張氏醫通

卷四

反胃(2)

卷四/諸嘔逆門7
原文
谷入於胃。長氣於陽。脈道乃行。今胃不安於谷而成嘔。嘔則陰氣不資於脈。故脈弱。弱則陽氣虛不能充於內外。下焦虛。則小便自利。上焦虛。則濁氣上升。逼迫其浮陽於外。外雖假熱。內實真寒。證成厥逆。頃刻決離而不返矣。治之誠難。非四逆湯不能挽回也。諸嘔吐。谷不得下者。小半夏湯主之。
白話
五穀進入胃中,長養氣於陽分,脈道才能運行。現在胃不能容受五穀而形成嘔吐。嘔吐就使陰氣不能供養脈絡,所以脈弱。脈弱就表示陽氣虛不能充實內外。下焦虛,小便就自然通利;上焦虛,濁氣就向上升,逼迫浮陽於外。外面雖然是假熱,內裡其實是真寒。證候形成厥逆,頃刻之間就要決裂離散而不能返回了。治療確實很難,非四逆湯不能挽回。各類嘔吐,食物不能下去的,用小半夏湯主治。
原文
諸嘔吐。谷不得下。指暴病嘔吐而言。故以半夏、生薑滌除胃中痰飲。水穀自無阻礙矣。胃反嘔吐者。大半夏湯主之。
白話
各類嘔吐,食物不能下去,是指突然發作的嘔吐。所以用半夏、生薑來滌除胃中的痰飲,水穀自然就沒有阻礙了。胃反嘔吐的,用大半夏湯主治。
原文
胃反嘔吐。為脾胃氣虛而飲積。故用半夏之燥濕。即兼人參以補胃氣也。蜜者性滯滋濕。用之何哉。以胃之上脘燥。故食難入。雖食亦不得下中脘。用之以潤胃燥。揚之水者。佐蜜以潤上脘之燥也。胃反吐而渴。欲欲水者。茯苓澤瀉湯主之。
白話
胃反嘔吐,是因為脾胃氣虛而有痰飲積聚。所以用半夏燥濕,同時配合人參來補益胃氣。蜂蜜性質黏滯而滋潤濕,用它做什麼呢?因為胃的上脘乾燥,所以食物難以進入,即使吃了也不能下到中脘。用蜂蜜來潤胃燥。揚起的水,是輔助蜂蜜來潤上脘的乾燥。胃反嘔吐而口渴,想要喝水的,用茯苓澤瀉湯主治。
原文
胃反吐。津液竭而渴也。欲飲水以潤之。無小便不利而用澤瀉。何哉。觀外臺以此治消渴脈絕。胃反嘔食。則知水雖入而不散於脈。脈之陰體絕矣。澤瀉者。不惟利膀胱之溺。亦能引桂、姜之辛入膀胱。行布水精於五經。故凡渴欲飲水者。多用行水之劑。豈獨防其水停而已哉。正欲行水布散經脈。滋潤表裡。解其熱鬱耳。茯苓之淡行其上。澤瀉之咸行其下。白朮、甘草之甘布其中。桂、姜之辛開其道。通其氣。導其水。以令四布而和營衛也。
白話
胃反嘔吐,是津液枯竭而口渴。想喝水來滋潤。沒有小便不利卻用澤瀉,為什麼呢?看《外臺》用它治療消渴脈絕、胃反嘔吐,就知道水雖然進入卻不能散布到脈中,脈的陰形體已經衰竭了。澤瀉不只是通利膀胱的尿液,也能引導桂枝、生薑的辛味進入膀胱,流行散布水精到五經。所以凡是口渴想喝水的人,多用行水的藥物,難道只是防止水停而已嗎?正是要行水布散經脈,滋潤表裡,解開熱的鬱結。茯苓的淡味行於上,澤瀉的鹹味行於下,白朮、甘草的甘味散布在中間,桂枝、生薑的辛味開通道路,通暢氣機,引導水液,讓水液四散而調和營衛。
原文
