中國醫籍考

卷三十六

方論(十四)(1)

卷三十六/方論(十四)5
原文
〔吳氏(有性)溫疫論〕二卷 存自序曰。夫溫疫之為病。非風非寒。非暑非濕。乃天地間別有一種異氣所感。其傳有九。此治疫緊要關節。奈何自古迄今。從未有發明者。仲景雖有傷寒論。然其法始自太陽。或傳陽明。或傳少陽。或三陽。竟自傳胃。蓋為外感風寒而設。故其傳法與溫疫自是迥別。嗣後論之者紛紛。不止數十家。皆以傷寒為辭。其於溫病證。而甚略之。是以業醫者。所記所誦。連篇累牘。俱系傷寒。及其臨證。悉見溫疫。求其真傷寒。百無一二。不知屠龍之藝雖成。而無所施。未免指鹿為馬矣。余初按諸家。咸謂春夏秋皆是溫病。而傷寒必在冬時。然歷年較之。溫疫四時皆有。及究傷寒。每至嚴寒。雖有頭痛身疼。惡寒無汗發熱。總似太陽證。至六七日失治。未嘗傳經。每用發散之劑。一汗而解。間有不藥亦自解者。並未嘗因失汗。以致發黃譫語。狂亂胎刺等證。此皆感冒膚淺之病。非真傷寒也。傷寒感冒。均系風寒。不無輕重之殊。究竟感冒居多。傷寒希有。況溫疫與感受。有霄壤之隔。今鹿馬攸分。益見傷寒世所絕少。仲景以傷寒為急病。倉卒失治。多致傷生。因立論以濟天下後世。用心可謂仁矣。然傷寒與溫疫。均急病也。以病之少者。尚諄諄告世。至溫疫多於傷寒百倍。安忍反置勿論。或謂溫疫之證。仲景原別有方論。歷年既久。兵火湮沒。即傷寒論。乃稱散亡之餘。王叔和立方造論。謬稱全書。溫疫之論。未必不由散亡也明矣。崇禎辛巳。疫氣流行。山東浙省。南北兩直。感者尤多。至五六月益甚。或至闔門傳染。始發之際。時師誤以傷寒法治之。未嘗見其不殆也。或病家誤聽七日當自愈。不爾十四日必瘳。因有失治不及期而死者。亦有治之太晚。服藥不及而死者。或有妄用峻劑。攻補失敘而死者。或遇醫家見解不到。心疑膽怯。以急病用緩藥。雖不即受其害。然遷延而致死。比比皆是。所感之輕者。尚獲僥倖。感之重者。更加失治。枉死不可勝記。嗟乎。守古法不合今病。以今病簡古書。不無明論。是以投劑不效。醫者傍皇無措。病者日近危篤。病愈急投藥愈亂。不死於病。乃死於醫。不死於醫。乃死於聖經之遺亡也。籲。千載以來。何生民不幸如此。余雖固陋。靜心窮理。格其所感之氣。所入之門。所受之處。及其傳變之體。平日所用歷驗方法。詳述於下。以俟高明者正之。晉崇禎壬午仲秋。姑蘇洞庭吳有性。
白話
〔吳氏(有性)溫疫論〕二卷 存自序曰。溫疫這種疾病,既不是風邪,也不是寒邪,不是暑邪,也不是濕邪,而是天地之間另外有一種異氣所感染。它的傳變有九種,這是治療瘟疫的關鍵環節。無奈從古到今,從來沒有人闡明這一點。張仲景雖然有《傷寒論》,但他的治法從太陽經開始,有的傳到陽明經,有的傳到少陽經,有的三陽經都傳,最後直接傳到胃。這是為外感風寒而設立的,所以它的傳變方式與瘟疫自然完全不同。後來討論這個問題的人很多,不止幾十家,都以傷寒為藉口,對於溫病的證候卻非常簡略。因此,從事醫業的人所記誦的,連篇累牘都是傷寒的內容,等到他們臨床診治時,所見到的卻全是瘟疫,想找真正的傷寒,一百個裡面沒有一兩個。他們不知道屠龍的技藝雖然練成了,卻沒有地方施展,難免指鹿為馬。我起初查考各家學說,都說春夏秋三季都是溫病,而傷寒一定在冬季。然而經過多年比較,瘟疫四季都有。至於探究傷寒,每到嚴寒時節,雖然有頭痛、身體疼痛、怕冷、無汗、發熱,總的看起來像太陽經證候,但到了六七天沒有治療,也不曾傳經。