原文
夫脹皆脾胃之氣虛弱,不能運化精微,致水穀聚而不散,故成脹滿。飲食不節,不能調養,則消氣下降,濁氣填滿,胸腹濕熱相蒸,遂成此證。小便短澀,其病膠固,難以治療。用半補半瀉之法,健脾順水寬中為主,不可過用猛烈,反傷脾胃。病再復脹,不可治也。宜分消湯、分消丸,隨寒熱虛實加減治之。脹滿得之未久,或脹或消,腹皮稍軟,不泄不喘,隨治隨愈。若臍心凸起,利後脹復急,久病羸乏,喘急不得安者,名曰脾腎俱敗,無有愈期。至咳嗽失音,青筋橫絆腹上,及爪甲青,卒腫,頭面蒼黑,嘔吐頭重,上喘下泄者,皆不治。蓄血成脹,腹上青紫筋見,或手足有紅縷赤痕,小水利,大便黑,金匱下瘀血湯。不應,抵當丸去水蛭,加樗雞作丸,空腹日進梧子大三丸,血下止後服。輕則散血消脹湯。肥白人腹脹,多是濕痰,二陳、六君、平胃、五苓參酌。瘦人腹滿是熱,用炒川連、厚朴、白芍、香附。妇人血肿,烦躁漱水不欲咽,神昏善忘,小便多,大便黑,散血消脹湯。虛人血蠱,琥珀人參丸。或因產崩血虛,或瘀血不散,亦成腫脹。其人必脈澀面黑,不可作水濕治之。腹脹便血,其脈大,時絕者死。腹大脹,四末清,形脫泄甚,上氣喘息者死。腹脹誤用攻藥暫寬,復脹者皆不治。先脹於內後脹於外,小便赤澀大便秘結,氣色紅亮聲音高爽者,實也。
脹病都是因為脾胃之氣虛弱,不能運化精微,導致水穀停聚不散,所以形成脹滿。飲食不節制,不能調養,就會消氣下降,濁氣填滿胸腹,濕熱相互蒸騰,於是形成此證。小便短澀,病情膠固,難以治療。用半補半瀉的方法,以健脾理氣、寬中利水為主,不可過用猛烈藥物,反而損傷脾胃。病再反覆脹滿的,就不可治了。適宜用分消湯、分消丸,隨寒熱虛實加減治療。脹滿得病不久的,或脹或消,腹皮稍軟,不泄不喘的,隨治隨癒。如果臍心凸起,瀉下後脹又急迫,久病體虛消瘦乏力,喘急不得安寧的,名為脾腎俱敗,沒有癒期。至於咳嗽失音,青筋橫絆腹上,以及爪甲發青,突然浮腫,頭面蒼黑,嘔吐頭重,上喘下泄的,都無法救治。瘀血蓄積形成脹滿的,腹上顯現青紫筋脈,或手足有紅絲赤痕,小便通利,大便色黑的,用《金匱要略》下瘀血湯。如果無效,用抵當丸去掉水蛭,加入樗雞作丸,空腹每天服梧桐子大三丸,瘀血下後停止服用。輕症用散血消脹湯。肥胖白淨的人腹脹,多是濕痰,用二陳湯、六君子湯、平胃散、五苓散斟酌加減。瘦人腹滿是熱邪,用炒川連、厚朴、白芍、香附。婦女血腫,煩躁,想要漱水卻不想嚥下去,神志昏沉容易健忘,小便多,大便黑,用散血消脹湯。虛人血蠱,用琥珀人參丸。有的因為產後血崩血虛,或者瘀血不消散,也會形成腫脹。這種人必然脈澀面色黑,不能當作水濕來治療。腹脹便血,脈大而時有間斷的必死。腹大脹滿,四肢清冷,形體消瘦泄瀉嚴重,上氣喘息的必死。腹脹誤用攻藥暫時寬緩,復發脹滿的都無法救治。先脹於內而後脹於外,小便赤澀大便秘結,氣色紅潤明亮聲音高亢爽利的,是實證。
原文
