張氏醫通

卷四

肺癰

卷四/諸氣門下12
原文
金匱云。問曰。病咳逆。脈之何以知為肺癰。當有膿血。吐之則死。其脈何類。師曰。寸口脈微而數。微則為風。數則為熱。微則汗出。數則惡寒。風中於衛。呼氣不入。熱過於營。吸而不出。風傷皮毛。熱傷血脈。風舍於肺。其人則咳。口乾喘滿。咽燥不渴。多唾濁沫。時時振寒。熱之所過血。為之凝滯。蓄結癰膿。吐如米粥。始萌可救。膿成則死。
白話
《金匱要略》記載:有人問道:患咳嗽氣逆的病,怎樣從脈象來判斷是肺癰?應當有膿血,嘔吐就會死亡。它的脈象是哪一類?老師說:寸口脈微而數,微是風,數是熱,微就會出汗,數就會怕冷。風邪侵襲衛分,呼氣不能入內;熱邪越過營分,吸氣不能外出。風邪傷皮毛,熱邪傷血脈。風邪停留在肺,病人就會咳嗽,口乾氣喘胸滿,咽喉乾燥但不口渴,吐出很多混濁的泡沫,時時發冷發熱。熱邪所經過的地方,血液為之凝結阻滯,蓄積形成癰膿,嘔吐出像米粥一樣的膿液。疾病初起時還可以救治,膿成之后就會死亡。
原文
肺癰之脈。既云滑數。此復云微數者。非脈之有不同也。滑數者已成之脈。微數者初起之因也。初起以左右三部脈微。知衛中於風而自汗。左右三部脈數。為營吸其熱而畏寒。然風入衛。尚隨呼氣而出。不能深入。所傷者不過在於皮毛。以漸舍肺俞。而咳唾振寒。茲時從外入者。從外出之易易也。若夫熱過於營。即隨吸氣深入不出而傷其血脈矣。衛中於風。得營中之熱留戀。固結於肺葉之間。乃致血為凝滯。以漸結為癰膿。是則有形之敗濁。必從瀉肺之法而下驅之。安在始萌不救。聽其膿成。而致肺葉腐敗耶。
白話
肺癰的脈象,既然說是滑數,這裡又說微數,並非脈象有所不同。滑數是已成膿的脈象,微數是初起的原因。疾病初起時左右三部脈微,可知是衛分中了風邪而自汗;左右三部脈數,是營分吸著熱邪而怕冷。然而風入衛分,尚能隨呼氣而出,不能深入,所傷的不過皮毛而已。風邪逐漸停留在肺俞,於是咳嗽吐痰發冷。這時從外侵入的,容易從外出。若是熱邪越過營分,就隨吸氣深入而不出,傷及血脈了。衛分中了風邪,結合營分的熱邪留戀,固結在肺葉之間,導致血液凝結,逐漸形成癰膿。這樣有形的敗濁,必須用瀉肺的方法從下驅出。怎能在初起時不救治,任由膿成而導致肺葉腐敗呢?