每次用發散的藥劑,一發汗就解除了,偶爾也有不吃藥自己好的,並不曾因為失汗而導致發黃、譫語、狂亂、胎刺等證候。這些都是感冒這類淺表的疾病,不是真正的傷寒。傷寒和感冒,都屬於風寒,並非沒有輕重的差別,但終究感冒居多,傷寒很少。何況瘟疫與感受風寒,有天壤之別。如今能分辨鹿和馬,更加看出傷寒在世上極其少見。張仲景因為傷寒是急病,倉促失治往往導致傷生,所以立論來救治天下後世,用心可以說是仁愛了。然而傷寒與瘟疫都是急病,對於較少的疾病尚且諄諄告誡世人,至於瘟疫比傷寒多出百倍,怎麼忍心反而擱置不談?有人說瘟疫的證候,張仲景原本另有方論,只是年代久遠,經過兵火而湮沒了。即使是《傷寒論》,也是散亡之後的殘本,王叔和編立方論,錯誤地號稱全書。瘟疫的論述,未必不是因為散亡而失傳,這是顯而易見的。崇禎辛巳年,疫氣流行,山東、浙江、南北兩直隸,感染的人尤其多,到五六月更加嚴重,有的甚至全家傳染。剛開始發病時,當時的醫生誤用傷寒法治療,沒有不危險的。有的病家誤聽七天會自愈,不然十四天一定會好,因此有失治而不到期就死的;也有治療太晚,來不及服藥而死的;也有胡亂用峻猛藥劑,攻補失序而死的;有的遇到醫家見解不到,心中疑惑膽怯,用緩藥治療急病,雖然沒有立即受害,但拖延而致死,到處都是。感染輕微的,還能僥倖存活;感染嚴重的,再加上失治,枉死的人不可勝數。唉!堅守古法卻不合當今的疾病,用當今的疾病去查對古書,不是沒有明確的論述,所以用藥沒有效果,醫生徬徨無措,病人日益危重。病越急,用藥越亂,不是死於疾病,而是死於醫者;不是死於醫者,而是死於經典的遺失。唉!千年以來,百姓為何如此不幸?我雖然見識淺陋,但靜心窮究道理,推究所感染的氣、所進入的門戶、所停留的部位,以及它傳變的機理,將平日所用屢經驗證的方法,詳細記述在下面,等待高明的人來訂正。時崇禎壬午年仲秋,姑蘇洞庭吳有性。
原文
先著序曰。溫疫為病至重也。昔鮮成書。方治闕如。明末有吳又可者。獨能有見於此。著論二篇。反復推明。謂與傷寒分途,制達原飲。以解其初起之邪。其所主用。惟在下之一法。甚有一下再下三下者。驟閱其論。人或未免驚疑。然細按之。條分縷析。非鑿空之談。亦非孟浪之施也。惜其流布未廣。知之者甚少。儀真劉子方舟業醫早成。心虛而好學,既獲是編。向之有疑於中者。渙如冰釋。因思重為鋟板。以公諸同輩。知余喜論方書。特出是編以相質。且索數言以弁之。夫溫疫者。傷寒之別也。自有傷寒論以來。千數百年。塵埋榛塞。近人有稍知討論者。喻氏尚論篇。方氏程氏前後條辨。其著者也。皆醜詆叔和。自矜所得。然皆誤認三陰經之即是里。於三陰條下諸證治。未免回惑於心。鮮所發明。喻氏剪闢之功有不誣,方氏程氏特亂多道。一時宗之者頗眾。以致開口即云三陰。雖鑠石流金之際。出敢輒投姜附。遇有藥之而效。此則別有所因。而醫者居之不疑。自信愈篤。有識者但從旁竊憫之。今吳氏殘編。復出於斯時。意將有可救正之機歟。夫謂仲景不為溫疫立論者。非也。謂仲景原有溫疫方論。年久而失之者。亦非也。昔王安道欲分傷寒論之半。以屬直中。不知直中之病。雖危亡頃刻。然一於寒而無熱。不似傷寒之傳變倏忽。安道但用以治直中而效耳。其實仲景不為直中立論也。喻氏醫門法律中。易直中之名為中寒。亦知安道所矜張者。蓋是傷寒論外之一事耳。今吳氏之於溫疫。可謂發揮無餘蘊矣。然折衷而論。亦只是疫耳。溫之一字。原可不設。云瘟則贅疫。是疫則亂溫。特從俗所稱並舉之。觀其卷末正名之意。及論中後半。但稱時疫。可見疫之首尾。證雖多端。亦但是傷寒論中之一治。觀其主用之方。不越於大小調胃三承氣。而所引發熱而渴不惡寒者溫病。則疫之綱領。已括於論之一條。
