原文
建安縣誌曰。許宏。字宗道。幼業儒。而隱於醫。奇證異疾。醫之輒效。又工詩文。寫山水花卉。皆臻其妙。卒。年八十一。所著有通元錄。行世。
《建安縣誌》記載:許宏,字宗道,小時候學習儒學,後來隱居行醫。遇到奇特的證候和怪異的疾病,他治療往往有效。又擅長詩文,描繪山水花卉,都能達到精妙的境界。去世時八十一歲。他所著作的《通元錄》流傳於世。
原文
汪琥曰。金鏡內臺方議。建安許弘集。書凡十二卷。其第一卷至十卷。議仲景麻黃桂枝等湯方。第十一卷。議五苓等散方。第十二卷。議理中等丸方。其說雖以成注為主。然亦多所發明。是亦大有裨於仲景者也。琥按許氏不知何代人。不詳其字。閱其文義。想系是金元時人耳。
汪琥說:《金鏡內臺方議》是建安許弘所彙集。全書共十二卷,第一卷到第十卷討論仲景的麻黃湯、桂枝湯等湯方;第十一卷討論五苓散等散方;第十二卷討論理中丸等丸方。其論述雖然以成無己的注釋為主,但也有許多發揮,這對研究仲景學說大有幫助。汪琥考證:許氏不知是哪個朝代的人,也不清楚他的字。閱讀他的文義,推想大概是金元時期的人。
原文
按許宏以傷寒論為金鏡內臺方。雜病論為外臺方。考內外臺之稱。未聞有命仲景書者。而其為義。殆不相類。
按:許宏將《傷寒論》當作《金鏡內臺方》,將《雜病論》當作《外臺方》。考究「內臺」「外臺」的稱呼,從未聽說有用來命名仲景著作的,而且這樣的意義,大概也不相符合。
原文
(詳見於方論第十九外臺秘要下。)許氏所稱。其意若云內外篇耳。許又著湖海奇方八卷。自序題永樂二十年。歲在壬寅。七月二十四日己卯。建安八十二翁許宏謹書。則縣誌稱以八十一卒。誤矣。汪琥為金元間人。亦失考也。〔汪氏(機)傷寒選錄〕八卷 存
(詳見於方論第十九《外臺秘要》下。)許氏所稱,其意思大概是說相當於內篇、外篇罷了。許宏又著有《湖海奇方》八卷,自序題為永樂二十年,歲次壬寅,七月二十四日己卯,建安八十二歲老人許宏謹書。那麼縣誌說他八十一歲去世,是錯誤的。汪琥認為他是金元間人,也缺乏考證。【汪氏(機)《傷寒選錄》】八卷 存世
原文
自序曰。傷寒論者。仲景張先生之所作也。自漢而下。推明之者。殆且百家。求其能悉其旨者。十百而一二焉。余於壯年。嘗輯諸說。少加隱括。分條備註。祖仲景者。書之以墨。附諸家者。別之以朱。去取未必正也。較諸他書。頗為詳盡。臨證一覽。而諸說皆在於目矣。稿已粗具,奈何年逾七十。兩目昏蒙。莫能執筆。稿幾廢棄如故紙也。幸同邑石墅陳子桷和溪程子鎬。於余最厚。論及傷寒。因檢故稿。出示條例。既而語諸予曰。此稿成之不易。茲皆視如故紙。則前功盡棄。誠可惜哉。吾等當極駑鈍。以終厥志。何如。余曰。固所願也。第恐年老。弗及見焉。於是盡取諸書付之。見其授受唯謹。夙夜匪懈。從事於斯。益其所未益。增其所未增。逐條補輯。反復數過,不憚其勞。如此。爰及三載。始克告成。余曰。業已廢棄。今賴二子。得成全書。果不負余之所願也。人言。有志者事竟成。豈不信哉。噫。齒將沒矣。尚獲睹其成功。余之幸也。又如何耶。名其書曰傷寒選錄。蓋因備取諸家之說。而選其近於理者。靡不悉錄。又奚俟余贅辭。孔子曰。述而不作。信而好古。其斯之謂歟。故為之序。嘉靖丙申年。三月朔旦。新安祁門汪機序。