反胃系真火式微。胃寒脾弱不能消穀。朝食暮吐。暮食朝吐。或一兩時而吐。或積至一日一夜。腹中脹悶。不可忍而復吐。雖曰脾胃虛寒。然致病之由。必有積滯於內。千金治反胃初起。用金匱茯苓澤瀉湯。去白朮換乾薑。加人參、橘皮、大黃、青竹茹。得利。去大黃。為胃虛反食。下喉便吐之主方。若吐出原物。酸臭不化。此飲食入胃。既抵胃之下脘。復返而出也。宜理中湯為主。甚則加丁、附、川連。若脈數而邪熱不殺穀。乃火性上炎。多升少降。應與異功散加沉香、川連、歸、芍、生地。食物之後。冷涎不已。隨即反出。或心腹覺疼。藿香安胃散。或六君子加丁者、藿香。咽喉阻塞。胸膈滿悶。暫用香、砂、枳、樸以開其結滯。然破氣藥過多。中氣因而不運。異功散加香、砂使氣旺自能運化。氣滯痞塞實痛。平胃散加藿香、砂仁。胃虛中氣不運而噎塞者。四君子加黃耆、橘紅、砂仁。反胃而渴欲飲水。金匱茯苓澤瀉湯。千金去白朮、生薑加半夏。小便不利。桂苓丸加半夏、澤瀉、甘草、生薑作湯服。虛人反胃多渴。七味白朮散。反胃食入一日半日。吐出如故。乃胃氣虛弱而有痰。不能消化。隨氣逆上也。二陳加丁香、藿香、雞內金。虛。加白朮、炮姜。大便燥結。久閉不通。似屬血熱。不可頓攻。止可清熱潤燥。小制湯丸。漸次加之。關扃自透。開關利膈丸。然服通利之劑過多。血液耗竭。轉加閉結者。宜用人參固本丸料煎膏。時時服之。胃反上氣。食即吐出。屬熱者。千金用蘆根、茅根等分煎服。不應。加竹茹、生薑。反胃倦怠無力。垂死者。以人參一二兩濃煎。加薑汁頓服。屬寒者。加桂附少許。下焦虛寒。不能生土。食久反出。用附子一枚。切去尖上一片。鏤成一孔。入丁香四十九粒。仍將切下者掩上扎定。搗取生薑自然汁煮熟焙乾為末。每用一匙置舌上。徐徐以津唾送下。若煩渴則頻與糜粥。忌油膩生冷。此孫兆秘傳。累效。虛甚者。加人參一兩駕馭之。鬱悒失意人。或孤寡。初起自當舒郁。逍遙散。久之必兼補養。歸脾湯。命門火衰。不能生土。食久反出。其脈沉遲。八味丸加丁、沉。間進黑錫丹。精衰不能蒸騰於上。咽喉閉塞。水穀艱進。強食則吐者。六味丸加肉桂、五味。不應。加沉香、砂仁。有陽虛不能統運。嘔逆便秘。用人參、大黃、附子攻之即通。然真氣竭者。終不可救。瘀血在膈。阻滯氣道而成者。代抵當丸作芥子大。服二錢。去枕仰臥。細細嚥之。但飲熱湯及椒、姜輒呃者。即瘀血也。反胃而胸中嘈雜不寧。或作或止。其人懊憹。面上有白點者。作蟲積治之。丹方。治噎膈反胃。用虎䐗酥炙為末。每服二錢。獨參湯送下。或貓胞一具。炙脆為末。稍加腦、麝。陳酒服之。虎啖生人。貓食生鼠。其性則一。故可代用。若胃中寒痰。不能納食者。狗寶為末。每服五七分至一錢。陳酒服之。以上三方。輕者一服。重者三服。劇者不過七服。後以理中、四君、八味等調之。又方。用陳香櫞一枚。去瓤。入生薑汁拌生附子末一兩。外以姜滓。濕紙裹煨。耎透焙燥為末。每服五七分至一錢。濃煎獨參湯服之。此孫兆變法也。反胃初愈。切不可與粥飲。每日與獨參湯。少加炒陳米。不時煎服。旬日後方可小試稀糜。往往即食飯者。多致復病而危。凡反胃而致大吐白沫如雞子清者。是肺胃俱虛。矢如羊糞。則大腸血槁。即大補氣血。終亦必亡而已。
白話
