原文
經云。任脈為病。男子內結七疝。女子帶下瘕聚。從少腹上衝心而痛。不得前後為沖疝。邪客厥陰之絡。則卒疝。厥陰之陰盛。脈脹不通。為㿉癃疝。肝所生病為狐疝。腎脈大急沉。肝脈大急沉。皆為疝。心疝。心痛引少腹。上下無定。溲便難者。取厥陰。
《黃帝內經》說:任脈發生病變時,男子體內會凝結七種疝氣,女子則有帶下和瘕聚。症狀從少腹向上衝逆到心而疼痛,大小便不通暢的叫做沖疝。邪氣侵襲厥陰經的絡脈,就會發生猝然發作的疝痛。厥陰經的陰氣過盛,脈象脹滿不通暢的,是㿉癃疝。肝臟所生的疾病會變成狐疝。腎脈或肝脈呈現大而急促、沉的狀態,都是疝證。心疝的症狀是心胸疼痛牽連到少腹,疼痛的部位上下移動不定,小便和大便困難的,應取厥陰經的穴位治療。
原文
金匱云。腹痛。脈弦而緊。弦則衛氣不行。即惡寒。緊則不欲食。邪正相搏。即為寒疝。寒疝繞臍痛。若發則自汗出。手足厥冷。其脈沉緊者。大烏頭煎主之。
《金匱要略》說:腹部疼痛,脈象弦而緊,弦表示衛氣不能正常運行,就會怕冷;緊表示不想吃東西。邪氣與正氣相互抗爭,就會形成寒疝。寒疝的症狀是繞著肚臍周圍疼痛,發作時會自然出汗,手足冰冷,脈象沉緊的,用大烏頭煎主治。
原文
寒疝繞臍痛。其脈陽弦陰緊。陽弦。故衛氣不行而惡寒。陰緊。故胃中寒盛不殺穀。今寒入營中。與衛相搏。則繞臍腹痛。自汗出。手足厥冷。陽微陰盛。其候危矣。故用烏頭之溫。合蜜之甘入。胃以建其中。而緩其痛。使營中之陽旺。則衛中之邪自不能留。亦不使虛寒自下上之微旨也。
寒疝繞臍疼痛,脈象是寸口弦而尺中緊。寸口弦,是因為衛氣不能正常運行而怕冷;尺中緊,是因為胃中寒氣過盛不能消化食物。現在寒邪侵入營分,與衛氣相抗爭,就會繞臍腹痛,自然出汗,手足冰冷。這是陽氣虛微、陰氣過盛的危重症候。所以用烏頭的溫熱,配合蜂蜜的甘甜進入胃中,來恢復胃中的陽氣,緩解疼痛。使營分中的陽氣旺盛,那麼衛分中的邪氣自然就不能停留,也不會讓虛寒從下向上侵犯,這就是其中的深意。
原文
寒疝。腹中痛。及脅痛裡急者。當歸生薑羊肉湯主之。
寒疝。腹部疼痛,以及脅肋疼痛、腹部拘急的,用當歸生薑羊肉湯主治。
原文
寒積迫於厥陰衝脈。故用當歸以通衝脈之急。生薑以散中外之寒。羊肉以補精血之虛也。
這是寒邪積聚侵犯厥陰經和衝脈的緣故。所以用當歸來疏通衝脈的緊急狀態,用生薑來散發體內外的寒邪,用羊肉來補益精血的虛損。
原文
寒疝。腹中痛。逆冷。手足不仁。若身疼痛。灸刺諸藥不能治。抵當烏頭桂枝湯主之。
寒疝。腹部疼痛,四肢冰冷,手足麻木不仁。如果身體疼痛,用艾灸、針刺和各種藥物都不能治療的,用烏頭桂枝湯主治。
原文
腹中痛。乃少陰與任脈寒證。逆冷手足不仁。身疼痛。營衛之氣亦不平衡。灸刺諸藥不效者。邪不在經而在腎與任脈也。故用烏頭蜜煎以溫少陰任脈之經。合桂枝以調營衛之氣。方後有云。知者如醉狀。營衛得溫而氣行也。得吐者為中病。陽氣內復。則陰邪無容息之地而上出矣。