自序說:《傷寒論》是張仲景先生所作。自漢代以來,闡發說明它的,大概有上百家,但尋求能完全了解其中要旨的,千百人中只有一兩個。我在壯年時曾輯錄各家學說,稍加概括,分條詳細註解。以仲景為宗主的,用墨筆書寫;附錄各家見解的,用朱筆區分。取捨未必正確,但與其他書籍比較,算是相當詳盡。臨證時一翻閱,各家學說都呈現在眼前。稿子已經粗略完成,無奈年過七十,兩眼昏花,無法執筆,稿子幾乎像舊紙一樣被廢棄。幸好同鄉石墅的陳子桷、和溪的程子鎬與我交情最厚,談論到傷寒時,我檢出舊稿,出示條例。他們隨即對我說:「此稿完成不易,如今都視同廢紙,那麼前功盡棄,實在可惜。我們應當竭盡愚鈍之力,完成您的心願,如何?」我說:「這當然是我的願望,只怕年老,看不到完成。」於是將所有書籍交給他們。見他們傳授接受十分謹慎,日夜不懈,從事於此。補充未完善之處,增加未收錄的內容,逐條補輯,反覆多次,不辭辛勞。如此經過三年,才得以完成。我說:「本已廢棄,如今靠二位得以成全書,果然不負我的心願。人說有志者事竟成,難道不是嗎?唉,我年近將終,還能見到它成功,是我的幸運啊!又能如何呢?」命名此書為《傷寒選錄》,因為完備地採取各家學說,選擇其中接近道理的,無不全部收錄,又何必等我多說?孔子說:「述而不作,信而好古」,大概就是這個意思吧。因此作序。嘉靖丙申年三月初一,新安祁門汪機序。
原文
凡例曰。諸先賢所論。於仲景有發明者。並採輯卷首。以廣識見耳。一編集。多仿王安道所定次序。以傷寒例。居六經之首。病篇次之。一六經諸病。皆仿成無己例。摘取諸證條中一證。別立條款。為之發明。成氏或有所未瑩者。復附諸賢所論。俾學者知有所擇也。一各證成氏所釋。有未當者。復採諸賢之說。以附益之。使觀者知所適從也。一仲景有論無方者。則參考諸書之有方者補之。別例圈不敢比同於仲景。蓋恐其方或有所未當也。一所集諸賢之說。但注其姓氏不敢直書其名。如成無己曰成氏。劉河間曰劉氏。韓祇和曰韓氏。龐安常曰龐氏。錢聞禮曰錢氏。許叔微曰許氏。朱肱曰朱氏。吳授曰吳氏。陶尚文曰陶氏。朱丹溪曰丹溪。張兼善曰張氏。〔胡氏(朝臣)傷寒類編〕七卷 存
凡例說:諸位先賢的論述中,對仲景學說有發揮發明的,都採輯在卷首,以增廣見聞。一、編排次序多仿照王安道所定的次序,將《傷寒例》置於六經之前,各病篇次之。二、六經諸病都仿照成無己的體例,摘取各證候條文中的一種證候,另立條款加以闡發。成氏若有未明之處,再附上諸賢的論述,使學者知道如何取捨。三、各證候中成氏解釋有不恰當的,再採錄諸賢的說法附在後面,使讀者知道如何遵循。四、仲景有論述但無方劑的,則參考其他書中有方劑的加以補充,並另用圓圈標示,不敢與仲景原作同等看待,恐怕所補之方有不恰當之處。五、所彙集諸賢之說,只註明其姓氏,不敢直書其名,例如成無己稱「成氏」,劉河間稱「劉氏」,韓祇和稱「韓氏」,龐安常稱「龐氏」,錢聞禮稱「錢氏」,許叔微稱「許氏」,朱肱稱「朱氏」,吳授稱「吳氏」,陶尚文稱「陶氏」,朱丹溪稱「丹溪」,張兼善稱「張氏」。【胡氏(朝臣)《傷寒類編》】七卷 存世
