張氏醫通

卷四

噎膈(1)

卷四/諸嘔逆門10
原文
靈樞云。氣為上膈者。食飲入而還出。蟲為下膈。下膈者食晬時乃出。
白話
《靈樞》說:因氣而致的上膈,吃喝進入後立即吐出。因蟲而致的下膈,下膈的症狀是食物要經過一晬時(一天)的時間才吐出來。
原文
食飲入而還出。氣壅膈上。謂之上膈。然有虛實之分。若實而氣壅。則食無所容。虛而氣塞。則食不得化。皆令人食入即出也。至若食晬時乃出。蟲寒積聚而謂下膈。不前言膈證中有此一證耳。然有命門火衰不能生土。脾胃虛寒。多致食晬時乃出者。豈非下膈之證乎。讀者不可專以蟲為下膈而膠執也。素問云。三陽結謂之膈。
白話
吃喝進入後立即吐出,是因為氣機堵塞在膈上,稱為上膈。然而有虛證和實證的分別。如果是實證而氣機堵塞,那麼食物就沒有容納的地方;如果是虛證而氣機堵塞,那麼食物就不能消化。這兩種情況都會使人吃東西後立即吐出。至於食物經過一晬時才吐出,是因為蟲積寒邪聚集而稱為下膈。不過是說明膈證中有一種這樣的證型罷了。然而也有因為命門火衰不能資生脾土、脾胃虛寒而多導致食物經過一晬時才吐出的情況,這難道不是下膈的證候嗎?讀者不可以專門把蟲當作下膈的原因而固執不放。《素問》說:三陽結熱稱為膈。
原文
三陽結者。大腸小腸膀胱結熱也。小腸結熱。則血脈燥。大腸結熱。則後不圊。膀胱結熱。則津液涸。三陽俱結。前後秘澀。下既不通。必反上逆。此所以噎食不下。從下而逆於上也。飲食不下。膈塞不通。邪在胃脘。
白話
三陽結熱,是指大腸、小腸、膀胱都結有熱邪。小腸結熱,就會血脈乾燥;大腸結熱,就會大便不通;膀胱結熱,就會津液乾涸。三陽都結熱,就會前(小便)後(大便)都秘結澀滯。下面既然不通,氣必然反向上逆。這就是噎膈食物不能咽下的原因,是從下面逆於上面的緣故。飲食不能下行,膈塞不通,是因為病邪在胃脘。
原文
不通者。濁氣在上。腎肝吸入之陰氣。不得下而反在上也。病在於胃。故飲食不下。膈塞閉絕。上下不通。則暴憂之病也。
白話
不通的原因,是因為濁氣停留在上焦,腎肝吸入的陰氣不能下行反而在上。病在於胃,所以飲食不能下行。膈塞閉絕,上下不通,這是突然憂患所致的病。
原文
此言噎膈皆起於鬱結不舒。胃氣不能敷布所致。張雞峰所謂神思間病是也。
白話
這是說噎膈都是因為憂鬱糾結、心情不舒暢,導致胃氣不能布散所引起的。正如張雞峰所說的這是神思間的疾病。
原文
薛立齋曰。內膈嘔逆。食不得入。是有火也。病久而吐。食入反出。是無火也。若脾胃氣虛而胸膈不利者。六君子加丁、沉二香壯脾土以生元氣。若用辛熱之劑而嘔吐噎膈者。異功散加當歸、川斛益土以抑陰火。胃火內膈而飲食不入者。四君子加酒炒芩、連清火養胃。若脾胃虛寒。飲食不入。或食入反出者。六君子加木香、炮姜溫中補脾。如過服潤劑養血有傷於中州者。治法亦無越此。若內有實積。指迷七氣湯。汙血在胃者。局方七氣湯加桃仁。與乾漆同炒。去漆用之。若誤服耗氣之藥。血無所生。噎膈而大便燥結者。四君子加當歸、芍藥補脾生血。若火逆衝上。食不得入者。四君子加山梔、川連清火養血。若痰飲阻滯而食不得入者。六君子加木香、山梔。補脾化痰。若不慎房勞。不節厚味。不戒氣怒者。不治。年高無血亦不治。噎而白沫大出。糞如羊矢。不治。胸腹嘈痛如刀割者。死期迫矣。
