張氏醫通

卷九

汗(2)

卷九/雜門8
原文
陰汗 陰間有汗。屬下焦濕熱。龍膽瀉肝湯加風藥一二味。風能勝濕也。或當歸龍薈丸。及二妙散俱效。陰囊濕者。以爐甘石煅過撲之。密陀僧末亦佳。
白話
陰汗:陰部有汗,屬於下焦濕熱。用龍膽瀉肝湯加一兩味風藥,因為風能勝濕。或者當歸龍薈丸,以及二妙散都有效。陰囊潮濕的,用煅過的爐甘石扑擦,密陀僧末也好。
原文
半身汗出 夏月止半身出汗。皆氣血不充。內挾寒飲所致。偏枯及夭之兆也。
白話
半身汗出:夏天只有半身出汗,都是氣血不充足,體內挾有寒飲所導致的。是偏枯和早夭的徵兆。
原文
大劑十全大補、人參養榮、大建中輩加行經豁痰藥治之。若元氣稍充。即間用小續命湯一劑以開發其表。或防己黃耆湯加川烏以散其濕。此證雖屬血虛。慎不可用四物陰藥。以其閉滯經絡故也。
白話
用大劑量的十全大補湯、人參養榮湯、大建中湯之類加上通行經絡、豁痰的藥物治療。如果元氣稍微充足,就間斷使用小續命湯一劑來開發體表。或者用防己黃耆湯加川烏來散除濕邪。這個證雖然屬於血虛,但千萬不可用四物湯這類滋陰藥,因為它會阻礙閉塞經絡的緣故。
原文
石頑曰。汗之源不一。有因於衛氣疏者。有因於營氣熱者。有因於營衛不和者。蓋風邪干衛。則腠理疏。營氣乘表虛而外泄。則自汗。治當散邪為急。宜從仲景桂枝湯、小建中輩。遲則營氣外亡。邪氣內入。必變府實潮熱矣。又宜三承氣湯選用。此皆外感自汗也。若鬱熱內蒸。亦必從空竅發泄。或從腸胃下奔。或從皮毛外達。則鬱熱得散。然外泄輕於下奔。蒸熱勝於乾熱。以此驗營衛之枯與不枯也。當從內傷虛損例治之。至於邪正交加。非汗不解。故少陽挾熱。或為盜汗。或腋汗脅汗。須知從陰陽交互時。及陰陽交互處發泄者。皆陰陽不和。半表半裡證。小柴胡、逍遙散。皆合劑也。及乎挾風邪痰濕之類。亦多有之。至如頭汗。或為濕熱上攻。或為瘀血內結。亦屬陰陽不和。其於陰汗股汗。又為肝家濕熱下滲之徵驗。豈可一概施治乎。
白話
石頑說:汗的來源不止一種,有的是因為衛氣疏鬆,有的是因為營氣熱盛,有的是因為營衛不和。大凡風邪侵犯衛氣,就會腠理疏鬆,營氣趁表虛而向外洩發,就會自汗。治療應當以散邪為首要,適宜依照張仲景的桂枝湯、小建中湯之類。晚了就會營氣外亡,邪氣內入,必定變成腑實潮熱了。又適宜選用三承氣湯。這些都是外感引起的自汗。如果是鬱熱在內蒸騰,也必定從孔竅發洩,有的從腸胃向下奔洩,有的從皮毛向外散達,那麼鬱熱就能消散。然而從外表洩漏比向下奔洩要輕,蒸騰的熱比乾燔的熱要厲害。從這裡可以驗證營衛的枯竭與否。應當依照內傷虛損的案例來治療。至於邪氣和正氣交織在一起,非出汗不能解除。所以少陽挾熱,有時是盜汗,有時是腋下出汗、脅部出汗。應當知道從陰陽交替之時,以及陰陽交接之處發洩的,都是陰陽不和的半表半裡證。小柴胡湯、逍遙散,都是合適的方劑。至於挾有風邪痰濕之類,也有很多種。至於頭汗,有的因為濕熱向上攻衝,有的因為瘀血在內凝結,也屬於陰陽不和。至於陰汗、股汗,又是肝臟濕熱向下滲透的徵兆驗證,怎麼可以一概而論地施治呢?
原文
