原文
靈樞云。邪在心則心痛。喜悲時眩僕。(此言胞絡受邪。在腑不在臟也。)手少陰之脈動。則病嗌乾心痛。渴而欲飲。
《靈樞》說:邪氣侵入心臟就會心痛,時常悲傷,嚴重時會眩暈昏倒。(這是說心包絡受到病邪侵襲,病在六腑而不在五臟。)手少陰心經的脈絡發生變動,就會患咽喉乾燥、心痛、口渴想喝水等病症。
原文
(此言別絡受邪。在絡不在經也。)厥心痛。與背相控。善瘈。如從後觸其心。傴僂者。腎心痛也。腹脹胸滿。心痛尤甚。胃心痛也。如以錐針刺其心。心痛甚者。脾心痛也。色蒼蒼如死狀。終日不得太息。肝心痛也。臥若徒居。心痛間。動作痛益甚。色不變。肺心痛也。真心痛。手足青至節。心痛甚。旦發夕死。夕發旦死。
(這是說別絡受到病邪侵襲,病在絡脈而不在經脈。)厥心痛,心痛牽連到背部,時常抽筋,猶如從背後觸碰心臟一樣,身體彎曲不能直立的,是腎臟問題引起的心痛。腹部脹滿,心痛尤其嚴重的,是胃病引起的心痛。如同用錐子針刺心臟般疼痛,心痛劇烈的,是脾臟問題引起的心痛。面色蒼白如死人的狀態,整天不能嘆息的,是肝臟問題引起的心痛。躺下或靜止不動時心痛稍減,活動後疼痛加重的,面色不變的,是肺臟問題引起的心痛。真心痛,手足冰冷直到關節,心痛劇烈,早上發作晚上就會死亡,晚上發作第二天就會死亡。
原文
五臟之滯。皆為心病腎心痛者。多由陰火上衝之故。胃心痛者。多由停滯。脾心痛者。多由寒逆中焦。肝心痛者。多由木火之郁。病在血分。肺心痛者。多由上焦不清。病在氣分。若知其在氣則順之。在血則行之。鬱則開之。滯則通之。火多實。則或散或清之。寒多虛。則或溫或補之。必真心痛者。乃不可治。否則但得其本。則必隨手而應也。
五臟氣機阻滯,都會引起心痛。腎臟問題引起的心痛,大多是由於陰火向上衝逆的緣故。胃病引起的心痛,大多是由於積滯。脾臟問題引起的心痛,大多是由於寒邪逆犯中焦。肝臟問題引起的心痛,大多是由於木火鬱結,病在血分。肺臟問題引起的心痛,大多是由於上焦不清爽,病在氣分。如果知道病在氣分就使其通暢,病在血分就使其運行,鬱結就使其開散,阻滯就使其疏通,火邪盛而實證的,就或者散發或者清熱,寒邪多而虛證的,就或者溫陽或者補益。只有真心痛才無法治療,否則只要找到根本病因,就一定能很快見效。
原文
金匱云。九痛丸治九種心痛。兼治卒中惡腹脹痛。口不能言。又治連年積冷。流注心胸痛。並冷衝上氣。落馬墜車。血疾等皆主之。忌口如常法。
《金匱要略》說:九痛丸治療九種心痛。兼治突然遭受邪氣引起的腹部脹痛,口不能說話。又治療多年積累的冷氣流竄心胸部引起的疼痛,以及冷氣上衝引起的气逆,還有從馬上摔下、從車上墜落、瘀血等病證,都主治。忌口的規矩和平常一樣。
原文
仲景於胸痹後附此方。治九種心痛。以其久著之邪不同暴病。故藥則加峻。而湯改為丸。取緩攻不取急蕩也。九種心痛。乃久客之劇證。即腎水乘心。腳氣攻心等別名也。痛久血瘀。陰邪團結。故用參、附溫氣散邪。
張仲景在胸痹篇後面附上這個方子。治療九種心痛,因為這是久留的病邪,不同於急性暴病,所以藥力加強,把湯劑改為丸劑,取其緩慢攻伐而不急於蕩滌的意思。九種心痛,是病邪久留而成的重症,就是腎水凌心、腳氣攻心等的別稱。疼痛久了就會血瘀,陰邪凝聚結固,所以用人參、附子溫陽氣、散病邪。