白話
薛立齋說:內部膈塞而嘔逆,食物不能進入,是有火邪的緣故。病久而嘔吐,食物進入後反而吐出,是沒有火邪的緣故。如果脾胃氣虛而胸膈不利的,用六君子湯加丁香、沉香二香來健壯脾土以生成元氣。如果誤用了辛熱的藥物而導致嘔吐噎膈的,用異功散加當歸、川石斛來補益脾土以抑制陰火。胃火在內隔阻而飲食不能進入的,用四君子湯加酒炒黃芩、黃連來清火養胃。如果脾胃虛寒,飲食不能進入,或者食物進入後反而吐出,用六君子湯加木香、炮姜來溫中補脾。如果過度服用潤劑來養血而損傷中州的,治療方法也不會超出這些範圍。如果內有實積,用指迷七氣湯。有瘀血在胃的,用局方七氣湯加桃仁,與乾漆一起炒,去掉乾漆後使用。如果誤服了耗氣的藥物,血液無所化生,導致噎膈而大便燥結的,用四君子湯加當歸、白芍藥來補脾生血。如果火邪上逆衝上,食物不能進入,用四君子湯加山梔、川黃連來清火養血。如果痰飲阻滯而食物不能進入,用六君子湯加木香、山梔來補脾化痰。如果不禁慎房事勞倦,不節制厚味,不戒除氣怒,就不能治療。年老而沒有血也不能治療。噎膈而大量吐出白沫,大便像羊屎一樣,不能治療。胸腹嘈雜疼痛如刀割的,死期迫近了。
原文
李士材云。噎膈反胃。總是血液枯槁。二證皆名為膈。內經總有三陽結謂之膈一語。潔古分吐證為三端。上焦吐者。皆從於氣。食則暴吐。中焦吐者。皆從於積。或先吐而痛。或先痛而吐。下焦吐者。皆從於寒。朝食暮吐。暮食朝吐。大抵氣血虧損。復因憂思悲恚。則脾胃受傷。血液漸耗。鬱氣生痰。痰則塞而不通。氣則上而不下。如礙道路。飲食難進。噎塞所由成也。脾胃虛傷。運行失職。不能熟腐五穀。變化精微。食雖可入。良久復出。反胃所由成也。二者皆膈間受病。故通名為膈也。噎塞之吐。即潔古之上焦吐。反胃之吐。即下焦吐也。王太僕云。食不得入。是有火也。食入反出。是無火也。噎膈大都屬熱。反胃大都屬寒。然亦不可拘也。脈大有力。嘔吐酸臭。當作熱治。脈小無力。嘔吐清水。當作寒醫。色之黃白而枯者為虛寒。紅赤而澤者為實熱。能合色脈。庶乎無誤。此證之所以疑難者。方欲健脾理痰。恐燥劑有妨於津液。方欲養血生津。恐潤劑有礙於中州。審其陰傷火旺者。當以養血為先。脾傷氣虛者。當以溫補為主。此皆虛實陰陽之辨。臨證之權衡也。冬三月。陰氣在外。陽氣內藏。外助陽氣。不得發汗。內消陽火。勿令瀉泄。此固閉密之大要也。夏三月。陽氣在外。陰氣在內。噎病值此時。天助正氣而銼其邪氣。不治自愈。或不愈者。陰氣熱盛。正氣不升耳。四君子湯送開關利膈丸。