張氏醫通

卷四

痰飲(唾)(4)

卷四/諸氣門下11
原文
凡人身中有塊。不癢不痛。或作麻木。名敗痰失道。宜隨處用藥消之。如忽患手足胸背頭項腰膝疼痛不可忍。及連筋骨牽引吊痛。坐臥不安。走易不定。頭疼困倦。手足重墜痹冷。脈伏。此乃涎飲頑痰。伏在心胸上下。發為此疾。非風非毒。導痰湯加羌、防、白芷、薑汁、竹瀝。痰火相煽於膈上。胸中時覺痞滿眩暈。或目齒疼。飲食後稍覺快爽。少間復加迷悶。大便或結或瀉。小便或赤或清。此皆痰飲或開或聚之故。治宜健脾以運痰。清肺以潤燥。六君子加蘇子、栝蔞、薑汁、竹瀝之類。老痰積於胸膈作痞。或流滯於經絡四肢者。青礞石丸。壯實體厚之人。可用薑汁、竹瀝下滾痰丸。然後用理脾行氣藥調理。濕痰積於脅下。隱隱作痛。天陰疼軟更甚。輕則二陳湯加白芥子。重則控涎丹緩攻之。痰挾死血。隨氣攻注。流走刺痛。有時得熱則止。有時得熱轉劇。此本寒痰阻塞。故得熱則止。若痛久火邪傷血。則得熱轉劇。控涎丹加胡椒、蠍尾、木香、鯪鯉甲。痛定時。局方七氣湯與六君子。並加竹瀝。相間服之。痰在脅下。非白芥子不能達。痰在四肢及在皮裡膜外。非竹瀝、薑汁不行。二味治陰虛有痰。大有奇驗。但食少脾胃不實者。不可輕用。以其寒滑能走大便也。枳實治痰。能沖牆倒壁。黃芩、花粉。大降膈上熱痰。然能郁遏火邪。傷損中氣。脾胃虛寒及有外感者切忌。痰在膈間。使人顛狂健忘。四肢偏枯。及類中風痰。俱用竹瀝。痰在腸胃。可下而愈。枳實、大黃、芒硝之類。膈上痰熱痞悶。小陷胸湯加枳實、茯苓、薑汁、竹瀝。中脘留伏痰飲。臂痛難舉。手足不能轉移。背上凜凜畏寒者。指迷茯苓丸。痰飲流入四肢。令人肩背痠痛。兩手軟痹。若誤以為風。則非其治。導痰湯加薑黃、木香。不應。加桂枝以和營氣。眼黑而行步呻吟。舉動艱難者。痰入骨也。非用萆薢、苦參不除。其病遍體骨節疼痛。審氣血加化痰藥。濕痰痞塞。胸中不快。氣不宣通。及痰火吐痰不見血者。沉香化痰丸。肥盛多濕熱人。痰濕膠固於中外。動則喘滿眩暈者。運痰丸。老痰不化。喉中常覺哽塞。咯之不出者。消痰餅子。喉中有物。咯不出。咽不下。或作刺痛。此是郁痰。四七湯。脈澀者。卒難得開。必費調理。多思慮人。胃中虛寒。飲聚食減者。局方七氣湯、深師消飲丸選用。心胸中有寒痰宿水。自吐出水後。心胸間虛。氣滿不能食。外臺茯苓飲。寒涎沃膽。時吐痰水。不得眠。或時眩暈。溫膽湯。多驚。加蠍尾。痰火盛於上焦。氣盛喘促。有時能食。有時不能食。或周身走痛。飽悶痞脹者。用滾痰丸。西北人倒倉法最妙。病人久虛。內有宿積痰飲。用參、術補之。久乃吐出臭痰。或綠色痰者難治。蓋積之既久。而脾胃虛熱不運。且有積熱。故郁臭耳。急用二陳加枳、朮、黃連、竹瀝。庶可十全一二。若肺癰吐臭痰膿血。不在此例。脾肺氣虛。不能運化而有痰者。六君子加木香。肺胃氣虛。不能清化而有痰者。六君子加桔梗。脾氣虛。不能運化而生痰者。理中丸加半夏、茯苓。脾中氣滯。而痰中有血者。加味歸脾湯去木香、遠志。加牡丹皮、砂仁。肝經血熱。而痰中有血者。加味逍遙散去柴胡、煨姜。加童便、藕汁。肝腎陰虛。而痰中有血者。六味丸加烏鰂骨、茜根。若過服寒涼。唾痰有血者。異功散加炮姜。痰飲結聚腹脅之間。有類積聚。但按之不甚堅。而時時口吐涎沫者。