腹部疼痛,是少陰經和任脈的寒證。四肢冰冷、手足麻木不仁,身體疼痛,是營衛之氣也不協調了。艾灸、針刺和各種藥物都沒有效果的人,是因為邪氣不在經脈而在腎與任脈。所以用烏頭蜂蜜煎來溫暖少陰經和任脈的經絡,配合桂枝來調和營衛之氣。方後面說:知道的就像醉酒一樣,這是營衛得到溫煦而氣機運行的表現。服藥後出現嘔吐的說明藥已中病,陽氣在體內恢復,那麼陰邪就沒有容身之地而向上發散出去了。
原文
巢氏所敘厥疝症疝。寒疝氣疝。盤疝胕疝狼疝。戴人又立寒疝水疝。筋疝血疝。氣疝狐疝㿗疝之名各七。然皆謬立多名。殊非切要。大抵疝之為證。受熱則緩縱不收。受寒則牽引作痛。受濕則腫脹累垂。虛者亦然。三者之間。分其孰多孰少。而為施治。在血分者不移。在氣分者多動。往往有左丸偏脹而移於右丸者。亦有右丸偏脹而移於左丸者。皆是氣分之病。若積年痛發。不脹大而不能動移者。方是血分之病。屢發屢更其處者。當是厥陰風木為患。腫極而不甚痛者。當是太陰濕土為患。又上引者。宜用桂枝、吳茱萸、茴香等辛熱治之。下墜者。宜用川楝、黃柏、蒼朮、香附苦燥治之。又痛處熱而不欲人按者。濕熱也。痛處寒而喜人按摩者。寒積也。以此明辨。萬無差誤矣。丹溪云。睪丸連小腹急痛。或有形。或無形。或有聲。或無聲。皆以為經絡有寒。收引則痛。不知始於濕熱壅遏在經。又感外寒。濕熱被郁。不得疏散。故作痛。若只作寒論。恐為未備。蓋大勞則火起於筋。醉飽火起於胃。房勞火起於腎。大怒火起於肝。火鬱之久。濕氣便盛。濁液凝聚。併入血隧。流入厥陰。肝性急速。為寒所束。宜其痛甚。
巢元方所記載的有厥疝、症疝、寒疝、氣疝、盤疝、胕疝、狼疝。張子和又設立了寒疝、水疝、筋疝、血疝、氣疝、狐疝、㿗疝等名稱,各有七種。然而這些名稱大多隨意設立,並不切中要點。大致說來,疝這個病症,受到熱邪就會鬆弛不能收攝,受到寒邪就會抽拉扯痛,受到濕邪就會腫脹垂墜。虛證也是這樣。在這三種因素之間,分辨哪一個居多哪一個居少,來進行治療。病在血分的就不會移動,在氣分的就多變動。常常有左側睪丸偏於腫脹而轉移到右側睪丸的,也有右側睪丸偏於腫脹而轉移到左側睪丸的,都是氣分的病。如果長年目疼痛發作,不腫大而且不能移動的,才應該是血分的病。屢次發作屢次改變位置的,應當是厥陰經風木為患。腫得很大卻不太疼痛的,應當是太陰經濕土為患。疼痛向上引發的,適宜用桂枝、吳茱萸、茴香等辛熱藥物來治療。向下墜落的,適宜用川楝子、黃柏、蒼朮、香附等苦燥藥物來治療。還有,疼痛的地方發熱而不願讓人按壓的,是濕熱;疼痛的地方發涼而喜歡讓人按摩的,是寒積。按照這些來明辨,就萬無一失了。朱丹溪說:睪丸連著小腹緊急疼痛,有的有形,有的無形,有的有聲,有的無聲,一般都認為是經絡有寒,收斂引急就疼痛。殊不知起初是濕熱壅塞遏阻在經絡,又感受了外面的寒邪,濕熱被鬱結,不能疏散,所以才疼痛。如果只按照寒證來論述,恐怕不够全面。因為大勞累就會火氣從筋脈升起,大醉飽食就會火氣從胃腑升起,房事過度就會火氣從腎臟升起,大怒就會火氣從肝臟升起。火氣鬱結久了,濕氣就會旺盛,渾濁的液體就會凝聚,一起進入血脈隧道,流進厥陰經。肝的性質急速,被寒邪束縛,理所當然疼痛得很厲害。