原文
藥中加生狼芽、巴豆、吳茱萸驅之使從陰竅而出。以其邪據胃中。結成堅壘。非直搗其巢。終不去也。後人心痛分為九種。曰飲。曰食。曰氣。曰血。曰冷。曰熱。曰悸。曰蟲。曰疰。雖祖此義。而實未詳內經金匱之旨也。
藥中加入生狼毒、巴豆、吳茱萸來驅逐病邪,使其從大小便排出。因為病邪盤踞在胃中,結成了堅固的堡壘,不直接搗毀它的巢穴,終究不能去除。後人把心痛分為九種:叫做飲、叫做食、叫做氣、叫做血、叫做冷、叫做熱、叫做悸、叫做蟲、叫做疰。雖然本於這個意思,但實際上沒有詳細理解《內經》和《金匱》的宗旨。
原文
論曰。諸心痛者。皆手少陰厥氣上衝也。有熱厥心痛者。身熱足寒。痛甚則煩躁而吐。額上自汗。其脈洪大。知為熱也。先宜越婢湯汗之。次用金鈴子散清之。有火實心痛者。因受時氣。卒然發痛。大便或秘。久而注悶。心腹高起。按之愈痛。不能飲食。急以涼膈散利之。不應。為食積痰飲留結也。煮黃丸、水煮金花丸選用。有寒厥心痛者。手足逆而通身冷汗出。或大便利而不渴。氣力微弱。其脈沉細。急以朮附湯溫之。寒厥暴病非久病也。朝發夕死。當急救之。久痛非寒。暴痛非熱。不可不察。凡言心痛。都屬胃脘。丹溪云。外受寒者。當溫散。內受寒者。當溫利。病久屬郁。鬱則熱。用山梔為熱藥之嚮導。必佐以生薑汁。多用臺芎開之。或二陳加川芎、蒼朮。倍加薑汁炒山梔。如痛甚者。加炮姜。為從治之法也。外吸涼風。內傷冷物。寒客於胃。則卒然而痛。二陳加草豆菀、乾薑、吳茱萸。日久發熱。加薑汁炒川連、山梔。心腹絞痛如刺。兩脅脹滿。千金高良薑湯。脈實堅。按之心下滿痛者為實。大柴胡湯。脈弦數者。是木剋土也。治之以小建中湯。取芍藥味酸。於土中瀉木。如脈沉細。是水來侮土。治以理中湯。取乾薑味辛。於土中瀉水。大寒客於心胸作痛。則嘔逆不能食。腹中寒氣上衝。痛不可按者。金匱三物大建中湯。上散濁飲寒氣。下安太陰。寒氣作痛。綿綿不絕。無增無減。朮附湯加草豆蔻、厚朴。風冷邪氣。入乘心絡。或腑臟暴感寒氣。上乘於心。卒然心痛。或引背膂。經久不瘥。崔氏烏頭丸。凡心痛脈沉而遲者易治。堅大而實。浮大而長滑數者難治。因冷積痰氣而痛者。理中湯去人參。加苓、半、丁香、木香、白豆蔻。或四七湯加木香、肉桂。痛而氣上急者。蘇子降氣湯去前胡加木香。痰涎壅盛而痛。小半夏茯苓湯加枳實。間進半硫丸。郁痰作痛。或因恚怒勞力酒食而發。發則自下逆沖而上。後必作寒熱。以郁必從少陽而發出於外。其脈必數。其熱與痛忽重忽輕。其證多渴而大便秘。治宜清中蠲痛湯。痰積作痛。脈滑而實。噁心煩滿。時吐酸水。此因氣滯。礙其道路。不得運行而作痛。