六君子合五苓加枳實。平居無事。但有痰數口。或清或堅。宜小半夏茯苓湯。不應。加人參以健胃氣。則痰自不生矣。陰血不足。相火上炎。肺受火乘。不得下行化令。由是津液凝滯。生痰不生血。當用潤劑。如二冬膏、六味丸之類滋其陰。使上逆之火得返其宅而息。則疾自消。投以二陳等湯。立見其殆。瘦人多此。腎虛不能納氣歸源。出而不納。則為積滯。積滯不散。則痰生。八味丸。肥人多此。老人腎虛水泛為痰上湧者。八味丸以攝之。不應。用真武湯。凡尺脈浮大。按之則澀。氣短有痰。小便赤澀。足跟作痛。皆腎虛不能行濁氣。凝聚而為痰也。腎氣丸。脈來細滑或緩。痰涎清薄。身體倦怠。手足痠軟。此脾虛挾濕。六君子加炮姜。或補中益氣加半夏、茯苓。然痰病須辨有火無火。無火者純是清水。有火者中有重濁白沫耳。內傷中氣。虛而有痰。必用參、術。佐以薑汁傳送。甚者加竹瀝。脾氣虛。宜清中氣以運痰。使之下行。六君加枳、術。兼用升、柴以提清氣。脈濡緩。身體倦怠。體厚人屬濕痰。二陳加生朮、羌活。氣虛。佐參、術。脈沉滯。或滑。證兼噁心。心下飽悶。屬郁痰。宜開鬱行氣。脈滑見於右關。時常噁心吐清水。痞塞。就吐中以鵝翎探之。蓋熱痰在膈上。瀉亦不去。必用吐。膠固稠濁。非吐不開。浮滑宜吐。脈澀年高虛人不可吐。痰在經絡中。非吐不可。吐中猶有發散之意。須先升提其氣乃吐。
白話
凡是人身體中有腫塊,不癢不痛,或者感到麻木,稱為「敗痰失道」。應該根據腫塊所在的位置用藥消除它。如果突然患上手足、胸背、頭項、腰膝等處疼痛難以忍受,並且牽連到筋骨,有牽引抽痛,坐立不安,疼痛遊走不定,頭痛疲倦,手足沉重、感覺墜脹、麻木冰冷,脈象沉伏,這是因為涎飲和頑固的痰,潛伏在心胸上下,引發了這種疾病,並非中風或邪毒所致。治療應使用導痰湯,加入羌活、防風、白芷、薑汁、竹瀝。痰火在膈上相互煽動,胸中時常感到痞滿、眩暈,或者眼睛、牙齒疼痛,吃完東西後稍微覺得舒服一些,過一會兒又更加迷惘煩悶,大便有時乾結有時腹瀉,小便有時赤紅有時清澈,這些都是因為痰飲有時散開有時凝聚的緣故。治療適宜健脾來運化痰飲,清肺來潤燥,可用六君子湯加入蘇子、栝蔞、薑汁、竹瀝之類的藥物。老痰積聚在胸膈導致痞塞,或者流竄停滯在經絡四肢的,用青礞石丸。身體壯實、體格豐厚的人,可以用薑汁、竹瀝送服滾痰丸,然後再用理脾行氣的藥物調理。濕痰積聚在脅下,隱隱作痛,天氣陰冷時疼痛酸軟更加嚴重,輕症用二陳湯加白芥子,重症用控涎丹緩慢攻逐。痰挾帶瘀血,隨著氣機攻衝走注,流竄刺痛,有時得到溫熱就停止,有時得到溫熱反而加劇。這本來是寒痰阻塞,所以得到溫熱就停止;如果疼痛日久,火邪損傷了血液,那麼得到溫熱就會加劇。治療用控涎丹加入胡椒、蠍尾、木香、鯪鯉甲。疼痛停止時,用《局方》七氣湯和六君子湯,都加入竹瀝,交替服用。痰在脅下,非用白芥子不能到達;痰在四肢以及皮膚裡面、筋膜外面,非用竹瀝、薑汁不能運行。這兩味藥治療陰虛有痰,有非常好的效果。但是對於食慾不振、脾胃不強健的人,不可輕易使用,因為它們性質寒滑,會導致大便泄瀉。枳實治療痰,能衝破障礙。黃芩、天花粉,能大大降泄膈上的熱痰,但是它們能鬱遏火邪,損傷中氣,脾胃虛寒以及有外感病的人千萬要忌用。