夏日炎炎,有陽無陰,動靜相差不遠。只有多吃冰果冷物,以及縱慾房事,導致傷了太陰、少陰的,熱藥可以暫時使用,怎能將溫熱藥物當作通行之藥呢?漕憲北海林夫子是一代偉人,醫學宗匠。我周揚俊在程門立雪,三五年間,極受教導,因此他傳授所刻的明代計部張鳳逵的治暑書,闡明道理蘊藏,精確不可磨滅,雖有小缺點,不掩蓋大德,真可以振聾發聵於千古。至於王叔和說四時不正之氣感受了就成為疫病,不知道非時之氣不一定是厲氣,只是寒疫。而大疫沿門闔境傳染相同的,確實出現在兵荒馬亂之後,屍體污濁穢氣充斥道路,人在氣交之中感受了而生病,氣沒有不同,人的病也相同。所以《月令》在孟春時節掩埋屍骨,不敢落後,聖王早已考慮到這一點,不只是澤及枯骨。後世治療疫病的方法沒有定見,像喻嘉言說上焦如霧,用升散解毒;中焦如漚,用疏導解毒;下焦如瀆,用決洩解毒。等到營衛已經通暢,乘勢追擊拔除,不要讓它在未盡之時潛滋暗長。這固然是不可改變的理論,但是要反覆窮盡其中的含義,變態直達極致,除了吳又可的話,沒有別的依靠。我周揚俊幸運地生在明白完備的時代,不隨便苟且,每日引導光明的寶藏,立志開闢荊棘之路。在編輯仲景《傷寒論三注》、《金匱補註》之餘,先將溫、熱、暑、疫四證,釐定經文,採集方論,不違背聖人之法,符合病情,各自成冊。承蒙藩憲丁夫子因為戊午年時疫流行,憐憫百姓的疾苦,如同自己身上的瘡痍,於是詢問疫病的由來和治法,惻然嘆息說:「唉!哪裡能得到明白此理的數十人,巡迴救治,使那些被大樹輪迴、夢魔迷惑的人,一旦被放置在冰山雪洞之中,何止是飲了醍醐而稱快呢!」命令趕快付諸刻版以公諸同好。康熙己未年五月,吳門周揚俊禹載記。