每飲食入胃。便吐涎沫如雞子白。蓋脾為涎。脾虛不能約束津液。故涎沫自出。非人參、白朮、訶子、益智仁不能攝也。古人指噎膈為津液乾枯。故水液可行。乾物梗塞。為槁在上焦。愚竊疑之。若果津枯。何以食才下咽。涎隨上湧乎。故知膈咽之間。交通之氣不得降者。皆衝脈上行。逆氣所作也。惟氣逆。故水液不能居潤下之常。隨氣逆從耳。若以津枯而用潤下之劑。豈不反益其邪乎。宜六君子加減。挾寒脈遲細者。加肉桂、附子。挾熱脈滑數者。加枳實、黃連。若噎而聲不出者。加五味子、竹茹。喉中有一塊。食物不下者。痰氣也。加海石、訶子。膈間作痛。多是瘀血。歸尾、桃仁、韭汁、童便。甚者加大黃微利之。千金方治胸中久寒。嘔逆氣上。飲食不下。結氣不消。用五噎丸。若飲食不得下。手足冷。上氣咳逆。用五膈丸。血槁者。地黃、麥冬煎膏。
白話
李士材說:噎膈和反胃,總是因為血液枯竭。這兩種證候都稱為膈。《內經》總結說「三陽結熱稱為膈」這句話。張潔古把吐證分為三個方面:上焦的吐,都因為氣,吃東西就立即嘔吐;中焦的吐,都因為積滞,有的先吐後痛,有的先痛後吐;下焦的吐,都因為寒,早晨吃晚上吐,晚上吃早晨吐。大致說來,氣血虧損,又因為憂愁思慮、悲哀憤怒,就會使脾胃受傷,血液漸漸損耗,抑鬱的氣機產生痰濕。痰濕就堵塞而不通暢,氣機就上升而不下降,如同道路被阻礙,飲食就很難進入,這就是噎塞形成的原因。脾胃虛弱受傷,運化功能失常,不能夠消化五穀,轉化精微物質,食物雖然可以進入,但過了很久又吐出來,這就是反胃形成的原因。兩種都是膈之間的疾病,所以通稱為膈。噎塞的嘔吐,就是潔古所說的上焦吐;反胃的嘔吐,就是下焦吐。王太僕說:食物不能進入是有火,食物進入後反而吐出是沒有火。噎膈大多屬熱,反胃大多屬寒,但也不可以拘泥。脈大有力的,嘔吐酸臭的,應當按熱證治療;脈小無力的,嘔吐清水的,應當按寒證治療。面色黃白而枯槁的是虛寒,紅赤而有光澤的是實熱。能夠結合面色和脈象,大概就不會有誤。這種證候之所以疑難的原因,正在於:正要健脾理痰,恐怕燥劑妨礙津液;正要養血生津,恐怕潤劑障礙中州。診察到陰液受傷、火邪旺盛的,應當以養血為先;脾臟受傷、氣虛的,應當以溫補為主。這些都是虛實陰陽的辨別,是臨證的權衡。冬季三個月,陰氣在外面,陽氣內藏,在外幫助陽氣,不要發汗;在內消散陽火,不要讓它洩瀉。這是固密閉藏的要點。夏季三個月,陽氣在外面,陰氣在內,噎病遇到這個時候,自然界幫助正氣而挫損邪氣,不治療也會自己痊愈;或者不能痊愈的,是因為陰氣熱盛,正氣不能上升罷了。用四君子湯送服開關利膈丸,每次飲食進入胃中,就吐出像雞蛋清一樣的涎沫。因為脾產生涎,脾虛不能約束津液,所以涎沫自己流出來,非人參、白朮、訶子、益智仁不能收攝。古人指出噎膈是津液乾枯,所以液體可以通過乾燥的東西就堵塞,說是乾枯在上焦。我私下對此有疑問:如果真的是津液乾枯,為什麼食物剛咽下,涎就隨之上湧呢?