痰在膈間,會使人癲狂、健忘、四肢偏癱,以及類似中風的痰病,都用竹瀝。痰在腸胃,可以用瀉下的方法治癒,用枳實、大黃、芒硝之類的藥物。膈上有痰熱導致痞塞煩悶,用小陷胸湯加枳實、茯苓、薑汁、竹瀝。中脘部位有留伏的痰飲,導致手臂疼痛難以舉起,手足不能轉動,背上感覺寒冷畏懼的,用指迷茯苓丸。痰飲流入四肢,使人肩背酸痛,兩手軟弱麻木,如果誤認為是風病,那就治療錯了。應用導痰湯加薑黃、木香;如果沒有效果,再加桂枝來調和營氣。眼睛發黑,走路呻吟,舉動困難的,是痰進入骨頭了,非用萆薢、苦參不能去除。這種病全身骨節疼痛,要審察氣血情況再加入化痰藥。濕痰阻塞,胸中不舒服,氣機不通暢,以及痰火引起嘔吐但沒有吐血的,用沉香化痰丸。身體肥胖、多濕熱的人,痰濕內外膠結牢固,一活動就氣喘胸悶、眩暈的,用運痰丸。老痰不化解,喉中常常感覺有東西堵塞,咳不出來的,用消痰餅子。喉中有東西,咳不出,咽不下,或者有刺痛的感覺,這是鬱痰,用四七湯。脈象澀的,這種病很難一下子打開,必須費心調理。多思多慮的人,胃中虛寒,水飲積聚、食慾減退的,可選用《局方》七氣湯、深師消飲丸。心胸中有寒痰和停積的水液,自己吐出一些水之後,心胸之間感到空虛,氣機脹滿不能吃東西的,用外臺茯苓飲。寒痰水飲浸漬膽腑,時常吐出痰水,不能安睡,或者時常眩暈的,用溫膽湯;如果容易驚恐,加蠍尾。痰火在上焦旺盛,氣機盛實、氣喘急促,有時能吃東西,有時不能吃東西,或者全身走竄疼痛,飽悶痞脹的,用滾痰丸。西北地區的人用倒倉法效果最好。病人長期虛弱,體內有積聚日久的痰飲,用人參、白朮來補益,日久之後吐出臭痰,或者綠色痰的,難以治療。這是因為積聚時間久了,脾胃虛弱有熱不能運化,而且體內有積熱,所以痰液腐敗發臭罷了。趕快用二陳湯加枳實、白朮、黃連、竹瀝,或許可以有一兩成的希望。如果是肺癰吐出臭痰膿血,不在此例。脾肺氣虛,不能運化而產生痰的,用六君子湯加木香。肺胃氣虛,不能清肅運化而產生痰的,用六君子湯加桔梗。脾氣虛弱,不能運化而產生痰的,用理中丸加半夏、茯苓。脾中有氣滯,而痰中帶血的,用加味歸脾湯去掉木香、遠志,加入牡丹皮、砂仁。肝經血熱,而痰中帶血的,用加味逍遙散去掉柴胡、煨姜,加入童便、藕汁。肝腎陰虛,而痰中帶血的,用六味丸加烏賊骨、茜草根。如果過度服用寒涼藥物,導致吐痰帶血的,用異功散加炮姜。痰飲結聚在腹部脅肋之間,類似積聚病,但是按壓時不很堅硬,並且時常口吐涎沫的,用六君子湯合五苓散再加枳實。平時沒有什麼事,只是有幾口痰,或者清稀或者堅硬,適合用小半夏茯苓湯;如果沒有效果,加入人參來健運胃氣,那麼痰自然就不會產生了。陰血不足,相火上炎,肺被火邪侵犯,不能向下行使其布散津液的職能,因此津液凝結停滯,產生痰而不產生血,應當使用滋潤的方劑,如二冬膏、六味丸之類的藥物來滋養陰液,使上逆的火邪能夠返回其歸宿而平息,那麼痰自然就消除了。如果投用二陳湯之類的方劑,很快就會出現危險。瘦人大多患此病。腎虛不能夠納氣歸於根源,氣只呼出而不吸入,就會形成積滯,積滯不消散,就會產生痰,用八味丸。胖人大多患此病。老年人腎虛,水液氾濫成為痰而上湧的,用八味丸來收攝它;如果沒有效果,用真武湯。