原文
跋曰。昔人疑傷寒論非全書。乃叔和雜以己意而成之者。按王安道謂六經病篇。立法嚴而處方審。仲景妙義攸存。必非叔和所能讚辭也。其有增附者。厥陰下利嘔噦諸證。與脈法可汗不可汗等篇而已。余然其言。為類編書。列傷寒例於前。六經病次之。瘥後病又次之。相類病又次之。脈法居後。惟錄其有關於傷寒者諸方。則另為一卷。皆節取成注。欲使初學易於尋究爾。若專門通敬之士。自當求全書而閱之。固不可厭繁雜而就簡便也。嘉靖甲子歲春正月吉日。
跋說:從前人懷疑《傷寒論》不是全書,而是王叔和摻雜自己的意見編成的。按王安道認為六經病篇立法嚴謹、處方審慎,仲景的妙義保存在其中,絕非王叔和所能增減的。其中有所增補附錄的,只是厥陰病下利、嘔噦等證候以及脈法中可汗、不可汗等篇而已。我同意他的說法,因此分類編排此書,將《傷寒例》列於前面,六經病次之,瘥後病再次之,相類病又次之,脈法放在最後。只收錄與傷寒有關的諸方,另作一卷。都是節取成無己的注釋,想使初學者易於查考罷了。若是專門通達恭敬的學者,自然應當尋求全書來閱讀,決不可厭惡繁雜而貪圖簡便。嘉靖甲子年春正月吉日。
原文
賜進士出身奉政大夫通政使司右參議會稽敬所胡朝臣書。
賜進士出身、奉政大夫、通政使司右參議、會稽敬所胡朝臣書。
原文
汪琥曰。傷寒類編。明會稽進土胡朝臣著。書凡七卷。列傷寒例於前。六經病次之。瘥後病又次之。相類病又次之。脈法居後。方附卷末。其大旨不過削叔和繁文。採集仲景要旨。如太陽病。曰有汗。曰無汗。曰水氣。曰裡寒。曰裡熱。曰裡虛。曰汗後。曰吐後。曰下後。曰汗吐下後。各自分類。他經仿此。每條之下。皆節取成注。毫無增益。恐初學厭全書之繁。故為是編。使易於誦習耳。〔方氏(有執)傷寒論條辨〕八卷 存
汪琥說:《傷寒類編》是明代會稽進士胡朝臣所著。全書共七卷,將《傷寒例》列於前面,六經病次之,瘥後病再次之,相類病又次之,脈法放在最後,方劑附於卷末。其主旨不過是刪削王叔和的繁冗文字,採集仲景的要旨。例如太陽病分為有汗、無汗、水氣、裡寒、裡熱、裡虛、汗後、吐後、下後、汗吐下後等,各自分類。其他經也仿照此法。每條之下都節取成無己的注釋,毫無增益。恐怕初學者厭煩全書的繁雜,所以編寫此書,使其易於誦讀學習。【方氏(有執)《傷寒論條辨》】八卷 存世
原文
自序曰。傷寒論之書。仲景氏統道垂教之遺經、治病用藥大方大法之藝祖。醫系繼開之要典。有生之不可一日無。仁孝之所不可不勉者也。切緣遠世。文章傳稱。簡古奧雅。矧旨多微隱。而理趣幽玄。惜承流匪人。門牆莫睹。鑿者紛紛。注者諾諾。蕪穢塵蒙。致束諸高閣。危如一線。有自來矣。胡氏春秋傳曰。聖人大訓。不明於後世。皆庸腐學經。不知其義者之非爾。信哉言也。嗚呼。斯文如此。遂至澆風競著。正學沉淪。邪說橫行。人心日惑。以交際言。則皆粉黛逢迎。土苴然唯。