原文
咳逆上氣。時時唾濁。坐不得眠。皂莢丸主之。
白話
咳嗽氣逆向上,時時吐出濁痰,坐著不能入睡,用皂莢丸主治。
原文
火熱之毒。結聚於肺。表之裡之。清之溫之。曾不少應。堅而不可攻。惟此無堅不入。聿成盪滌之功。不可以藥之微賤而忽諸。若因外感所觸而成。當取用千金桂枝去芍藥加皂莢湯最佳。足可補仲景之未迨也。
白話
火熱的毒邪結聚在肺,無論解表或清裡,無論清熱或溫陽,都沒有效果,堅硬而不能攻破。只有皂莢無堅不入,方能成就蕩滌的功用,不能因為藥物微賤而忽視它。如果是因外感而發,應當用《千金要方》的桂枝去芍藥加皂莢湯最為適宜,足以補充仲景方劑的不足。
原文
咳而胸滿振寒。脈數。咽乾不渴。時吐濁唾腥臭。久久吐膿如米粥者。為肺癰。桔梗湯主之。
白話
咳嗽而且胸中脹滿、發冷,脈象數,咽喉乾燥但不想喝水,時常吐出腥臭的濁痰,日久嘔吐出像米粥一樣的膿液,這是肺癰,用桔梗湯主治。
原文
此上提之法也。癰結肺中。所以濁唾腥臭。乘其新造未固。提而出之。如其勢已入里。又當引之從胃入腸。此法殊不中用矣。所以宋人附以十六味桔梗湯。兼合葶藶瀉肺之意。外內合邪之治也。肺癰喘不得臥。葶藶大棗瀉肺湯主之。
白話
這是使用上提的方法。癰膿結在肺中,所以吐出腥臭的濁痰,趁著新形成的膿還沒有牢固,用上提的方法把它排出來。如果病勢已經深入臟腑,又應當引導它從胃進入腸道。這種方法就不適用了。所以宋代醫家附上十六味桔梗湯,兼合葶藶瀉肺湯的方意,這是內外合邪的治法。肺癰氣喘不能平躺,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
此治肺癰吃緊之方也。肺中生癰不瀉其肺。更欲何待。然日久癰膿已成。瀉之無益。日久肺氣已索。瀉之轉傷。惟血結而膿未成。當亟以瀉肺之法奪之。若一身面目浮腫。鼻塞清涕出。為表證未罷。當先與小青龍湯一劑。後乃服之。
白話
這是治療肺癰的關鍵方劑。肺中生了癰膿不瀉肺,還要等到什麼時候?然而日子久了癰膿已經形成,瀉了就沒有益處;日子久了肺氣已經耗竭,瀉了反而損傷。只有血氣凝結而膿還未成的時候,才應當趕緊用瀉肺的方法來奪病。如果全身面目浮腫,鼻塞流出清涕,這是表證還沒解除,應當先給予小青龍湯一劑,然後再服用瀉肺湯。
原文
石頑曰。肺癰危證。乘初起時。极力攻之。庶可救療。金匱特立二方。各有主見。如患人平昔善飲嗜啖。痰濕漸渍於肺。宜皂莢丸。肥盛喘滿多痰。宜葶藶大棗瀉肺湯。千金補所不足。
白話
張石頑說:肺癰是危重的病證,趁著初起的時候极力攻下,才有希望救治。《金匱要略》特別創立了兩個方劑,各有主治病證。如果病人平時喜好喝酒吃東西,痰濕逐漸浸漬到肺,適宜用皂莢丸。肥胖、氣喘胸滿、多痰的,適宜用葶藶大棗瀉肺湯。《千金要方》補充了不足。
原文
復立桂枝去芍藥加皂莢湯以治風寒客邪感觸發熱之證。葦莖湯以治心脾過勞。肺氣不化。水道不利之疾。功效最速。宋人又有十六味桔梗湯。雖未盡善。亦可以備諸治之採用。若畏其峻。而守王道之方。真養癰以待斃耳。明眼者辨治宜早也。
白話