凡是尺脈浮大,按下去卻感覺澀滯,氣短有痰,小便赤澀,足跟疼痛的,都是腎虛不能夠運行濁氣,濁氣凝聚而成為痰的緣故,用腎氣丸。脈象細滑或緩,痰涎清稀稀薄,身體疲倦,手足酸軟的,這是脾虛夾雜濕邪,用六君子湯加炮姜,或者補中益氣湯加半夏、茯苓。但是痰病必須辨別有火還是無火。無火的人痰完全是清稀的水液;有火的人痰中有重濁的白沫罷了。內傷導致中氣虛弱,有痰的,必須使用人參、白朮,輔助以薑汁來傳送,嚴重的再加竹瀝。脾氣虛弱,適宜清利中焦之氣來運化痰飲,使它下行,用六君子湯加枳實、白朮,同時用升麻、柴胡來提升清氣。脈象濡緩,身體疲倦,體格豐厚的人屬於濕痰,用二陳湯加生白朮、羌活;氣虛的,輔助以人參、白朮。脈象沉滯,或者滑利,症狀兼有噁心,心下飽悶的,屬於鬱痰,適宜開鬱行氣。脈滑出現在右關部,時常噁心、吐清水、感覺痞塞的,就在嘔吐的時候用鵝翎探喉催吐。這是因為熱痰在膈上,用瀉法也去不掉,必須用吐法。痰液膠固稠濁,非用吐法不能化開。脈象浮滑的適宜用吐法;脈象澀、年紀大、身體虛弱的人不可用吐法。痰在經絡之中,非用吐法不可,吐法中還有發散的意思。必須先升提他的氣機,然後再吐。
原文
如瓜蒂、防風、川芎、桔梗、芽茶、齏汁之類。晴明時於不通風處以布緊勒其肚。乃吐。腎虛水泛為痰。有用腎氣丸屢未得效。因思痰本陰類。復用地黃助陰。良非所宜。當於方中減熟地黃、山茱萸。加菖蒲、沉香開通其氣。自效。大抵陰虛痰燥。切忌二陳、六君輩香燥益氣藥。陽虛飲泛。切戒四物、六味滋陰膩膈藥。此歧路攸分。不可不辨。大凡痰飲變生諸證。不當為諸證牽掣作名。且以治飲為先。飲消諸證自愈。如頭風眉稜骨痛。累用風藥不效。投以痰劑收功。如患眼赤羞明而痛。與涼藥弗弗瘳。畀以痰劑獲效。凡此之類。不一而足。散在各門。不復繁引。
白話
比如瓜蒂、防風、川芎、桔梗、芽茶、酸菜汁之類的藥物。在天氣晴朗的時候,在不通風的地方用布緊緊勒住他的肚子,然後再催吐。腎虛導致水液氾濫成為痰,有人屢次使用腎氣丸都沒有效果。於是思考痰本來屬於陰類,又用地黃來幫助陰液,實在是不合適。應當在方中減少熟地黃、山茱萸,加入菖蒲、沉香來疏通開暢氣機,自然會有效。大體上,陰虛導致的痰燥,千萬要忌用二陳湯、六君子湯這類香燥益氣的藥物;陽虛導致水飲氾濫,千萬要戒用四物湯、六味丸這類滋陰膩膈的藥物。這是分岔路徑,必須分辨清楚。大凡痰飲變生各種證候,不應當被這些證候牽制而另立病名,而應以治療痰飲為先,痰飲消除了,各種證候自然會痊癒。比如頭風病,眉稜骨痛,屢次使用治風的藥物沒有效果,投用化痰的方劑就收效了。比如患有眼睛紅赤、怕光、疼痛,用涼藥治不好,給予化痰的方劑就獲得療效。凡是這類情況,例子很多,散見在各個門類中,這裡不再繁瑣地引述了。
原文
〔診〕脈沉者有留飲。雙弦者寒也。偏弦者飲也。肺飲不弦。但苦喘滿短氣。支飲亦喘不得臥。短氣。其脈平也。病人一臂不遂。時復移在一臂。其脈沉細。非風也。必有飲在上焦。痰得澀脈難愈。陳無擇云。飲脈皆弦細沉滑。左右關脈浮大而實者。膈上有稠痰也。宜吐之。病人百藥不效。關上脈伏而滑者。痰也。眼胞上下如煤黑者。亦痰也。
白話