惟是是行。成習久矣。若之何不疾病顛連。札夭接跡。嗚呼。世途醫道。尚可言哉。余以身經弊難。死幸重生。因偶竊目觀瀾。遽覺猛驚。大意瞿然。嘆曰。今日之幸。何莫非天。天之留我。必有我意。有意於我。其在斯乎。然則難也非難也。警也警。以事天人之道也。盡天盡人。盡在我爾。我且致盡於斯。或者其庶幾乎。於是不揣愚陋。改故即新。輸心委志。遊邇涉遐。薪膽風霜。晨霄砥礪。積以必世。憂勤僅免。辨成斯錄。於發揚經義之蘊奧。雖不敢以彷彿言。而探本溯源。蓋有若自得其萬一於言表者。亦不敢自欺也。客有就觀者。殺車截江。自謂以為珍重子孫計。是何如邪。應之曰。弗如也。槌網固奇貨可居。得以計子孫。私吾道也。若謂可以為其所欲為。則自羲農黃帝堯舜禹湯文武周公孔孟。以至周程張朱。何樂而不為耶。蓋道本乎天。天與賢則與賢。天與子則與子。孔氏之有子思。猶夏后氏之有啟。天也。故道非聖賢不世。本草素靈難經以來。皆如此。豈貨之為貨。可以必子孫。而世其居乎。吾亦天吾之天。以天人之天爾。弗如也。然則天天將何如。曰。蘇子以天與我。必我用我。知之不以告人為棄天。輕用之為褻天。是以汲汲以千時。為於用也。吾老矣。不能篤。不能千。不能必。又不能忘情於蘇氏。子之言若天未欲斯道之一線墜。則必有全補天心天手者出。嗚呼。微斯人將焉用斯。吾將刻之。刻之以待。庶乎斯道之世其綿有在。其用有馮。此固吾天天之初心也。子將謂何。客曰善。於是乎書。時萬曆壬辰上元節日。歙之中山山中七十翁方有執自序。
自序說:《傷寒論》這部書,是仲景先生統攝大道、垂示教化的遺經,是治病用藥大法大方的始祖,是醫學傳承開拓的重要典籍,是活人不可一日缺少、仁孝之人不可不努力研習的。只因年代久遠,文章傳承,簡樸古奧高雅,況且旨意多有隱微,義理幽深玄妙。可惜傳承者不當其人,門徑難以窺見。穿鑿附會者紛紛,注釋者唯唯諾諾,致使書中蕪雜污穢,塵封蒙蔽,被束之高閣,危險如千鈞一髮,由來已久。胡氏《春秋傳》說:「聖人的大訓不能彰明於後世,都是庸腐的學者不知其義的過錯。」這話說得真對啊!唉!學術到了如此地步,以致澆薄之風競相顯現,正學沉淪,邪說橫行,人心日益迷惑。從交際來說,都是粉飾逢迎,視若土芥,唯唯諾諾,只求這樣做,已成習俗很久了。這樣怎能不疾病相連、夭亡接踵呢?唉!世道醫道,還可說嗎?我因親身經歷患難,死中得生,僥倖活下來,偶然觀看學術波瀾,突然大驚,內心警醒,感嘆說:「今日的僥倖,無非是天意。上天留我,必定有對我之意。上天有意於我,大概就在此吧?那麼患難並非患難,而是警醒再警醒,以奉行天人之道。盡天盡人,全在於我。我將致力於此,或許能差不多吧!」於是不自量力,改舊從新,竭盡心力,專志研究,就近涉遠,臥薪嘗膽,經歷風霜,日夜磨礪,積累數十年,憂勤不懈,才得以完成此書。對於發揚經義的蘊奧,雖然不敢說有所接近,但探本溯源,似乎自己體會到萬分之一,也不敢自欺。有客人來觀看,說:「這像殺車截江一樣,自以為是為了珍重子孫的打算,怎麼樣呢?」我回答說:「不如這樣。槌網固然是奇貨可居,可以用來為子孫打算,那是將我的學問私有。