原文
嘗考方書。從無痧證之名。惟觸犯臭穢。而腹痛嘔逆。世俗以瓷器蘸油刮其脊上。隨發紅斑者。謂之曰痧。甚則欲吐不吐。欲瀉不瀉。乾嘔絞痛者。曰絞腸痧。近時有感惡毒異氣而驟發黑痧。俗名番痧。卒然昏倒腹痛。面色黑脹。不呼不叫。如不急治。兩三時即斃。有微發寒熱。腹痛麻瞀。嘔惡神昏者。或濈濈汗出。或隱隱發斑。此毒邪焮發於表也。亦有發即瀉利厥逆。腹脹無脈者。此毒邪內伏。不能外發也。所患最暴。多有不及見斑而殂者。經謂大氣入於臟腑。雖不病而卒死是也。初覺先將紙捻點淬頭額。即以蕎麥焙燥。去殼。取末三錢。溫湯調服。重者。少頃再服即安。蓋蕎麥能煉腸胃滓穢。降氣寬胸而治濁滯。為痧毒之專藥。但服過蕎麥者。後患別病。藥中有綠礬者。切勿犯之。其毒甚面黑者。急於兩膝後委中穴。砭出黑血。以泄毒邪。蓋驟發之病。勿慮其虛。非此急奪。束手待斃。以此病起於漠北。流入中原。故以番痧目之。原夫此病與瘴癘相似。瘴則觸冒山嵐瘴氣。此則觸冒惡毒異氣。與時行疫癘不殊。但時行則沿門闔境傳染。此則一人驟感。死於一日半日之間。不似時行之可以遷延數日也。又此病與傷寒之伏氣相似。伏氣發溫。熱毒自里達表。此則一身驟感異氣。無分表裡臟腑。亦不似中寒暍暑。本虛不勝寒暑之暴也。又此病與揮霍撩亂相似。霍亂是客邪與水穀之氣相併。此則正氣暴逆。不能與邪相亢也。又此病與關格相似。關格是上下不通。病純屬裡。此則兼有斑痧表證也。大略與臭毒相類。然臭毒所觸穢氣。此則觸冒惡毒。較之癘疫尤劇。初起昏憒不省。脈多沉匿不顯。或渾渾不清。勿以腹痛足冷而與溫藥。倘蕎麥一時難得。或服之不應。即宜理氣為先。如香蘇散加薄荷、荊芥。辛涼透表。次則辟邪為要。梔子破湯加牛蒡、生甘草。解毒安中。表熱勢甚。清熱為急。黃芩湯加連翹、木通。分利陰陽。如見煩擾腹脹。脈來數疾。急投涼膈散。如局方以竹葉易生薑。則毒從下奪。熱劇神昏。雖合三黃。多不可救。煩渴引飲遺尿。速清陽明。白虎湯加蔥、豉。使毒從表化。以上諸法。在未經誤藥。庶可挽回一二。若病家疑信未真。慎毋輕治。脫或變生反掌。取咎未便。曾見一商。初到吳會。暢飲酣歌。席間霎時不安。索生薑湯一啜而逝。又有朔客到楓。覓混澡浴。忽然眩暈嘔逆。到舟即斃。繼有醫者。飯後寒熱腹痛。手足逆冷。不終夕而告殂。更有文學。鄉居到郡作吊。歸即腹痛。坐立不寧。語言不次。然見客猶能勉力作揖。診之。六脈模糊。是夜即便捐館。邇來卒患腹痛死者。比比皆然。雖無斑現。靡不謂之番痧。近有年少新婚。陡然腹痛麻瞀。或令飲火酒半甌。而腹痛轉劇。旋增顱脹。身發紅點。與蘆根汁得吐乃解。復有鼻衄口燥。胸腹略見紅斑。啜童子小便稍寧。醫與蔥白、香豉濃煎。仍入童便。續續與之。得大吐汗出而痊。若斑點深赤。毒在血分者。濃煎茺蔚。少投生蜜。放溫恣服。取效最捷。以其專下惡血也。或加生萊菔汁半杯。總取散血之功。且有誤認傷寒而與發散。周身焮紫如雲而死者。亦有誤認麻疹而與檉柳、櫻桃核湯。咽痛失音而死者。況有停食感冒。誤認番痧。而與寒涼解毒。反減去衣被。不慎風寒。煩熱躁擾而死者。以其卒犯惡毒異氣。無以脈診。故辨治尤難。是以近世多用火淬砭刺之法。須知因感惡毒異氣而致者。此屬外因。火淬為當。因觸臭毒穢氣而致者。屬不內外因。非砭刺不足以奪其勢。然刺之無血。不可救也。
白話
