原文
內經云。五臟者。藏精氣而不瀉也。故滿而不實。六腑者。傳化物而不藏。故實而不滿也。氣口何以獨為五臟主胃者水穀之海。六腑之大源也。五味入口。藏於胃以養五臟氣。氣口亦太陰也。是以五臟六腑之氣味。皆出於胃。變見於氣口。
《內經》說:「五臟是儲藏精氣而不傳泄的,所以精氣充滿但不充實。六腑是傳導消化物資而不儲藏的,所以充實但不充滿。」氣口為什麼能單獨診察五臟的病變?這是因為胃是水穀之海,六腑的源泉。五味入口,儲藏在胃中,用來滋養五臟的精氣,氣口也屬於太陰脾經。因此五臟六腑的氣味,都來自於胃,反映在氣口。
原文
經言。水穀之寒熱。感則害人六腑。又曰。陰氣者。靜則神藏。躁則消亡。飲食自倍。腸胃乃傷。此乃混言之也。分之為二。飲也。食也。飲者水也。因而大飲則氣逆。形寒飲冷則傷肺。肺病則為喘咳。為腫滿。為水瀉。輕則發汗利小便。上下分消其濕。如重而蓄積為滿者利下之。食者物也。因而飽食。筋脈橫解。腸澼為痔。又飽食勞力。傷太陰厥陰。則氣口滑大於人迎兩倍三倍。或嘔吐痞滿。或下利腸澼。當分寒熱輕重治之。輕則內消。重則除下。亦有宜吐者。所謂在上者因而越之也。然不可過劑。過則反傷脾胃。蓋先飲食自傷。加之藥過。脾胃復傷而氣不能化。食愈難消也。
經書上說:「水穀的寒熱,感應了就會傷害六腑。」又說:「陰氣,安靜就能使神藏守,躁擾就會消亡。飲食不加節制,腸胃就會受傷。」這是混合著說的。分的話則是兩種:飲和食。飲就是水,因而大量飲水就會使氣上逆,形體受寒又喝冷飲就會傷害肺。肺病了就會氣喘咳嗽、水腫脹滿、水瀉。輕的就發汗利小便,從上下分消濕氣。如果重的蓄積成為脹滿的,就用瀉下的方法治療。食就是各種食物,因而吃得過飽,筋脈就會橫逆弛解,引發腸癖形成痔瘡。又如果飽食後再用力勞動,就會傷害太陰脾和厥陰肝,氣口脈就會比人迎脈大兩三倍。有的嘔吐痞滿,有的腹瀉腸癖。應當分清寒熱輕重來治療。輕的就從內部消化,重的就攻下消除。也有適宜用吐法的,就是所謂「病邪在上的因而使它越出」。但是不可用藥過度,過度了就反而損傷脾胃。因為本來就已經因為飲食不當而受傷了,再加上用藥過度,脾胃再次受傷就不能運化,食物就更加難以消化了。
原文
趙養葵云。今方家治傷飲食者。以平胃散為主。出入增減。以為脾胃之準繩。平胃者。胃中有高阜。則使平之。一平即止。不可過劑。過劑則平地反成坎矣。而枳朮丸尤勝。今人以此丸為補脾藥。朝服暮餌。更有益之橘、半、香、砂者。則又甚矣。至若山楂、神麯、麥芽三味。舉世所常用者。蓋山楂能化肉積。產婦兒枕痛者。用炒黑山楂。砂糖水煎服。兒枕立化。其性消積破血。豈可輕用。曲糵者。以米與水在瓷缸中。心藉曲以釀成酒。必藉糵以釀成糖。脾胃在人身。非瓷缸比。原有化食之能。今食不化者。其所能者病也。只補助其能而食自化。何必用此消克之藥哉。大凡元氣完固之人。多食不傷。過時不飢。若人先因本氣不足。致令飲食有傷。前藥一用。飲食雖消。但脾胃既已受傷。而復經此一番消化。愈虛其虛矣。明後日食復不化。猶謂前藥已效。藥力欠多。湯丸並進。展轉相害。羸瘦日增。良可悲哉。