〔診〕汗家腠理疏豁。其脈必緩。兼浮則為風。兼滑則為痰。兼大則為熱。兼弱為衛虛。兼芤為失血。兼遲為氣虛。兼細為陰虛。經云。肺脈軟而散者。當病灌汗。肺脈緩甚為多汗。尺澀脈滑。謂之多汗。病風人脈緊數。浮沉有力。汗出不止。呼吸有聲者死。不然。則主病氣。
白話
(診斷):容易出汗的人腠理疏鬆空豁,脈象必定遲緩。兼有浮象就是有風,兼有滑象就是有痰,兼有大象就是有熱,兼有弱象就是衛氣虛,兼有芤象就是失血,兼有遲象就是氣虛,兼有細象就是陰虛。經書上說:肺脈軟而散的,應當患病為灌汗。肺脈緩到極點為多汗。尺脈澀而脈滑,稱為多汗。患風病的人脈象緊數,浮沉有力,汗出不止,呼吸有聲音的會死亡。不是這樣的,就主有病氣。
原文
東垣治一人。二月陰雨寒濕。又因勞役所傷。病解之後。汗出不止。沾濡數日。惡寒重添厚衣。心胸間時煩熱。頭目昏愦。上壅食少。此乃胃中陰火熾盛。與外天雨之濕氣相合。而汗出不休。遂用羌活勝濕湯。以風藥去其濕。甘寒瀉其熱。一服而愈。
白話
李東垣治療一人。二月間陰雨潮濕寒冷,又因為勞累受傷,病解除之後,出汗不止,沾濕衣服好幾天。惡寒加重添加厚衣服,心胸部時常煩躁發熱,頭暈目眩昏亂,食物堵塞吃不下去。這是因為胃中陰火熾盛,和外面下雨潮濕的氣相結合,導致汗出不停。於是用羌活勝濕湯,用風藥祛除濕邪,甘寒的藥瀉去火熱,服用一劑就痊愈了。
原文
滑伯仁治一婦。暑月自汗。口乾煩躁。欲坐水中。脈浮而數。按之豁然虛散。得之食生冷乘涼所致。以真武湯。一進汗止。再進躁退。三進全安。
白話
滑伯仁治療一位婦女。暑天自汗,口乾煩躁,想要坐在水中。脈象浮而數,按起來豁然空虛散漫。是因為吃了生冷的東西又乘涼所導致的。用真武湯,第一劑汗止,第二劑煩躁退去,第三劑完全康復。
原文
飛疇治陳子厚媳。八月間因產不順。去血過多。產後惡露稀少。服益母草湯不行。身熱汗出。產科用發散行血更劇。自用焦糖酒一碗。遂周身絡脈棰楚難堪。惡露大下。昏沉戴眼。汗出如浴。但言心痛不可名狀。此血去過多。心失其養故痛。肝主筋。為藏血之地。肝失其榮。故絡脈棰楚不堪。且汗為產後之大禁。若非急用人參。恐難保其朝夕也。用四君合保元加白芍、五味。一劑汗止。因其語言如祟。疑為瘀血未盡。更欲通利。予曰。聲怯無神。此屬鄭聲。且腹不疼痛。瘀何從有。此神氣散亂不收之故。前方加入棗仁、龍齒。諸證漸平。後服獨參湯。至彌月而安。
白話
飛疇治療陳子厚的兒媳。八月間因為生產不順暢,失血過多。產後惡露稀少,服用益母草湯也不通暢。身體發熱出汗。產科醫生用發散行血的藥反而更加厲害。自己用焦糖酒一碗,於是周身經絡疼痛難以忍受。惡露大量洩下,昏沉不省人事、眼睛向上凝視,汗出如洗澡,只說心痛無法形容。這是因為失血過多,心失去所養所以痛。肝主筋,是藏血的地方,肝失去所榮,所以經絡疼痛難以忍受。而且出汗是產後的大忌,如果不是趕快用人參,恐怕難以保全。於是用四君子湯合保元湯加白芍、五味子,一劑汗就止住了。因為她說話像被什麼附著,懷疑是瘀血沒有乾淨,想要再通利。我說:聲音怯弱沒有神氣,這是鄭聲,屬於虛證。而且腹部不疼痛,瘀血從哪裡來呢?這是神氣散亂不能收攝的緣故。前面的方子加入棗仁、龍齒,各種症狀逐漸平息。後來服用獨參湯,到滿月就康復了。