如果說可以隨心所欲,那麼從伏羲、神農、黃帝、堯、舜、禹、湯、文、武、周公、孔子、孟子,直到周敦頤、程顥、程頤、張載、朱熹,何樂而不為呢?因為道本源於天,天給賢人則給賢人,天給兒子則給兒子。孔子之有子思,如同夏后氏之有啟,這是天意。所以道非聖賢不能世代相傳。從《本草》《素問》《靈樞》《難經》以來,都是如此。難道貨物可以必定傳給子孫而世代保有嗎?我也是順應我的天,以順應人的天而已,不如你所說。」那麼「天天」將如何呢?我說:「蘇子認為天既然給我,必定要用我。知道了而不告訴他人是棄天,輕率使用是褻天,所以急於應時,以備實用。我老了,不能專一,不能應時,不能一定,又不能忘情於蘇氏之說。您所說的話,如果上天不想讓這個道統斷絕一線,那麼必定會有完全補全天心天手的人出現。唉!沒有這樣的人,將如何使用此書?我將刻版印刷,刻好等待,或許這個道統能在世間綿延不絕,有所依憑。這本來就是我順應上天之心的初衷。您認為如何?」客人說:「好!」於是寫下這些話。時萬曆壬辰年上元節日,歙縣中山山中七十翁方有執自序。
原文
跋曰。昔人論醫。謂前乎仲景。有法無方。後乎仲景。有方無法。方法具備。惟仲景此書。然則此書者。盡斯道體用之全,得聖人之經。而時出者。後有作者。終莫能比德焉。是故繼往開來。莫善於此。愚自受讀以來。沉潛涵泳。反覆細繹。竊怪簡編條冊。顛倒錯亂殊甚。蓋編始雖由於叔和。而源流已遠。中間時異世殊。不無蠹殘人弊。今非古是。物固然也。而注家則置弗理會。但徒依文順釋。譬如童蒙受教於師。惟解隨聲傳誦。一毫意義。懵不關心。至歷扞格聱牙。則又掇拾假借以牽合。即其負前修以誤後進。則其禍斯時。與害往日者。不待言也。所謂舟一也。操而善則有利濟之功。不善則不惟適足以殺人。而反並己亦淪胥。以自溺者。猶是也。是故君子慎術。不亦可懼也。夫於是不憚險遙。多方博訪。廣益見聞。慮積久長。晚忽豁悟。乃出所日得。重考修輯。屬草於萬曆壬午。成於去歲己丑。倩書謄脫。方幸字得頗佳。而校討點畫。則又率多訛謬。自慨今年七十一矣。不免強拭眵昏。力楷托梓。復客留後。凡若干萬言。移整若干條。考訂若干字。曰。傷寒論者。仲景之遺書也。條辨者。正叔和故方位。而條還之之謂也。嗚呼。仲景聖當時而祖百代。其神功妙用。聞而不得見。所可見者。僅存是書。溯是書以求其道。由其道以纘其宗。亦惟系乎人之心志。用不用何如耳。今也以生乎千五百年之下。而欲淵源於千五百年上人之遺言。鍵發其神妙。以懋率由。豈可以容易言哉。然時世雖殊。人心則一。不一者事。至一者道。誠能心仲景之心。志仲景之志。以求之則道在是也、道得則仲景得失。尚何時世之間。可以二言邪。是故具述其本末。粗陳大義。俟諸來哲大家精詳。允期斯道。協陟重明。以之修己治人。進之拱盛順化。念茲在茲。施於有政。庶幾將來雖或時災。平循通轍。克綏正命。則仲景在我。而聖賢之宗風不墜。是非吾人顧念天之所以與我。而我當求盡其所以體之全之之一事邪。他固非愚之所可豫知也。曷敢道哉。抑揣余景。衰肘醜瘠。何可以入人目。而乃劬劬若是。以取身後嗤唾邪。不然也。蓋亦不過遠惟。或者得微觀於有道在任。則亦尚可以少見競競專致操存。一筆之不敢苟云爾。萬曆二十一年。歲次癸巳。仲冬閏辛巳朔粵三日癸未胐。新安方有執自跋。