原文
當用枳實、桃仁、山梔、吳茱萸、山楂、生薑。濕勝成㿗疝。加荔枝核。痛甚。加鹽炒大茴香。痛處可按者。加桂。此亦前人未備之旨也。古方治疝。多用溫劑。丹溪獨用涼劑。然更有寒熱兼施者。如烏頭梔子湯治疝瘕少腹緩急。痛處按之則減。因其人素有濕熱。外束寒邪。故用黑山梔、川烏頭等分為末。薑汁糊丸。川烏治外束之寒。梔子治內郁之熱。殊有奇效。元氣衰弱者。加人參、白朮。佐以木香、砂仁。臍下撮急。周身皆痛。小便數而清。諸脈洪緩。獨腎脈弦急無力。此邪客於腎。名曰腎疝。酒煮當歸丸。凡疝氣帶下。皆厥陰風木之病。全蠍治風之要藥。川楝、茴香皆入小腸。當歸、延胡活血止痛。疝氣帶下。皆寒邪積聚於小腸。總郁化為熱。非附子不能開之。丁香、木香為引導也。若有瘀血結滯作痛。又當以桃仁、赤芍導之。沖疝者。氣上衝心下。二便不通。乃寒濕之邪。固結於內郁。積為熱。加以客寒觸之而發。天台烏藥散加鐵鏽水調服。甚則禹功散加炮薑、枵實、青皮下之。沖疝歲久不除。漸成衝心疝氣。證與蠱脹無異。誤用攻伐。脹必轉劇。惟辛溫健運。庶為合宜。然亦取效良難。至於調理。尤宜詳慎。每見食填中脘。濁陰之氣上逆。頃刻告變。業嘗見之。此與衝心腳氣不殊也。
應當用枳實、桃仁、山梔子、吳茱萸、山楂、生薑。濕氣偏勝而形成㿗疝的,加荔枝核。疼痛厲害的,加鹽炒大茴香。疼痛的地方可以按壓的,加肉桂。這也是前人沒有涉及的意思。古代方子治療疝氣大多用溫熱的藥物,丹溪偏偏用寒涼的藥物。然而還有寒熱兼用的,例如烏頭梔子湯治療疝瘕少腹拘急,疼痛的地方按壓就會減輕。這是因為這個人素來有濕熱,外面又感受了寒邪,所以用黑山梔子、川烏頭各等分研成粉末,用薑汁糊成丸。川烏治療外面束縛的寒邪,梔子治療內部鬱結的熱邪,非常有奇效。元氣虛弱的人,加人參、白朮,配合木香、砂仁。肚臍下面緊急攣縮,周身都疼痛,小便次數多而清稀,各種脈象洪大綏緩,只有腎脈弦急而無力。這是邪氣侵犯腎臟,叫做腎疝。用酒煮當歸丸。凡是疝氣伴有帶下,都是厥陰經風木的病。全蠍是治療風證的要藥。川楝子、茴香都能歸入小腸經。當歸、延胡索活血止痛。疝氣伴有帶下,都是寒邪積聚在小腸,鬱結化為熱邪,非用附子不能開通,用丁香、木香作為引導。如果有瘀血結聚停滯而疼痛的,又應當用桃仁、赤芍來引導。沖疝的症狀是氣向上衝到心胸下面,二便不通暢。這是寒濕之邪牢固地結聚在內部,鬱積化為熱邪,再加上外來的寒邪觸動而發作。用天台烏藥散加鐵鏽水調服。嚴重的就用禹功散加炮薑、枳實、青皮攻下。沖疝年深日久不能消除,逐漸變成衝心疝氣,症狀與蠱脹沒有區別。錯誤地用攻伐的方法,脹滿必定更加厲害。只有用辛溫的藥物健運脾胃,才算合適。然而也很難取得效果。至於調理,尤其應當謹慎。常常看到食物填塞胃脘,濁陰之氣向上逆行,很快就發生變故,我曾經見過這種情況。這與衝心腳氣沒有什麼不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。