〔診斷〕脈象沉的有留飲。兩手脈都弦的是寒證。一手脈弦的是飲證。肺飲的脈不弦,只是苦於氣喘、胸悶、短氣。支飲也是氣喘不能平臥、短氣,它的脈象是平的。病人一隻手臂不能隨意活動,過一陣又轉移到另一隻手臂,他的脈象沉細,這不是中風,必定有飲邪在上焦。痰病出現澀脈難以治癒。陳無擇說:飲病的脈都是弦、細、沉、滑。左右關脈浮大而充實有力的,是膈上有稠厚的痰,適宜用吐法。病人用遍各種藥物都沒有效果,關上脈象伏而滑的,是痰病。上下眼瞼像煤炭一樣黑的,也是痰病。
原文
唾 唾者。坐處不時多唾。此胃中寒也。以胃氣虛寒不運。故病後多有是證。理中湯或六君子湯加益智仁攝之。
白話
唾 所謂「唾」,是指坐著的時候不時地吐出很多唾液。這是胃中有寒的緣故。因為胃氣虛弱寒冷,不能正常運化,所以生病之後多有這種證候。用理中湯或者六君子湯加入益智仁來收攝它。
原文
虞恆德治一婦。因多食青梅得痰病。日間胸膈痛如刀錐。至晚胸中痛止。而膝䯊大痛。此痰飲隨氣升降故也。服丁、沉、薑、桂、烏、附諸藥皆不效。乃以萊菔子研汁與半碗。吐痰半升。至夜痛尤甚而厥。此引動其猖狂之勢耳。次日。用參蘆一兩逆流水煎服。不吐。又次日。苦參煎湯服。亦不吐。又與附子尖、桔梗蘆。皆不吐。後一日清晨。用藜蘆末一錢。麝香少許。酸漿水調服。始得大吐稠痰升許。其痛如失。調理脾胃而安。
白話
虞恆德治療一位婦人,因為多吃了青梅而得了痰病。白天胸膈疼痛像刀刺錐扎一樣,到了晚上胸中的疼痛停止,但是膝蓋骨卻劇烈疼痛。這是因為痰飲隨著氣機升降的緣故。服用了丁香、沉香、生薑、肉桂、烏頭、附子等藥物都沒有效果。於是將萊菔子研磨成汁給她喝了半碗,吐出了半升痰。到了夜裡疼痛更加劇烈,甚至昏厥,這是因為引動了痰邪猖狂的氣勢罷了。第二天,用參蘆一兩,用逆流水煎煮服用,沒有吐。又過了一天,用苦參煎湯服用,也沒有吐。又給她用附子尖、桔梗蘆,都沒有吐。後來一天清晨,用藜蘆末一錢,加入少許麝香,用酸漿水調和服用,才得以大吐稠厚的痰約一升左右,她的疼痛就好像消失了一樣。之後調理脾胃而痊癒。
原文
錢仲立治一人。素患痰火。外貌雖癯。稟氣則實。醫者誤認虛火而用補中益氣。氣喘上升幾殆。遂用二陳探吐。出痰碗許。始得安寢。仍用二陳去半夏。加硝、黃。下結糞無數。其熱始退。調理脾胃而安。
白話
錢仲立治療一個人,平素患有痰火病。外表雖然消瘦,但稟賦的氣質卻很充實。醫生誤認為是虛火而用了補中益氣湯,導致他氣喘上衝,幾乎危及生命。於是錢仲立用二陳湯探吐,吐出大約一碗痰,才得以安穩入睡。之後仍用二陳湯去掉半夏,加入芒硝、大黃,瀉下無數乾結的糞便,他的熱勢才退去。之後調理脾胃而痊癒。
原文
王中陽治江東富商。自奉頗厚。忽患心驚。如畏人捕。聞脂粉氣。即便遺泄。坐臥欲人擁護。逼身紅暈紫斑。兩腿連足淫濕損爛。膿下不絕。飲食倍常。酬應不倦。屢以驚悸虛脫風瘡治皆不效。王診得六脈俱長。三部有力。此係太過之脈。心腎不交。而上悸下脫。皆痰飲留積所致。風瘡亦是痰飲流入經隧。內濕招風之故。先以滾痰丸逐去痰毒。三日一次。然後用豁痰藥。加減調理而安。
白話
