張氏醫通

卷三

積聚(1)

卷三/諸氣門上12
原文
經云。寒氣客於小腸膜原之間。絡血之中。血澀不得注於大經。血氣稽留不得行。故宿昔而成積矣。
白話
《內經》說:寒邪侵入小腸膜原之間,血絡之中,血液凝澀不能注入大的經脈,血氣停留不能運行,所以日久就形成了積塊。
原文
有身體髀股胻皆腫。環臍而痛。名曰伏梁。此風根也。其氣溢於大腸而著於肓。肓之原在臍下。故環臍而痛也。不可動之。動之為水溺澀之病。
白話
有的人身體大腿小腿都腫脹,繞著肚臍疼痛,名叫做伏梁。這是風的根源。病氣流溢到大腸而附著於肓膜。肓的原穴在臍下,所以繞臍疼痛。不可用攻下的方法,誤動就會變成水病和小便澀滯的病症。
原文
病脅下滿氣逆。二三歲不已。名曰息積。此不妨於食。不可灸刺。積為導引服藥。藥不能獨治也。
白話
病脅下脹滿、氣上逆,二三年不停止,名叫做息積。這不妨礙飲食。不可用灸刺治療。積塊需要用導引和服藥治療,單靠藥物不能單獨治好。
原文
按息積乃氣息痞於脅下。不在臟腑營衛之間。積久成形。氣不幹胃。故不妨於食。
白話
按:息積是氣息痞結在脅下,不在臟腑營衛之間。積久成形,氣不侵犯胃,所以不妨礙飲食。
原文
妇人重身。大积大聚。毒可犯也。衰其大半而止。過乃死。
白話
孕婦患有大積大聚,可以使用毒性藥物攻伐。衰減到大半就停止,過度了就會死亡。
原文
腸覃。寒氣客於腸外。與衛氣相搏。氣不得營。因有所繫。癖而內著。惡氣乃起。瘜肉乃生。其始生也。大如雞卵。稍以益大。至其成如懷子之狀。久者離歲。按之則堅。推之則移。月事以時下。此其候也。
白話
腸覃:寒邪侵犯腸外,與衛氣相互搏結,氣不能正常營運,因而有所附著,癖積而向內附著,惡氣於是產生,息肉於是生長。起初生長時,大小如雞蛋,漸漸增大。到成型時如同懷孕的樣子,病程久的已經過了年歲。按壓則堅硬,推動則移動,月經按時來潮,這就是它的證候。
原文
石瘕。生於胞中。寒氣客於子門。子門閉塞。氣不得通。惡血當瀉不瀉。衃以留止。日以益大。狀如懷子。月事不以時下。皆生於女子。可導而下。
白話
石瘕:生在胞宮中。寒邪侵犯子門,子門閉塞,氣不能通暢,惡血應當瀉下卻不能瀉下,凝血於是停留凝聚。日益增大,形狀如同懷孕。月經不按時來潮。都發生在女子身上,可以用導下的方法治療。
原文
金匱云。奔豚病。從少腹起上衝咽喉。發作欲死。復還止。皆從驚恐得之。
白話
《金匱要略》說:奔豚病,從少腹開始向上衝到咽喉。發作時痛苦欲死,過一會又退回而停止。都是因為驚恐而得。
原文
驚則傷心。恐則傷腎。心傷氣虛。而腎邪乘之。從少腹起上衝咽喉。腎脈所循之處也。其水邪逆上凌心。故發作欲死。少頃邪退還止也。奔豚。氣上衝胸。腹痛。往來寒熱。奔豚湯主之。
白話
驚就會傷心,恐就會傷腎。心傷則氣虛,而腎邪趁虛侵襲。從少腹開始向上衝到咽喉,這是腎經循行的地方。腎中的水邪逆向上侵犯心臟,所以發作時痛苦欲死。片刻後邪退就又停止。奔豚病,氣向上衝胸部,腹痛,往來寒熱,用奔豚湯主治。
原文
氣上衝胸腹痛者。陰邪上逆也。往來寒熱者。邪正交爭也。奔豚雖曰腎積。而實衝脈為患。沖主血。
白話
氣向上衝胸部腹痛的,是陰邪向上逆行。往來寒熱的,是邪氣與正氣相互交爭。奔豚雖然叫做腎積,但實際上是衝脈有病。衝脈主血。
原文
故以芎、歸、芍、草、苓、半、生薑散其堅積之瘀。葛根以通津液。李根以降逆氣。並未嘗用少陰藥也。設泥奔豚為腎積而用伐腎之劑則謬矣。即使果有水氣凌心。不過桂、苓之類。千金成法可師。
白話
所以用川芎、當歸、芍藥、甘草、茯苓、半夏、生薑來消散堅硬的積聚瘀血。葛根用來通調津液。李根皮用來降逆氣。並不曾用過少陰經的藥。如果固執地認為奔豚是腎積而用攻伐腎臟的藥物那就錯了。即使確實有水氣侵犯心臟,也不过是桂枝、茯苓之類,千金方的現成治法可以效法。
原文
不必如東垣奔豚丸之用巴豆、烏、附等耗水傷津藥也。
白話
不需要像李東垣奔豚丸那樣使用巴豆、烏頭、附子等耗傷水液津液的藥物。