白話
先著序曰:溫疫這種疾病非常嚴重。從前很少有專書,治療方法也缺如。明末有個吳又可,獨自對此有所見解,寫了兩篇論文,反覆推闡說明,認為它與傷寒是不同途徑,創製了達原飲來解除初起的病邪。他所主張採用的,只有下法這一種方法,甚至有一下、再下、三下的情況。驟然閱讀他的論述,人們難免會驚疑,但仔細審察,條分縷析,並非憑空之談,也不是輕率的施治。可惜流傳不廣,知道的人很少。儀真劉方舟先生學醫早有所成,心虛而好學,得到這本書後,心中原有的疑惑,渙然冰釋。於是考慮重新刻版,公之於同輩。他知道我喜歡討論方書,特地拿出這本書來互相質證,並請我寫幾句話放在前面。溫疫是傷寒的別支。自從有《傷寒論》以來,千數百年,塵埋榛塞。近代有人稍微知道討論的,喻氏的《尚論篇》、方氏和程氏的前後《條辨》,是其中的著名之作。他們都醜詆王叔和,自誇所得,但都誤認三陰經就是裡證,對於三陰條下的各種證治,心中難免困惑,很少有所發明。喻氏剪除開闢的功勞不可抹殺,方氏、程氏卻攪亂了許多道理。一時之間推崇他們的人很多,以致開口就說三陰,即使在鑠石流金的炎熱季節,也敢於投用薑、附。遇到用藥有效的,那是另有原因,而醫者卻居之不疑,自信更加堅定。有見識的人只能在旁邊暗自憐憫他們。如今吳氏的殘編在這個時候重新出現,或許將有糾正救治的機會吧?說仲景沒有為溫疫立論,是不對的;說仲景原本有溫疫的方論,因年代久遠而失傳,也是不對的。從前王安道想要分出《傷寒論》的一半歸屬於直中,卻不知道直中的病雖然危亡在頃刻之間,但純粹是寒而沒有熱,不像傷寒的傳變那樣迅速。安道只是用它來治療直中而有效罷了,其實仲景並沒有為直中立論。喻氏在《醫門法律》中,把直中的名稱改為中寒,也知道安道所誇耀的,其實是《傷寒論》之外的一件事。如今吳氏對於溫疫,可以說是發揮得淋漓盡致了。但折衷而論,也只是疫罷了。「溫」這個字,原本可以不用。說「瘟」就重複了「疫」,說「疫」就混淆了「溫」,只是順從世俗的稱呼並舉而已。看他卷末正名的意思,以及論述的後半部分只稱「時疫」,可見疫病的首尾,證候雖然多端,但也只是《傷寒論》中的一種治法。看他主要使用的方劑,不超出大、小、調胃三個承氣湯,而他所引用的「發熱而渴,不惡寒者,溫病」,那麼疫病的綱領,已經概括在《傷寒論》的一條之中了。
原文
詎能有出於仲景範圍之外者,而更何憾於疫論之有無耶。凡傷於寒則為病熱。以其鬱陽而為熱。當其邪在皮毛。固是寒邪。傳至於里。則純為熱邪矣。是以燔灼真陰。煎熬津液。不得已而用下耳。而疫之始終為熱者。與斯相類。但謂其邪伏於募原。初發即在半表裡間。而兼有三陽證者。是其熱淫之氣。浮越於三陽經。能顯某經之病。當隨某經。兼而治之。此則吳氏卓越之見。發前人之所未發。至云溫疫二三百人。才遇二三正傷寒。治正傷寒數百人。才遇二三真陰證。及乎誤汗誤下。屢汗屢下。絕證全見。此時峻補。尚恐不及。而猶以補為戒。以參為慮。此則所見未達。在善讀書者。自權衡之。使來者獲奉斯編以從事。既知有冬月之正傷寒。又知有三時之感冒。今復知有四時之疫氣。與夫一歲之中。非其時而有其氣。與至而太過不及者。皆能為病。既知四時正令不病之春溫。又知至而為病之春溫。與冬不藏精。春必病溫之溫。而疫可連溫之名。溫決不即是疫。則曉了明辨。左右應之而不眩。譬之泛海。已有針車。復何憂方向哉。