王中陽治療江東一位富商。他生活享用非常豐厚。忽然患了心驚膽戰的病,好像害怕被人抓捕一樣,聞到脂粉的氣味就會遺精。坐著或躺著都希望有人擁護著他,全身出現紅暈和紫斑,兩條腿連同腳部潮濕腐爛,膿水不斷流出。飲食比平時增加一倍,應酬交際也不感到疲倦。屢次按照驚悸、虛脫、風瘡來治療都沒有效果。王中陽診斷他的六脈都長,寸關尺三部都有力,這是屬於太過之脈。心腎不交,導致上部心悸、下部遺精脫失,這都是痰飲停留積聚所造成的。風瘡也是痰飲流入經絡隧道,內濕招引外風的緣故。先用滾痰丸驅逐痰毒,三天一次,然後再用豁痰的藥物,加減調理而痊癒。
原文
薛立齋治一人。背腫一塊。按之則軟。肉色如故。飲食如常。勞則吐痰。此脾虛而痰滯。用補中益氣加茯苓、半夏、羌活。外以香附末、薑汁調餅。灸之而散。後因勞役頭眩作嘔。仍以前藥減羌活。加蔓荊子而愈。
白話
薛立齋治療一個人,背上腫了一塊,按壓時感覺柔軟,皮膚顏色和正常一樣,飲食也正常,勞累就會吐痰。這是脾虛而導致痰濕停滯。薛立齋用補中益氣湯加入茯苓、半夏、羌活內服;外用香附末用薑汁調成餅狀,放在腫塊上艾灸,腫塊就消散了。後來因為勞累過度,出現頭暈、嘔吐,仍然用之前的方藥,去掉羌活,加入蔓荊子而痊癒。
原文
李士材治秦景明。素有痰飲。每歲必四五發。發即嘔吐不能食。此病久結成窠囊。非大涌之弗愈也。須先進補中益氣。十日後以瓜蒂散頻投。湧如赤豆沙者數升。已而復得水晶色者升許。如是者七補之。七湧之。百日而窠囊始盡。專服六君子、八味丸。經年不輟。
白話
李士材治療秦景明。他平素患有痰飲病,每年必定發作四五次,發作時就嘔吐不能吃東西。這是因為病程日久,痰飲結聚成了一個像袋子一樣的病灶(窠囊),非用大吐法不能治癒。必須先讓他服用補中益氣湯,十天之後,頻繁地使用瓜蒂散催吐,湧吐出像赤豆沙一樣的東西好幾升,之後又吐出像水晶顏色一樣的東西約一升多。像這樣,前後用了七次補法,七次吐法,經過一百天,那個窠囊才完全清除。之後專門服用六君子湯、八味丸,常年不間斷。
原文
又治朱文哉。遍體如蟲螫。口舌糜爛。寅卯必見異物。其脈兩關弦滑且大。定為痰飲之疴。投滾痰丸一服。微有所下。更以控涎丹下痰及積。身痛減半。更以參、術煎湯送控涎丹。復下數行而愈。
白話
又治療朱文哉。他全身像被蟲子叮咬一樣難受,口舌糜爛,在寅時卯時必定會看到奇怪的東西。他的脈象兩關部弦滑而且大,斷定為痰飲病。給他服用一劑滾痰丸,稍微有些腹瀉。再用控涎丹瀉下痰和積滯,身體疼痛減輕了一半。之後用人參、白朮煎湯送服控涎丹,又腹瀉了幾次就痊癒了。
原文
石頑治周又韜張使。本燕人。體肥痰盛。善肉善飯。而患痰鳴喘嗽數年。食傷恆發。則六脈遲滑。時見歇止。聲如拽鋸。遍地皆痰。每歲或一二發。或三五發。深秋初冬尤甚。遂用倒倉法。自言肢體皆輕。前證遂不復作。二年後。因不禁牛肉。復發。然其勢較前不過十一。是亦不慎口腹所致耳。
白話
石頑治療周又韜的僕人張使。他本來是燕地人,身體肥胖,痰很多,能吃肉,飯量也大。但是患有痰鳴、氣喘、咳嗽好幾年,每次飲食過度就會發作。發作時六脈遲滑,時常出現歇止脈,喉中痰聲像拉鋸一樣,吐得到處都是痰。每年發作一兩次,或者三五次,深秋初冬時節尤其嚴重。於是使用倒倉法,他自己說肢體都感覺輕快了,之前的病症就不再發作了。兩年後,因為沒有禁食牛肉,舊病復發,但是病勢比起從前不過十分之一,這也是因為不慎控制口腹之慾所造成的啊。