木香、沉香、砂仁、枳實、厚朴、蒼朮、大腹皮,以治脾也。桑皮、葶藶、蔻殼、蘇子、桔梗、枳、橘,以治肺也。木通、防己、茯苓、車前、澤瀉、豬苓,以利小便也。麻黃、防風、羌活、葛根,以發汗也。如氣壯能食,年少新病者,大黃、芒硝皆可應用。先脹於外後甚於內,小便淡黃大便不實,氣色枯白語言低怯者,虛也。參、苓、白朮、陳皮、甘草,以補脾也。人參、黃耆、桔梗、苡仁,以補肺也。沉香、枳殼、木香,以理氣也。桂、苓、澤瀉、豬苓、白朮以利小便,升麻、柴胡以開鬼門。如虛甚多寒,桂、附、薑、萸,俱宜取用。金匱腎氣丸,益火消陰,脈沉者,誠為切要之藥。然必小腹脹極,而後旁及於上者為宜。試觀冰盤冷氣,必從下滲;冰壇脹滿,則從上而裂矣。小建中湯,於土中瀉木,必脈浮而弦強者,乃為合劑。亦須脅下脹急而後旁及於中者,方可投之。蓋風木之邪起於東方,土敗木賊,然後中央受困耳。脹而本虛證實,攻補兩難者,丹方:用陳香櫞去穰,入溺白垽煅過,水腫用通草湯,氣腫用砂仁湯,血腫濃煎土牛膝湯,虛極用人參湯,每日空腹服二錢,此方能散積滯而不大傷元氣也。脹而虛實莫辨,宜用火酒熱飲,覺辣喉者,屬實熱,當進苦寒燥濕攻堅之劑。若飲熱火酒如啜冷水者,屬虛寒,參、朮、薑、桂須大劑頻投,方可救援。金蟾散,治一切實脹,用大蝦蟆一隻,以砂仁堆滿腹中,鹽泥固濟,煅令紅透,菸盡去泥研末、陳酒下三錢,並治小兒疳積腹脹,米湯下一錢。腫脹服藥,最忌鹽、醬、糟物,愈久欲食,須用開鹽醬法:用大鱧魚一個破開,入五苓散,放瓦上對合,上下俱用火炙黃焦存性,為末,加麝香少許,空心薑、棗湯服之。水腫亦然。惟火脹不忌鹽、醬。如面色枯槁,肢體消瘦,單腹脹急而塊壘不平者,皆屬火脹。此非水腫,無慮助腎水之邪也。若脈弦細澀,雖能飲食,終亦必亡。火腫誤服金匱腎氣等藥,急投連、柏、金鈴、白芍之類,仍用桂、附少許,為熱因熱用之嚮導,庶可挽回。若喘瀉肢枯,脈無胃氣者不救。
木香、沉香、砂仁、枳實、厚朴、蒼朮、大腹皮,是用來治脾的。桑皮、葶藶、蔻殼、蘇子、桔梗、枳實、橘皮,是用來治肺的。木通、防己、茯苓、車前子、澤瀉、豬苓,是用來利小便的。麻黃、防風、羌活、葛根,是用來發汗的。如果氣壯能吃東西,年紀輕新近患病的,大黃、芒硝都可以用。先脹於外而後甚於內,小便淡黃大便不實,氣色枯白語言低怯的,是虛證。人參、茯苓、白朮、陳皮、甘草,是用來補脾的。人參、黃耆、桔梗、薏苡仁,是用來補肺的。沉香、枳殼、木香,是用來理氣的。肉桂、茯苓、澤瀉、豬苓、白朮是用來利小便的,升麻、柴胡是用來發汗的。如果虛甚多寒,肉桂、附子、乾薑、吳茱萸都適宜取用。金匱腎氣丸,補益腎火消除陰寒,脈沉的,確實是切要之藥。但必須是小腹脹到極點,而後旁及於上的才適宜。試看冰盤的冷氣,必然從下面滲透;冰塊膨脹,就會從上面裂開。小建中湯,在脾土中瀉肝木,必須脈浮而弦強的,才適宜作為合劑。也必須是脅下脹急而後旁及於中的,才可以投用。因為風木之邪起於東方,土敗而被木克,然後中央才受困。脹病本虛而標實,攻補兩難的,可用丹方:用陳年香櫞去籽瓤,放入童便浸過的白堊煅燒,水腫用通草湯送服,氣腫用砂仁湯送服,血腫用濃煎土牛膝湯送服,虛極用人參湯送服,每日空腹服二錢,此方能消散積滯而不大傷元氣。脹病而虛實莫辨的,適宜用火酒熱飲,感覺辣喉的,屬實熱,應當進用苦寒燥濕攻堅的藥劑。