又創立了桂枝去芍藥加皂莢湯來治療風寒外邪侵襲發熱的病證。葦莖湯用來治療心脾過度勞累、肺氣不能宣化、水道不通利的疾病,功效最為迅速。宋代醫家又有十六味桔梗湯,雖然不夠完善,也可以備各種治法採用。如果害怕方劑峻烈,而固守平緩的治法,這簡直是養癰待斃罷了。明智的人應當早識別、早治療。
原文
凡咳嗽吐臭稠痰。胸中隱痛。鼻息不聞香臭。項強不能轉側。咳則遺尿。自汗喘急。呼吸不利。飲食減少。脈數盛而芤。惡風毛聳。便是肺癰之候。蓋由感受風寒。未經發越。停留肺中。蘊發為熱。或挾濕熱痰涎垢膩。蒸淫肺竅。皆能致此。慎不可用溫補保肺藥。尤忌發汗傷其肺氣。往往不救。
白話
大凡咳嗽吐出腥臭稠痰,胸中隱痛,鼻孔不能聞到香臭,脖子強直不能轉側,咳嗽就遺尿,自汗、氣喘急促,呼吸不暢,飲食減少,脈數而盛且芤,怕風、毛髮聳立,這就是肺癰的徵候。大概是由於感受風寒,沒有發散出去,停留在肺中,蘊積發熱;或者是挾有濕熱、痰涎、污垢油膩,熏蒸浸淫肺竅,都能導致這個病。千萬不可用溫補保肺的藥,尤其忌諱發汗的方法,因為那會損傷肺氣,往往無法救治。
原文
金匱皂莢丸、葶藶大棗瀉肺湯、千金桂枝去芍藥加皂莢湯、葦莖湯。宋人十六味桔梗湯。俱肺癰專藥。初起用葦莖湯。此方大疏肺氣。服之使濕瘀悉趨溺孔而去。一二服即應。脈浮表熱。加蔥白、香豉。氣口脈盛。加犀角、竹茹。痰多。加貝母、蔞仁。蛤粉。引痛。加紫菀、白蜜。初起咳逆不利。二味桔梗湯加貝母、紫菀。多汗。加防己、黃耆。潰後唾膿血不止。葶藶薏苡瀉肺湯隨證加減。咳有微熱煩滿。胸中塊壘甲錯者。千金用合歡皮一味。日取掌大一塊煎湯服。平昔勞心思慮多鬱火人。唾臭痰鮮血。此屬陰火。但與生料六味丸加麥冬、紫菀之類。若誤投參、耆補氣補火。臭痰轉甚者。急宜上法加童便。服之自清。初起疑似未真。生大豆絞漿飲之。不覺腥氣。便為真候。大抵聲音清朗。膿痰稀澤。或間有鮮血。飲食知味。胸脅不疼。或咳則微痛。痛在右畔肺之長葉。而坐臥得寧。形色如常。便溺自調者可治。若潰後大熱不止。時時惡寒。胸中隱痛。痛在左畔肺之短葉。此金氣淺薄。潰後最難平復。而喘汗面赤。坐臥不安。飲食無味。膿痰腥穢不已者難治。若喘鳴不休。唇反。咯吐膿血。色如敗滷。滃臭異常。正氣大敗。而不知痛。坐不得臥。飲食難進。爪甲紫而帶彎。手掌如枯樹皮。面豔顴紅。聲啞鼻煽者不治。肺癰初起。脈不宜數大。潰後最忌短澀。脈緩滑面白者生。脈弦急面赤者死。肺癰已破。入風者不治。即濃煎蔥白香豉湯頻服之。然多不救。
白話
《金匱要略》的皂莢丸、葶藶大棗瀉肺湯,《千金要方》的桂枝去芍藥加皂莢湯、葦莖湯,宋代醫家的十六味桔梗湯,都是肺癰的專門藥物。疾病初起時用葦莖湯,這個方子大能疏利肺氣,服用後使濕濁瘀血全都從小便而去,服一二劑就會見效。脈浮有表熱的,加蔥白、香豉;氣口脈盛的,加犀角、竹茹;痰多的,加貝母、蔞仁、蛤粉;引發疼痛的,加紫菀、白蜜。疾病初起咳嗽氣逆不暢的,用二味桔梗湯加貝母、紫菀;多汗的,加防己、黃耆;潰爛後唾膿血不止的,用葶藶薏苡瀉肺湯隨證加減;咳嗽伴有微熱、胸中煩悶、局部硬塊如堆疊瓦片、肌膚甲錯的,《千金要方》用合歡皮一味,每天取手掌大小一塊煎湯服用。