論述說:各種心痛,都是手少陰心經的厥逆之氣向上衝逆引起的。有熱厥心痛的,身體發熱而腳發涼,疼痛厲害就會心煩躁擾而嘔吐,額頭上自己出汗,脈象洪大,知道是熱證。先適宜用越婢湯發汗,然後用金鈴子散清熱。有火實心痛的,因為感受時令邪氣,突然發作疼痛,大便有時秘結,時間久了就會悶脹不通,心腹部高高脹起,按壓它更加疼痛,不能飲食,應急速用涼膈散通利大便。如果沒有效果,就是食積、痰飲留滯結聚,用煮黃丸、水煮金花丸選用。有寒厥心痛的,手足厥冷而全身冷汗出,或者大便通利而口不渴,氣力微弱,脈象沉細,應急速用朮附湯溫陽。寒厥的急性病不是慢性久病,早上發作晚上就會死亡,應當緊急搶救。久痛不是寒證,暴痛不是熱證,不可不細察。凡是說心痛,都屬於胃脘部。丹溪先生說:外受寒邪的應當溫散,內受寒邪的應當溫利。病久屬於鬱結,鬱結就會化熱,用山梔作為熱藥的嚮導,必須配合生薑汁,多用台芎來開散。或者二陳湯加川芎、蒼朮,加倍用薑汁炒山梔。如果疼痛厲害的,加炮薑,這是從治的方法。外吸涼風,內傷冷物,寒邪侵襲胃部,就會突然疼痛,用二陳湯加草豆蔻、乾薑、吳茱萸。日久發熱的,加薑汁炒黃連、山梔。心腹絞痛如針刺,兩側脅肋脹滿,用《千金方》高良薑湯。脈象實而堅硬,按壓心下滿悶疼痛的是實證,用大柴胡湯。脈象弦數的,是木來剋土,用小建中湯治療,取芍藥味酸,在土中瀉木。如果脈象沉細,是水來侵犯土,用理中湯治療,取乾薑味辛,在土中瀉水。大寒侵襲心胸引起疼痛,就會嘔吐呃逆不能飲食,腹中寒氣向上衝逆,疼痛不能按壓的,用《金匱》三物大建中湯,向外驅散濁飲寒氣,向下安定太陰。寒氣引起疼痛,綿綿不斷,沒有增减,用朮附湯加草豆蔻、厚朴。風冷邪氣,侵入乘犯心絡,或者臟腑突然感受寒氣,上侵心臟,突然心痛,或者牵引背部脊椎,經過很久不能痊愈,用崔氏烏頭丸。凡是心痛脈象沉而遲的容易治療,脈象堅大而實,或者浮大而長、滑數的難以治療。因冷積、痰氣而痛的,用理中湯去人參,加茯苓、半夏、丁香、木香、白豆蔻。或者四七湯加木香、肉桂。疼痛而氣向上逆急的,用蘇子降氣湯去前胡加木香。痰涎壅盛而痛的,用小半夏茯苓湯加枳實,間隔服用半硫丸。鬱痰引起疼痛,或者因為怨恨惱怒、劳力、酒食而發作,發作就從下面逆向上衝,發作後必然作寒發熱,因為鬱結必然從少陽發散到外表,脈象必然數,發熱與疼痛忽重忽輕,症狀多口渴而大便閉結,治療適宜用清中蠲痛湯。痰積引起疼痛,脈象滑而實,噁心煩悶,時常吐出酸水。這是因為氣機阻滯,阻礙了通道,不能運行而引起疼痛。
原文
清中湯加香附、蒼朮、南星、滑石、木香、海石之類。如痰甚者。導痰湯加白螺螄殼煅過一錢。停飲噁心煩悶。時吐黃水。腹中轆轆有聲而痛。胃苓湯。胸痛短氣者。水氣在臟腑也。輕者五苓散。重者用子和法取之。有痰。二陳湯加薑汁。氣鬱脈沉伏。或結或弦。胸中氣壅。攻刺脹痛。沉香降氣散。中氣虛。按之則痛定。二陳加炮姜。不應。理中湯。病久服耗氣藥太過。脈大或數無力。亦為中氣虛。六君子加炮姜。心膈大痛。發厥嘔逆。諸藥不納者。趁勢以鵝翎探吐。痰盡而痛愈。凡按之痛減者為虛。宜酸收。不宜辛散。心痛屬火。不時舉發者。山梔薑汁炒黑。少加炮姜、甘草。一服立止。平日好飲熱酒。致死血留於胃口作痛。脈必澀或芤。飲下作呃。口中作血腥氣。手拈散加桔梗開提其氣。胃氣虛人。不能行其藥力者。加人參二三錢。用相反之味。激其性以搜血也。壯盛者代。抵當丸加乾漆灰。虛弱人。