白話
難道能有超出仲景範圍之外的嗎?又何必遺憾於疫論的有無呢?凡是感受寒邪就會化為熱病,因為陽氣被鬱而化熱。當邪氣在皮毛時,固然是寒邪,傳到裡部,就純粹是熱邪了。因此灼傷真陰,煎熬津液,不得已而用下法。而疫病始終是熱的,與此相類似。只是說它的邪氣伏藏在募原,初發時就在半表半裡之間,而兼有三陽經證候的,這是因為熱淫之氣浮越於三陽經,能顯現某經的病,應當隨著某經兼而治之。這是吳氏卓越的見解,發前人之所未發。至於說溫疫二三百人中,才遇到二三例真正的傷寒;治療真正的傷寒數百人,才遇到二三例真正的陰證。等到誤汗誤下,屢汗屢下,絕證全部出現時,此時峻補尚且擔心來不及,卻仍然以補為戒,以人參為顧慮,這是所見未能通達之處。在善於讀書的人,自然會權衡取捨。使後來的人能夠奉持這本書來從事醫業,既知道有冬季的真正的傷寒,又知道有三季的感冒,如今又知道有四時的疫氣,以及一年之中,非其時而有其氣,與氣至而太過或不及的,都能致病。既知道四時正常氣候下不病的春溫,又知道氣至而病的春溫,與冬不藏精、春必病溫的溫病。而疫病可以連帶「溫」的名稱,但溫病決不就是疫病。這樣就能明白辨析,左右應對而不會眩惑。譬如航海,已經有了指南針,又何必憂慮方向呢?
原文
劉敞序略曰。明末吳又可先生以溫疫一證。舊無成法。亦鮮明文。著論二卷。謂溫疫與傷寒相類而分途。條分縷析。詳哉言之。余自束髮。從事於醫。開卷動多所疑。或質諸師友。或印諸古人之書。必得之釋然而後快。後見此論。反復玩味。知其灼有所見。可補前人之未逮。雖其中亦有矯枉過正。不能無疑者。如雲臨證悉見溫疫。傷寒百無一二。又如達原飲。以解初起之邪。遽用峻猛之藥。似未可盡泥。然表裹先後。次第釐然。凡確信於心。以之如法施治。則即未有不投之而立效者也。向有顛倒原文。竄以臆見。別立書名。擬為己有。則大失作者之用心矣。
白話
劉敞序略曰:明末吳又可先生因為溫疫這一證候,從前沒有現成的治法,也少有明確的文字記載,於是著作論述二卷,認為溫疫與傷寒相似但屬於不同途徑,條分縷析,說得非常詳細。我從少年時就從事醫業,翻開書卷常常有很多疑問,有時請教師友,有時印證古人的書籍,一定要得到豁然開朗才感到痛快。後來見到這部論著,反覆玩味,知道它確有灼見,可以補前人的不足。雖然其中也有矯枉過正、不能不讓人懷疑的地方,比如說臨證所見全是溫疫,傷寒一百個裡面沒有一兩個;又比如達原飲用來解除初起的病邪,就立即使用峻猛的藥物,似乎不可以完全拘泥。然而表裡先後,次序井然,凡是內心確信,按照它的方法施治,就沒有不投藥立即見效的。從前有人顛倒原文,摻雜自己的臆見,另立書名,企圖據為己有,那就大大失去了作者的本意了。
原文
吳儀洛曰。近吳又可瘟疫論。其治法與冬寒春溫。夏秋暑熱之治法無別。惟達原飲一方不同耳。然其所論疫邪在膜原半表半裡之間。殊為未確。故達原飲。亦非的對之方也。(傷寒分經)
白話
吳儀洛說:近代吳又可的《瘟疫論》,其治法與冬季的傷寒、春季的溫病、夏秋的暑熱之治法沒有區別,只有達原飲一個方子不同罷了。然而他所論述的疫邪在膜原半表半裡之間,非常不確切,所以達原飲也不是對證的方劑。(《傷寒分經》)