趙養葵說:「現在的醫家治療傷於飲食的病,以平胃散為主,根據病情出入增減,把它當作調理脾胃的準則。所謂平胃,就是胃中有高起的部分,就使它平坦下去,一平坦就停止,不可用藥過度,過度了平坦的地方反而變成窪陷了。而枳朮丸尤其高明。現在的人把這個丸當作補脾的藥,早晨服用晚上又吃,還有再加上橘皮、半夏、木香、砂仁等輔助的,那就更加不當了。至於山楂、神麯、麥芽這三味藥,是世人常用的。山楂能消化肉積,產婦患兒枕痛的,用炒黑的山楂,加砂糖水煎服,兒枕痛立刻消除。它的性能消積破血,哪裡可以輕易使用。曲糵,就是把米和水放在瓷缸中,中心借助曲才能釀成酒,必定借助糵才能釀成糖。脾胃在人身上,不像瓷缸那樣簡單。本來就有消化食物的功能,現在食物不能消化,是脾胃的功能出了問題。只須補助它的功能,食物自然就消化了,何必用這些消克攻伐的藥物呢。大凡元氣完固的人,多吃也不會受傷,過了吃飯時間也不覺得飢餓。如果是病人先因為本身的元氣不足,導致飲食受傷,前面的藥一用,飲食雖然消化了,但是脾胃既然已經受傷,又經過這一番消化,就更加虛損了。第二天、第三天飲食又不能消化,還以為前面的藥已經有效,只是藥力不夠,湯藥丸藥一起上,輾轉相互為害,身體日益消瘦,真是可悲啊!」
原文
東垣論飲食勞倦。為內傷不足之證。而王安道又分飲食傷為有餘。法當消導。東垣自有枳朮丸等方。勞倦傷為不足。專立補中益氣湯主治。其傷食之證。胸膈痞悶。吐逆咽酸。噫敗卵臭。畏食頭疼。發熱惡寒。病似傷寒。但氣口脈大於人迎。身不痛耳。宜豁痰運脾。二陳加枳、朮、曲、糵、山楂、香附之類。挾氣脈沉。加木香、青皮。停食感冒。芎蘇散加消導一二味。食滯中宮。胸膈痞悶噯氣。發熱頭痛。有類外感。藿香正氣散。若七八日不大便。口乾煩躁。臍上硬痛。枳實導滯丸。因憂氣食濕黏結於中脘。發熱。腹皮底微痛。心下痞滿。不思飲食。食之不化。常常痞氣。木香化滯湯。食積痞滿。消瘦發熱。保和丸。虛。加白朮二兩。名大安丸。調理之。食滯心下。初起不可驟用苦寒。必兼辛散。二陳、平胃消導之。
李東垣論述飲食和勞倦,屬於內傷不足的病證。而王安道又分出飲食傷為有餘之證,治療方法應當消導。東垣自有枳朮丸等方劑。勞倦傷屬於不足,專門立了補中益氣湯主治。傷食的症狀:胸膈痞悶,嘔吐呃逆,吞酸嗳氣,噯出像臭雞蛋的氣味,厭惡飲食,頭痛,發熱惡寒,症狀像傷寒,但氣口脈大於人迎,身上不疼痛就是了。適宜豁痰運脾,用二陳湯加枳實、白朮、神麯、麥芽、山楂、香附之類。挾有氣滯脈象沉的,加木香、青皮。停食兼有感冒的,用芎蘇散加一兩味消導藥。食物停滯在中焦,胸膈痞悶噯氣,發熱頭痛,症狀類似外感,用藿香正氣散。如果七八天不大便,口乾煩躁,臍上硬痛,用枳實導滯丸。因憂思氣結飲食停滯濕黏膠結在中脘,發熱,腹部皮肉底下微微疼痛,心下痞滿,不想吃飯,吃了東西不能消化,常常有痞氣,用木香化滯湯。食積痞滿、消瘦發熱的,用保和丸。虛弱的加白朮二兩,名叫大安丸,用來調理。食物停滯在心下,初期不可驟然用苦寒藥,必須兼用辛味發散,用二陳湯、平胃散之類來消導。
原文
及枳實、白朮、青皮、陳皮、山楂、曲、糵之類。以食得寒則凝。得熱則腐也。日久成積發熱者。加薑汁炒川連、連翹之屬清利之。若已成糟粕。日久生熱。燥結不行。方可用承氣輩攻下之。如冷物停滯作吐。