反胃是因為真火衰微。胃寒脾弱不能消化食物。早晨吃的晚上吐出,晚上吃的早晨吐出。有的間隔一兩個時辰就吐,有的累積到一天一夜,腹中脹悶難以忍受而又吐出。雖然說是脾胃虛寒,然而致病的緣故,必然有積滞在內。《千金方》治療反胃初起,用《金匱》茯苓澤瀉湯,去掉白朮換成乾薑,加入人參、橘皮、大黃、青竹茹。得利後,去掉大黃。這是胃虛反食、下喉就吐的主方。如果吐出原來的東西,酸臭不消化,這是飲食進入胃中,已經到了胃的下脘,又返回吐出。適宜用理中湯為主,嚴重的加丁香、附子、黃連。如果脈數而邪熱不能消化食物,是因為火性上炎,多上升少下降,應當給予異功散加沉香、黃連、當歸、白芍、生地。食物之後,冷涎不止,隨即反出,或者心腹感到疼痛,用藿香安胃散,或者六君子湯加丁香、藿香。咽喉阻塞,胸膈滿悶,暫時用木香、砂仁、枳實、厚朴來開通結滞。但是破氣藥用多了,中氣因而不能運轉,用異功散加木香、砂仁使氣旺了自然能運化。氣滞痞塞實痛,用平胃散加藿香、砂仁。胃虛中氣不運而噎塞的,用四君子湯加黃耆、橘紅、砂仁。反胃口渴想喝水,用《金匱》茯苓澤瀉湯。《千金方》去白朮、生薑加半夏。小便不利,用桂苓丸加半夏、澤瀉、甘草、生薑作湯服。虛人反胃多口渴,用七味白朮散。反胃食物吃進去一天半天,吐出如故,是胃氣虛弱而有痰,不能消化,隨氣上逆。用二陳湯加丁香、藿香、雞內金。氣虛的加白朮、炮薑。大便燥結,久閉不通,似乎屬於血熱,不能猛攻。只能清熱潤燥,小劑量製成湯丸,逐漸增加,關竅自然通透,用開關利膈丸。然而服用通利藥物過多,血液耗竭,反而加重閉結的,宜用人參固本丸的藥料煎成膏,時時服用。胃反上氣,吃了就吐,屬熱的,《千金方》用蘆根、白茅根等分煎服。如果無效,加竹茹、生薑。反胃倦怠無力,將死的人,用人參一二兩濃煎,加薑汁一次服下。屬寒的,加肉桂、附子少許。下焦虛寒,不能生脾土,食物久則反出,用附子一枚,切去尖端一片,鏤成一個孔,放入丁香四十九粒,仍把切下的一片蓋上扎定,搗取生薑自然汁煮熟焙乾研成末。每次用一匙放在舌上,慢慢用唾液送下。如果煩渴就頻頻給予稀粥,忌油膩生冷。這是孫兆秘傳,屢試屢效。虛甚的,加人參一兩來駕馭。抑鬱失意的人,或是孤寡之人,初起自然應當舒解抑鬱,用逍遙散。時間久了必然兼顧補養,用歸脾湯。命門火衰,不能生脾土,食物久則反出,脈沉遲,用八味丸加丁香、沉香。間或服用黑錫丹。精華衰微不能蒸騰於上,咽喉閉塞,水穀難以進食,強行進食就嘔吐的,用六味丸加肉桂、五味。無效的,加沉香、砂仁。有陽虛不能統攝運轉,嘔逆便秘的,用人參、大黃、附子攻下就能通。然而真氣衰竭的,最終不能救治。瘀血在膈間,阻滞氣道而形成的,用代抵當丸做成芥子大小,服二錢,去枕仰臥,慢慢嚥下。只是喝熱湯以及椒、薑就呃逆的,就是瘀血。反胃胸中嘈雜不安,或作或止,這人心中懊憹,臉上有白點的,當作蟲積治療。丹方:治療噎膈反胃,用虎肚酥炙研成末,每次服二錢,用獨參湯送下。或者用貓胞一具,炙脆研末,稍加龍腦、麝香,用陳酒服用。虎吃活人,貓吃活鼠,它們的性質相同,所以可以代替使用。如果是胃中寒痰,不能納食的,用狗寶研末,每次服五七分至一錢,用陳酒服用。以上三方,輕的一服見效,重的三服,劇的不過七服,之後用理中湯、四君子湯、八味丸等調養。又方:用陳香櫞一枚,去瓤,放入生薑汁拌生附子末一兩,外面用薑渣、濕紙包裹煨,軟透後焙乾研成末,每次服五七分至一錢,用大量水煎獨參湯服用。這是孫兆的變法。反胃初愈,切不可給予粥湯,每天給予獨參湯,稍加炒陳米,不時煎服,十天後才能小試稀粥。往往立即吃飯的,多半導致復發而危險。凡是反胃而大吐白沫如雞蛋清的,是肺胃都虛。大便如羊糞,就表示大腸血枯竭,即使大補氣血,最終也必然死亡。