跋說:從前人評論醫學,說仲景之前有法無方,仲景之後有方無法。方法兼備的,只有仲景這部書。既然如此,那麼這部書,完全具備了這個學問的體用,得到了聖人的經典,隨時可以運用。後世雖有作者,終究不能與之相比。所以繼往開來,沒有比此書更好的了。我自從受讀此書以來,深入潛心,反覆仔細推求,私下奇怪簡編條冊顛倒錯亂非常嚴重。原來編排雖然始於王叔和,但源流已遠,中間時代不同,難免有蟲蛀殘缺、人為弊病。今非古是,事物本來如此。但注家卻置之不理,只依文順釋,如同孩童受教於老師,只懂得隨聲誦讀,一絲意義都不關心。遇到扞格不通、詰屈聱牙的地方,就又東拼西湊、假借牽合。這樣辜負前賢、貽誤後學,其禍害當時,貽害昔日,不言而喻。所謂船是一樣的,操縱得好就有濟渡之功,不好則不僅足以殺人,反而連自己也一起沉沒溺水。所以君子慎重對待術藝,難道不可怕嗎?因此我不畏艱險遙遠,多方廣泛訪求,增廣見聞,積累日久,晚年忽然豁然開悟,於是拿出平日所得,重新考訂修輯。草稿始於萬曆壬午年,完成於去年己丑年。請人謄抄,正慶幸字寫得不錯,但校對點畫,又多訛誤。自嘆今年七十一歲了,不免強擦昏花老眼,盡力楷書付梓。又客居停留,共若干萬言,移動整理若干條,考訂若干字。所謂《傷寒論》,是仲景的遺書;「條辨」,是糾正叔和原來的編排方位,而逐條歸還的意思。唉!仲景在當時是聖人,為百代所宗,他的神功妙用,只能聽聞而不能親見,所能見到的,只有這部書留存。追溯此書以求其道,經由他的道以繼承其宗,也只繫於人的心志,用與不用而已。如今我生於一千五百年之後,想要溯源一千五百年以上古人的遺言,發掘其神妙,以勉力遵循,豈是容易的事?然而時代雖不同,人心卻是一樣。不一樣的是具體事情,最一致的是道。果真能心同仲景之心,志同仲景之志,以此來尋求,那麼道就在這裡;道得到了,仲景也就得到了,還有什麼時代隔閡,可以說有分別呢?所以詳細敘述其本末,粗略陳述大義,等待後來的賢哲大家精細詳究,以期這個道統得以重新昌明。用來修己治人,進而拱衛盛世、順應教化,念念不忘,施之於政事。希望將來即使有時災難,也能平穩地遵循通行的軌轍,得以安享正命。那麼仲景就在我身,聖賢的宗風不會墜落。這難道不是我們顧念上天之所以給予我,而我應當盡全力體會它、完善它的一件事嗎?其他本來就不是我所能預知的,又豈敢多說?再揣測我的景況,衰老疲憊、醜陋枯瘦,怎能入人之眼?卻還這樣勤苦勞碌,以招來身後的嗤笑唾罵嗎?不是的。也不過是長遠考慮,或許能夠稍有觀覽於有道在任的人,那麼也還可以稍稍見到兢兢業業、專心致志、一筆不苟的態度罷了。萬曆二十一年,歲次癸巳,仲冬閏辛巳朔越三日癸未胐,新安方有執自跋。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。