以及枳實、白朮、青皮、陳皮、山楂、神麯、麥芽之類。因為食物遇到寒就凝結,遇到熱就腐敗。日久形成積塊發熱的,加薑汁炒的黃連、連翹之類清利它。如果已經變成糟粕,日久生熱,燥結不行,才能用承氣湯之類攻下。如果是冷物停滯引起嘔吐的話。
原文
二陳加炮薑、白豆蔻、蒼朮、厚朴、神麯、藿香之類。甚則廣朮、巴豆之屬。若冷食停蓄。心腹暴痛作脹。當用紅丸子、備急丸溫下之。痰飲結聚。谷不得入。冷痰宿食在上脘者。用白散湧吐之。痰食已消。中焦未和。不思飲食。或吐或瀉。倦怠面黃。按之心下軟。脾胃受傷也。六君子加木香、砂仁。燥渴。用七味白朮散。老人虛人。易於傷食。或膨脹痞悶。或腹滿作瀉。當消補兼施。宜九味資生丸常常服之。若口淡思食。而見食不甘。食過則厭。兼噁心胸膈不快。胃虛挾痰飲也。六君子加枳實、香、砂。若不思飲食。食不克化。食後反飽。脾虛不能健運也。枳實理中丸。病後飲食調。中脘隱隱作痛。有時得食則已。有時得食轉加。此胃中火燎作痛。得食以壓其勢。故痛少安。若飲食稍過。氣不能運轉其食。故痛轉加。連理湯加沉香。靈樞云。夫胃滿則腸虛。腸滿則胃虛。更實更虛。其氣乃居。若醉飽過度。或感風寒。或著氣惱。以致填塞胸中。胃氣不行。忽然厥逆昏迷。口不能言。肢不能舉。此名食厥。若誤作中風中氣治之。必死。宜煎姜鹽湯探吐之。風寒者。藿香正氣散。氣滯者。八味順氣散。吐後別無他證。
用二陳湯加炮薑、白豆蔻、蒼朮、厚朴、神麯、藿香之類。嚴重的用廣朮、巴豆之類。如果冷食停積,心腹突然疼痛發脹,應當用紅丸子、備急丸溫下。痰飲結聚,食物不能下入,冷痰宿食停留在上脘的,用白散湧吐。痰和食物已經消除,中焦還不和,不想吃飯,或者嘔吐或者腹瀉,倦怠面色發黃,按壓心下柔軟,這是脾胃受傷了,用六君子湯加木香、砂仁。燥渴的,用七味白朮散。老人虛弱的人,容易傷食,或者腹脹痞悶,或者腹滿腹瀉,應當消補兼施,適宜常服九味資生丸。如果口淡想吃東西,卻見到食物不甘美,吃完就厭惡,兼有噁心胸膈不暢快,這是胃虛挾有痰飲,用六君子湯加枳實、木香、砂仁。如果不想吃飯,吃了不能消化,吃完反而腹脹,這是脾虛不能健運,用枳實理中丸。病後飲食失調,中脘隱隱作痛,有時吃了東西就停止,有時吃了東西反而加重。這是胃中火氣上炎作痛,吃東西可以壓制它的勢頭,所以疼痛稍安。如果飲食稍多,脾胃之氣不能運轉食物,所以疼痛反而加重,用連理湯加沉香。《靈樞》說:「胃滿就腸虛,腸滿就胃虛,交替充實交替空虛,氣機才能正常運行。」如果醉飽過度,或者感受風寒,或者著惱生氣,導致填塞胸中,胃氣不暢,忽然暈厥昏迷,口不能說話,四肢不能舉動,這叫做食厥。如果誤當作中風、中氣來治療,必定死亡。適宜煎生薑鹽湯探喉嘔吐。風寒的,用藿香正氣散。氣滯的,用八味順氣散。嘔吐後如果沒有其他症狀。
原文
只以蒼朮、白朮、陳皮、厚朴、甘草之類調之。如遇此卒暴之病。必須審問明白。或方食醉飽。或飲食過傷。但覺胸膈痞悶。痰涎壅塞。氣口脈緊盛者。宜作食滯治之。
只用蒼朮、白朮、陳皮、厚朴、甘草之類調養。如果遇到這種急暴的病,必須審問清楚。有的正在吃醉飽,或者飲食過度損傷,只覺胸膈痞悶,痰涎壅塞,氣口脈緊盛的,適宜按食滯來治療。