原文
〔診〕胃反脈數無力為血虛。脈緩無力為氣虛。數而有力為有熱。數而滑疾為有痰。緊而滑者。寒飲上逆。小弱而澀。血虛胃反。寸緊尺澀。其人胸滿。不能食而吐。吐止者為下之。故不能食。設言未止者。此為胃反。故脈微澀。滑伯仁治一婦反胃。每隔夜食。至明晚皆吐出不消。其脈沉而弱。他醫以暖胃藥罔效。滑遲疑未決。一日讀東垣書。謂反胃有三。氣積寒也。上焦吐者從於氣。中焦吐者從於積。下焦吐者從於寒。脈沉而遲。朝食暮吐。暮食朝吐。小溲利。大便秘。為下焦吐也。法當通其秘。溫其寒。復以中焦藥和之。滑得此說。遂以萸、茴、丁、桂、半夏。二十餘劑而安。所謂寒淫所勝。平以辛熱也。
白話
〔診斷〕胃反脈數而無力是血虛,脈緩而無力是氣虛,數而有力是有熱,數而滑疾是有痰,緊而滑是寒飲上逆,小弱而澀是血虛胃反。寸脈緊尺脈澀,這人胸滿,不能吃東西而且嘔吐,嘔吐停止的是因為用了下法,所以不能進食。如果說嘔吐未停止的,這是胃反,所以脈微澀。滑伯仁治療一位婦人的反胃,每隔夜的食物,到第二天晚上都吐出來不能消化,她的脈沉而弱。其他醫生用暖胃藥沒有效果。滑伯仁猶豫未決。有一天讀到李東垣的書,說反胃有三種:氣、積、寒。上焦嘔吐從於氣,中焦嘔吐從於積,下焦嘔吐從於寒。脈沉而遲,朝食暮吐,暮食朝吐,小便通利,大便便秘,這是下焦嘔吐。治療應當通其秘結,溫其寒,再以中焦藥物調和。滑伯仁得到這個說法,於是用吳茱萸、茴香、丁香、肉桂、半夏,二十多劑而安定下來。這就是所謂寒淫所勝,以辛味熱性藥物平調。
原文
石頑治湯伯乾子。年及三旬。患嘔吐經年。每食後半日許。吐出原物。全不穢腐。大便二三日一行。仍不燥結。渴不喜飲。小便時白時黃。屢用六君子、附子理中、六味丸。皆罔效。日濱於危。逮後延余診之。其兩關尺弦細而沉。兩寸皆澀而大。此腎臟真陽大虧。不能溫養脾土之故。遂以崔氏八味丸與之。或謂附子已經服過二枚。六味亦曾服過。恐八味亦未能克效也。余曰不然。此證本屬腎虛。反以薑、附、白朮伐其腎水。轉耗真陰。至於六味。雖曰補腎。而陰藥性滯。無陽則陰無以生。必於水中補火。斯為合法。服之。不終劑而愈。
白話
石頑治療湯伯乾的兒子,年紀三十歲。患嘔吐已經一年。每當進食後半日左右,就吐出原來的東西,完全沒有穢臭腐敗。大便兩三天一次,仍然不燥結。口渴但不喜歡喝水,小便有時白有時黃。屢次用六君子湯、附子理中湯、六味丸,都沒有效果。每天瀕临危险。後來延請我診治,他的兩關尺脈弦細而沉,兩寸都澀而大。這是腎臟真陽大虛,不能溫養脾土的緣故。於是用崔氏八味丸給他服用。有人說附子已經服用過二枚,六味丸也服用過,恐怕八味丸也不能見效。我說不是這樣的。這個證本來就屬於腎虛,反而用乾薑、附子、白朮攻伐腎水,反而耗損真陰。至於六味丸,雖然說是補腎,但陰藥性滯,沒有陽則陰無法化生,必須在水中補火,這才是正確的方法。服用後,不到一劑就好了。