如果喝熱酒如同喝冷水一樣的,屬虛寒,人參、白朮、乾薑、肉桂必須大劑量頻頻投用,方可救援。金蟾散,治一切實脹,用大蝦蟆一隻,把砂仁堆滿腹中,用鹽泥封固,煅燒到紅透,菸盡後去泥研末,用陳酒送服三錢,並治小兒疳積腹脹,用米湯送服一錢。腫脹服藥,最忌鹽、醬、糟物,病好得越久越想吃東西,須要用開鹽醬的方法:用大鱧魚一條破開,放入五苓散,放瓦上對合,上下都用火炙成黃焦炭性,研成末,加入少許麝香,空腹用薑、棗湯送服。水腫也這樣治。只有火脹不忌鹽、醬。如果面色枯槁,肢體消瘦,單腹脹急而塊壘不平的,都屬火脹。這不是水腫,不用擔心助長腎水之邪。如果脈弦細澀,雖然能飲食,最終也必然死亡。火腫誤服金匱腎氣之類的藥,應急速投用黃連、黃柏、川楝子、白芍之類,仍用肉桂、附子少許,作為熱因熱用的嚮導,才可能挽回。如果喘瀉、肢枯、脈無胃氣的,就不可救了。
原文
〔診〕脈弦為肝克脾胃。脈實則脹。此屬實。關上脈虛即脹滿。此屬虛。洪數為熱脹。遲弱為陰寒。浮為虛滿。緊為中實。虛數者不可治。實大浮洪者易治。沉微細小者難痊。盛而緊大。堅以澀。遲而滑。皆脹滿多熱。脈浮大。腹脹為逆。發熱不休。或寒熱如瘧。皆不可治。腹大脹。四肢冷。泄瀉。不及一時而死。腹脹便血。脈大時絕為逆。脹而上則喘咳。下則泄瀉。脈浮大沉細。皆不治。
〔診斷〕脈弦是肝木克伐脾胃。脈實就會脹滿。這是屬實。關上脈虛就脹滿。這是屬虛。脈洪數是熱脹。脈遲弱是陰寒。脈浮是虛滿。脈緊是中有實邪。脈虛數的不可治。脈實大浮洪的容易治療。脈沉微細小的難以痊愈。脈盛而緊大,堅而澀,遲而滑,都是脹滿多熱。脈浮大,腹脹是逆證。發熱不止,或者寒熱往來如瘧疾,都不可治。腹大脹,四肢冷,泄瀉,不到一個時辰就會死亡。腹脹便血,脈大而時有間斷是逆證。脹向上就喘咳,向下就泄瀉,脈浮大沉細的,都無法救治。
原文
項彥章治一女。腹脹如鼓。四體骨立。眾醫或以為妊為蠱為瘵。診其脈。告曰。此氣薄血室。其父曰。服芎、歸輩積歲月。非血藥乎。曰。失於順氣也。夫氣道也。血水也。氣一息不運。則血一息不行。經曰。氣血同出而異名。故治血必先順氣。俾經隧得通。而後血可行。乃以蘇合香丸投之。三日而腰作痛。曰。血欲行矣。急以芒硝、大黃峻逐之。下汙血累累如瓜者數十枚而癒。緣其六脈弦滑而數。弦為氣結。滑為血聚。實邪也。故行氣而血大下。又一女病同而診異。項曰。此不治。法當數月死。曏者脈滑為實邪。今脈虛。元氣奪矣。又一女病亦同。而六脈俱弦。項曰。真藏脈見。法當逾月死。後皆如之。
項彥章治療一位女子,腹部脹大如鼓,四肢骨瘦如柴。眾醫有的以為是妊娠,有的以為是蠱脹,有的以為是虛勞。項氏診其脈,告訴說:這是氣血虛弱的證候。她的父親問:服用川芎、當歸之類已經多年了,難道不是血藥嗎?回答說:問題在於沒有順氣。氣是通道,血如水。氣一息不運行,血就一息不流通。《內經》說:氣血同出而異名。所以治血必須先順氣,使經脈隧道通暢,而後血才能流行。於是用蘇合香丸給她服用。三天後腰作疼痛,說:血要行了。急忙用芒硝、大黃峻下逐瘀,瀉下汙血累累如瓜的數十枚而癒。這是因為她的六脈弦滑而數,弦為氣結,滑為血聚,是實邪,所以行氣而血大下。又有一位女子病狀相同而脈象不同,項氏說:這不可治,按法應當幾個月後死亡。之前那位脈滑是實邪,現在這位脈虛,是元氣被奪了。又有一位女子病狀也相同,而六脈都弦,項氏說:真藏脈出現,按法應當不到一個月就會死亡。後來都正如他所說的。