原文
傷諸肉食。用草果、山楂。挾外感風寒。山楂須用薑汁炒黑。則不酸寒收斂。兼能破血和傷。消導食積更速。傷麵食。炒萊菔子。傷麩筋粽子等物。諸藥不能消化。俱用本物拌綠礬燒灰。砂糖酒下。二三服效。傷糯米粉食。炒酒藥。或酒麴。砂糖調。淡薑湯服。傷索粉。用杏仁炒黑。研如脂。砂糖拌。薑湯服。傷生冷果菜。宜木香、砂仁、炮薑、肉桂。傷蟹腹痛者。丁香、紫蘇、生薑。傷蛋滿悶。薑汁、蒜泥。傷肉生魚鱠。必用生薑、草果、炮黑山楂。積久生熱。口乾噯氣。二陳加薑汁炒川連及消導藥。
傷於各種肉食,用草果、山楂。如果挾有外感風寒,山楂須用薑汁炒黑,就不會酸寒收斂,還能破血和傷,消導食積更加迅速。傷於麵食,用炒萊菔子。傷於麩筋、粽子等東西,諸藥不能消化的,都用這些食物本身拌綠礬燒灰,用砂糖和酒送服,二三服就有效。傷於糯米粉做的食物,用炒酒藥或酒麴,砂糖調勻,淡薑湯送服。傷於粉條,用杏仁炒黑,研成油脂狀,砂糖拌勻,薑湯送服。傷於生冷的果菜,適宜用木香、砂仁、炮薑、肉桂。傷於蟹導致腹痛的,用丁香、紫蘇、生薑。傷於蛋導致滿悶的,用薑汁、蒜泥。傷於生肉、生魚片,必定用生薑、草果、炮黑山楂。積久生熱,口乾噯氣的,用二陳湯加薑汁炒黃連以及消導藥。
原文
傷酒 經曰。因而大飲則氣逆。酒入於胃。則絡脈滿而經脈虛。脾主為胃行其津液者也。若飽以入房。氣聚於脾中不得散。酒氣與穀氣相搏。熱盛於中。故熱遍於身。內熱而溺赤也。東垣云。酒者。大熱有毒。氣味俱陽。乃無形之物也。若傷之。止當發散。汗出則愈。其次莫如利小便。使上下分消其濕。今之病酒者。或以雄黃、巴豆、蠍梢大熱之藥下之。或用牽牛、大黃、甘遂大寒之藥下之。是無形元氣受病。反下有形陰血。則真水愈弱。陽毒太旺。反增陰火。是以元氣消爍。折人長命。患此者。不得已用葛花解酲湯。或五苓散加人參、草豆蔻。傷酒食積發熱。者曲糵丸。腹滿虛脹。合塌氣丸。不應。神保丸、酒症丸。並加酒炒黃連。胃氣虛者。上法俱不可用。惟獨參湯助其胃氣立蘇。神驗。
傷酒《經》說:「因而大量喝酒就會使氣上逆。酒進入胃中,就會使絡脈充滿而經脈空虛。脾是主為胃運行津液的。如果吃飽後再行房事,氣就聚積在脾中不能消散,酒氣與穀氣相互搏結,熱氣盛於中焦,所以全身發熱,內熱所以小便發赤。」李東垣說:「酒,是大熱有毒的,氣味都是陽性的,是無形的東西。如果傷於酒,只應當發散,汗出就會痊愈。其次不如利小便,使上下分消濕氣。現在患酒病的人,有的用雄黃、巴豆、蠍梢這些大熱的藥來瀉下,有的用牽牛、大黃、甘遂這些大寒的藥來瀉下。這是無形的元氣受病,反而瀉下有形的陰血,那麼真水越弱,陽毒太旺,反而增加陰火,這樣元氣就消磨殆盡,折損人的壽命。患這種病的人,不得已用葛花解酲湯,或者五苓散加人參、草豆蔻。傷酒兼有食積發熱的,用曲糵丸。腹滿虛脹的,合用塌氣丸。如果不效,用神保丸、酒症丸,都加酒炒黃連。胃氣虛弱的,上面那些方法都不可用,只有人參湯助其胃氣,可以立刻蘇醒,非常神驗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。