曾經查考醫方書籍,從來沒有「痧證」這個名稱。只是因為觸犯了污穢之氣,導致腹痛、嘔吐、氣逆。民間習俗用瓷器蘸油,在患者的脊背上刮痧,隨後出現紅斑的,就稱之為「痧」。嚴重的會想吐卻吐不出,想瀉卻瀉不出,乾嘔並伴隨絞痛的,稱為「絞腸痧」。近來有因感受惡毒異氣而突然發作的黑痧,俗稱「番痧」。患者會突然昏倒、腹痛,面色黑脹,既不呼喊也不叫喚。如果不緊急治療,兩三個時辰內就會死亡。有的會輕微發熱惡寒,腹痛麻木頭暈,嘔吐噁心、神志昏迷,或是汗出不止,或是隱約出現斑疹,這是毒邪在體表焮發的表現。也有發病即腹瀉、四肢厥冷、腹脹且摸不到脈搏的,這是毒邪內伏,無法向外透發。此病發病最為暴烈,很多患者來不及見到斑疹就已死亡。《內經》所說的「大氣入於臟腑,雖不病而卒死」,就是指這種情況。剛感覺不適時,先用紙捻點火淬灸頭額,然後用蕎麥焙乾去殼,取末三錢,用溫水調服。病情重的,過一會兒再服一次就能安定。因為蕎麥能清除腸胃中的渣滓穢濁,降氣寬胸,治療濁滯,是治療痧毒的專藥。但服用過蕎麥的人,以後若患其他病,藥方中有綠礬的,切記不可使用。如果毒邪嚴重、面色發黑的,應緊急在兩膝後的委中穴,用砭石刺出黑血,以洩放毒邪。因為這是驟然發作的病,不用顧慮其虛損,不用這種急奪之法,就只能束手待斃。因為此病起源於漠北,流入中原,所以用「番痧」來稱呼它。追溯此病與瘴癘相似,瘴癘是觸冒山嵐瘴氣,此病則是觸冒惡毒異氣,與時行疫癘沒有不同。但時行疫癘會沿家挨戶、全境傳染,此病則是一人驟然感受,在一日半日之間死亡,不像時行疫癘可以遷延數日。又此病與傷寒的伏氣相似,伏氣發溫,熱毒從裡達表,此病則是一身驟然感受異氣,不分表裡臟腑,也不像中寒、中暑,那是因為本體虛弱不能承受寒暑的暴烈。又此病與揮霍撩亂(霍亂)相似,霍亂是外邪與水穀之氣相併,此病則是正氣暴逆,不能與邪氣相抗。又此病與關格相似,關格是上下不通,病純屬裡證,此病則兼有斑痧的表證。大體與臭毒相似,但臭毒所觸犯的是穢氣,此病則是觸冒惡毒,比癘疫更為劇烈。初起時昏憒不省人事,脈象多沉伏隱匿不顯,或渾濁不清。不要因為腹痛、手足冰冷就使用溫藥。倘若蕎麥一時難得,或者服用後無效,就應以理氣為首要。如用香蘇散加薄荷、荊芥,辛涼透表。其次以辟邪為要,用梔子破湯加牛蒡子、生甘草,解毒安中。表熱很盛的,以清熱為急務,用黃芩湯加連翹、木通,分利陰陽。如果出現煩躁擾動、腹脹、脈來數疾,應急投涼膈散。如《局方》中以竹葉代替生薑,則可使毒邪從下焦奪去。熱勢劇烈、神志昏迷的,即使合用三黃(黃連、黃芩、大黃),也多不可救。若煩渴引飲、遺尿的,應迅速清瀉陽明,用白虎湯加蔥白、豆豉,使毒邪從體表化解。以上各種治法,在尚未誤用藥物的情況下,或許可以挽回一二。如果病家疑慮猶豫,千萬不要輕率治療。萬一病情突然變化,就難以免除過失。曾經見到一個商人,初到吳地,暢飲歡歌,席間忽然感到不適,索要生薑湯喝了一口就去世了。又有北方客人到楓橋,找混堂洗澡,忽然眩暈嘔吐,回到船上就死了。接著有位醫生,飯後寒熱、腹痛、手足逆冷,不到一晚就去世了。更有讀書人,從鄉下到城裡弔喪,回家就腹痛,坐立不安,言語錯亂,但見到客人還能勉強作揖行禮。診察後,發現六脈模糊不清,當晚就去世了。近來突然腹痛死亡的,比比皆是。雖然沒有出現斑疹,但無不稱之為番痧。最近有年輕新婚者,突然腹痛麻木頭暈,有人讓他喝半杯火酒,結果腹痛加劇,隨即頭脹,身上發出紅斑,服用蘆根汁後嘔吐才得以緩解。又有鼻衄、口乾,胸腹略見紅斑的,喝童子尿稍感安寧。醫生用蔥白、香豉濃煎,再加入童尿,連續給他服用,得以大吐、汗出而痊癒。如果斑點深紅赤色,毒在血分的,用濃煎的茺蔚子(益母草),少加生蜜,放溫後恣意服用,見效最快,因為它專門能下惡血。或者加生萊菔汁半杯,總之取其散血之功。而且有誤將此病認作傷寒而使用發散藥,導致全身焮紫如雲而死的;也有誤將此病認作麻疹而使用檉柳、櫻桃核湯,導致咽喉疼痛、失音而死的。更何況有停食感冒,誤認為是番痧,而使用寒涼解毒藥,反而減去衣被,不注意避風受寒,導致煩熱躁擾而死的。因為此病是突然感受惡毒異氣,無法通過脈診來判斷,所以辨證治療尤其困難。因此近世多使用火淬砭刺的方法。必須知道,因感受惡毒異氣而致的,屬於外因,用火淬法是恰當的;因觸犯臭毒穢氣而致的,屬於不內外因,非用砭刺不足以消除其病勢。然而如果刺後無血,就不可救了。