平時操心思慮過度、容易抑鬱生火的人,吐出腥臭的痰和鮮血,這屬於陰火。只用生料六味丸加麥冬、紫菀之類的藥物治療。如果誤用了人參、黃耆等補氣助火的藥物,臭痰更加嚴重的,應當趕緊用上面的方法加童便服用,膿血自然就會澄清。疾病初起疑似不能確診時,用生大豆絞汁飲用,如果不覺得有腥氣,就是真正的肺癰證候。大抵聲音清朗,膿痰稀薄滋潤,間或有鮮血,飲食知道味道,胸脅不疼痛,或者咳嗽時微微疼痛,疼痛在右邊肺的長葉,坐著躺著能安寧,形色如常,大小便自行調節的,可以治療。如果潰爛後大熱不止,時時怕冷,胸中隱痛,疼痛在左邊肺的短葉,這是金氣淺薄,潰爛後最難康復;而且氣喘出汗、面部發紅,坐著躺著都不安穩,吃東西沒有味道,膿痰腥臭不斷的,難以治療。如果氣喘鳴響不停,嘴唇反張,咯吐膿血,顏色像壞鹵水,奇臭無比,正氣大衰,而且感覺不到疼痛,坐著不能躺下,吃東西很困難,指甲紫黑而且彎曲,手掌像枯樹皮,臉色豔紅、顴骨發紅,聲音沙啞、鼻翼扇動的,無法治療。肺癰初起時,脈象不適宜數而大;潰爛後最忌諱短而澀。脈象緩滑、臉色白的,能活;脈象弦急、臉色發紅的,會死。肺癰已經破潰,侵入風邪的,無法治療。應當立即濃煎蔥白香豉湯頻頻服用,但大多還是無法救治。
原文
肺癰丹方。初起唾臭痰沫。用陳年芥齏汁。溫服灌吐最妙。一方。用荷葉濃煎。稍入白蜜。不時服之。不問已潰未潰皆效。又方。以豬肺去心。竹刀剖去垢沫。取接骨木二兩。缶器中煮熟淡食。日服無間。五七日當效。潰後排膿。用金鯉湯。以小活鯉魚去腸垢。入貝母末三錢。隔水童便煮。和汁食之。日服一枚。皆屢驗。然不若薏苡根搗汁。燉熱服之。其效最捷。下咽其臭即解。有蟲者蟲即死出。薏苡為肺癰專藥。然性燥氣滯。服之未免上壅。不及根汁之立能下奪。已潰未潰。皆可挽回。諸方皆不及也。肺癰潰後。膿痰漸稀。氣息漸減。忽然臭痰復甚。此餘毒未盡。內氣復發。必然之理。不可歸咎於調理服食失宜也。但雖屢發。而勢漸輕可。可許收功。若屢發而痰穢轉甚。脈形轉疾者。終成不起也。
白話
肺癰的丹方。疾病初起時吐出腥臭痰沫,用陳年的芥菜腌制汁液,溫熱後服用催吐,效果最好。另一個方子,用荷葉濃煎,稍微加入白蜜,不時服用,不論已經潰爛還是沒有潰爛都有效。又有一個方子,用豬肺去掉心,用竹刀削去污垢泡沫,取接骨木二兩,在鍋器中煮熟淡吃,每天服用不間斷,五到七天應當有效。潰爛後排膿,用金鯉湯,用小活鯉魚去掉腸肚污垢,放入貝母末三錢,隔水用童便煮熟,和湯汁一起吃,每天服用一條魚,都經過多次驗證。但不如用薏苡根搗汁,燉熱服用,效果最快最捷,咽下去那些腥臭就解除,有蟲的蟲就會死去。薏苡仁是肺癰的專門藥物,但性燥氣滯,服用難免上焦氣機阻塞,比不上根汁能立刻攻下奪邪。不論已經潰爛還是沒有潰爛,都能挽救,其他方劑都比不上。肺癰潰爛後,膿痰逐漸變稀,氣息逐漸減少,忽然臭痰又變得很嚴重,這是餘毒沒有盡除,體內氣機再次發作的緣故,這是必然的道理,不能歸咎於調理和服藥飲食不當。但雖然屢次發作,而病勢逐漸減輕的,可以期望收到功效。如果屢次發作而痰穢更加嚴重,脈象更加疾速的,最終還是不治。