用清中湯加香附、蒼朮、南星、滑石、木香、海浮石之類。如果痰重的,用導痰湯加白螺螄殼煅過一錢。停飲引起噁心煩悶,時常吐出黃水,腹中嚕嚕有聲而且疼痛,用胃苓湯。胸痛短氣的,是水氣在臟腑,輕的用五苓散,重的用子和汗吐下法取水。有痰的,用二陳湯加薑汁。氣鬱脈象沉伏,或者結或者弦,胸中氣機壅塞,攻衝刺痛脹痛,用沉香降氣散。中氣虛的,按壓它就疼痛停止,用二陳湯加炮薑。如果沒有效果,用理中湯。病久服用耗氣藥太多,脈象大或者數而無力,也是中氣虛,用六君子湯加炮薑。心膈大痛,發作厥逆嘔吐,各種藥物吃不下的,趁這個勢頭用鵝毛探喉催吐,痰吐盡了疼痛就痊愈。凡是按壓疼痛減輕的是虛證,適宜酸收,不適宜辛散。心痛屬於火的,不時發作的,山梔用薑汁炒黑,稍微加炮薑、甘草,服用一服立刻停止。平日喜歡喝熱酒的,致死血留在胃口引起疼痛,脈象必然澀或者芤,飲水下咽就打呃,口中有血腥氣,用手拈散加桔梗開提氣機。胃氣虛的人,不能運行藥力的,加人參二三錢,用相反的藥味,激發藥性來搜剔瘀血。身體壯盛的人用抵當丸加乾漆灰,虛弱的人。
原文
四物湯加桃仁、穿山甲、桂心、蓬朮、赤降香煎服。卒中惡心痛。用苦參一兩。酢煮頓服。老弱者。分二三服。若脈微欲絕。手足逆冷。肉桂一兩。水煮分三服效。蟲痛。鶴蝨一味為末。蜜丸。蜜湯下四五十丸。慎酒肉。取有形滓以入蟲口也。胃脘痛吐蟲。曾服打積藥不愈。是中氣傷。當調中氣為主。蟲痛面有白斑。唇紅能食。或口中沫出。當以祛蟲法治之。因蛔作痛。痛有休止。令人吐蛔。蛔動故也。用川椒、烏梅、黃連、檳榔煎服。膈上隱隱作痛。坐不得臥。而吐臭穢痰涎。當作肺癰治之。膈間腫痛。不能進食。但喜飲水。或咽腫。人迎盛而氣口緊者。當作胃癰治之。
用四物湯加桃仁、穿山甲、桂心、蓬朮、赤降香煎服。突然中惡引起的心痛,用苦參一兩,醋煮一次服完。年老體弱的,分二三服。如果脈微將要斷絕,手足厥冷,用肉桂一兩,水煮分三次服有效。蟲積疼痛,用鶴蝨一味研成末,做成蜜丸,用蜂蜜水送服四五十丸,慎重喝酒吃肉,取有形的渣滓進入蟲口。胃脘疼痛吐出蟲,曾經服用打積藥不能痊愈的,這是中氣受傷,應當以調中氣為主。蟲積疼痛面部有白斑,嘴唇發紅能吃東西,或者口中吐出沫涎的,應當用祛蟲法治療。因為蛔蟲引起疼痛,疼痛有停止和發作,讓人吐出蛔蟲,這是因為蛔蟲蠕動的緣故,用川椒、烏梅、黃連、檳榔煎服。膈上隱隱疼痛,坐著不能躺下,而且吐出臭穢痰涎的,應當作肺癰治療。膈間腫脹疼痛,不能進食,只喜歡喝水,或者咽喉腫的,人迎脈盛大而氣口脈緊的,應當作胃癰治療。
原文
心疝 腎氣逆上攻痛。必從臍下上升。小便難。此名心疝。生韭汁和五苓散。以茴香煎湯下。或有疝氣衝心而痛者。當於疝門求治。亦有腳氣攻心而痛者。則於腳氣門求治可也。
心疝:腎氣逆向上攻痛,必然從肚臍下面上升,小便困難,這叫做心疝。用生韭菜汁調和五苓散,用茴香煎湯送服。或者有疝氣向上衝心而疼痛的,應當到疝氣門尋求治療。也有腳氣向上攻心而疼痛的,到腳氣門尋求治療就可以了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。