原文
喻嘉言治一血蠱。服藥百日後。大腹全消。左脅始露病根一條。如小枕狀。以法激之。嘔出黑汙血鬥許。余從大便泄去始消。每思蠱脹不論氣血水痰。總必自開一宇。如寇賊蟠據。必依山傍險。方可久聚。內經論五歲之積。皆有定所。何獨於六腑之積久為患。如鼓脹等類者。遂謂漫無根柢區界乎。
喻嘉言治療一個血蠱病人,服藥一百天後,大腹完全消退,左脅才露出一條病根,像小枕頭狀。用方法激發它,嘔吐出黑汙血液一斗多。其餘的從大便泄去才消。每想到蠱脹不論是氣、血、水、痰,總必須自己開闢一個地方,就像盜賊盤踞,必然依靠山川險要,才可以長期聚集。《內經》論述五臟的積病,都有固定的位置。何至於六腑的積病久為病患,如鼓脹之類,就說漫無根底界限呢?
原文
石頑治文學顧若雨。鼓脹喘滿。晝夜不得寢食者二十餘日。吾吳名醫。用大黃三下不除。技窮辭去。更一醫先與發散。次用消克破氣二十餘劑。少腹至心下。遂堅滿如石。腰脅與䏚中。皆疼痛如折。亦無措指而退。彼戚王墨公邀余往診。脈得弦大而革。按之漸小。舉指復大。詢其二便。則大便八九日不通。小便雖少而清白如常。此因克削太過。中氣受傷。濁陰乘虛。僭據清陽之位而然。以其濁氣上逆。不便行益氣之劑。先與生料六味丸加肉桂三錢。沉香三分。下黑錫丹二錢。導其濁陰。是夜即脹減六七。胸中覺飢。侵晨便進糜粥。但腰胯疼軟。如失兩腎之狀。再劑胸腹全寬。少腹反覺微硬。不時攻動。此大便欲行。津液耗竭。不能即去故也。診其脈。僅存一絲。改用獨參湯加當歸、枳殼。大便略去結塊。腰痛稍可。少腹遂和。又與六味地黃。仍加肉桂、沉香。調理而安。
石頑治療文人學士顧若雨,患鼓脹喘滿,晝夜不能睡覺吃飯二十多天。我蘇州的名醫,用大黃瀉下三次也不除病,技窮告退。又請一位醫生,先給予發散,繼用消剋破氣二十多劑,從少腹到心下,就堅硬脹滿如石頭,腰脅與䏚中,都疼痛如骨折,也無可奈何地退回了。他的親戚王墨公邀請我前往診治。切脈得到弦大而革,按之漸小,舉指又大。詢問其二便,大便八九天不通,小便雖然少但清白如常。這是因為攻削太過,中氣受傷,濁陰乘虛僭據清陽的位置而致。因為濁氣上逆,不便使用益氣之劑,先給予生料六味丸加肉桂三錢、沉香三分,送服黑錫丹二錢,引導其濁陰。當夜就脹滿減輕六七分,胸中覺得飢餓,天亮時就進食稀粥。但腰胯酸軟,好像失去兩個腎臟的感覺。服第二劑後胸腹完全寬緩,少腹反而微硬,不時攻動,這是大便要行,津液耗竭,不能立即排出的緣故。診其脈,只剩一絲。改用獨參湯加當歸、枳殼,大便略去一些結塊,腰痛稍可,少腹於是和緩了。又給予六味地黃丸,仍加肉桂、沉香,調理而安。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。