所以我知道在膈和咽之間,交通的氣不能下降的,都是因為衝脈上行、逆氣所為。正是因為氣逆,所以水液不能停留在滋潤下行的常態,而是隨著氣逆而從逆流。 如果因為津液枯竭就使用潤下的方劑,難道不是反而資助了邪氣嗎?適宜用六君子湯加減。挾寒而脈象遲細的,加肉桂、附子;挾熱而脈象滑數的,加枳實、黃連。如果噎而不能出聲的,加五味子、竹茹。喉中有一塊異物、食物不能下嚥的,是痰氣,加海石、訶子。膈之間作痛的,大多數是瘀血,用歸尾、桃仁、韭汁、童便。嚴重的加大黃稍微通利。《千金方》治療胸中久寒、嘔逆氣上、飲食不下、結氣不消,用五噎丸。如果飲食不能下嚥、手足冷、上氣咳逆,用五膈丸。血液乾枯的,用地黃、麥冬煎成膏。
原文
入藕汁、人乳、童便、蘆根汁、桃仁泥和勻。細細呷之。因火逆而噎。梨汁、藕汁等分熬膏蜜收。不時噙熱咽之。有痰。加竹瀝。因七氣致病。而中挾冷熱食積。胃氣不和而噎膈者。諸七氣湯選用。食物下咽。屈曲自膈而下。梗塞作微痛。此汙血在胃口也。
白話
加入藕汁、人乳、童便、蘆根汁、桃仁泥調和均勻,慢慢小口喝下去。因火逆而噎的,用梨汁、藕汁等分熬成膏,用蜂蜜收存,不時含在口中溫熱後咽下。有痰的,加竹瀝。因七氣致病,而中間挾有冷熱食積,胃氣不和而噎膈的,選用各類七氣湯。食物咽下,彎彎曲曲從膈往下,梗塞作微痛,這是汙血在胃口。
原文
用四物加韭汁、薑汁、竹瀝、童便、驢尿、牛羊乳、蜂蜜煎膏潤利之。後以代抵當丸下之。若火盛作嘈痛者忌薑汁。胃虛欲嘔吐者忌韭汁。犯之必轉劇。有冷積結滯者。
白話
用四物湯加韭汁、薑汁、竹瀝、童便、驢尿、牛羊乳、蜂蜜煎成膏來潤下通利。然後用代抵當丸瀉下。如果火邪旺盛而作嘈雜疼痛的,忌用薑汁。胃虛想要嘔吐的,忌用韭汁。違反了必然會加重。有冷積結滯的。
原文
用理中加川烏頭、蜀椒、川連、巴豆霜、皂莢末蜜丸。涼水送下十五丸。暫服五七服。後以四君子加黃耆、橘紅、砂仁調理。如大便燥結。不時進開關利膈丸二三十丸以微導之。丹方。治噎膈吐逆不食。用啄木鳥。去毛熬膏。和骨搗爛。入麝香一錢。蜜收。瓷罐盛好。晝夜不時嗅之。嗅過即蓋。勿令散氣。以其性善入木。專泄肝鬱。然在初起時。用之輒應。若病久元氣槁竭。雖服峻補。尚難為力。況外治乎。
白話
用理中湯加川烏頭、蜀椒、川黃連、巴豆霜、皂莢末做成蜜丸。用涼水送服十五丸。暫且服用五到七劑。然後用四君子湯加黃耆、橘紅、砂仁調理。如果大便燥結,不時服用開關利膈丸二三十丸來微微導下。另有丹方。治療噎膈嘔吐不食,用啄木鳥,去毛熬成膏,和骨頭一起搗爛,加入麝香一錢,用蜂蜜收存。裝在瓷罐中密封好。白天夜晚不時嗅聞,嗅過就蓋上,不要讓氣散失。因為啄木鳥的性子善於深入木頭,專門泄瀉肝氣鬱結。然而在發病初起時用它,馬上就會見效。如果病久元氣枯竭,雖然服用峻補的藥物,尚且難以見效,何況是外治呢。